Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Иллюзии "Скорпионов"

ModernLib.Net / Триллеры / Ладлэм Роберт / Иллюзии "Скорпионов" - Чтение (стр. 19)
Автор: Ладлэм Роберт
Жанр: Триллеры

 

 


— Да, это я, — подтвердил женский голос в Париже. — А вы...

— Единственная дочь падроне.

— Этого вполне достаточно. Чем могу помочь?

— Саба звонил еще раз?

— Конечно, мадам, и в очень возбужденном состоянии. Спрашивал, почему вас не было на острове Саба, но я уверена, что успокоила его. Его удовлетворили мои объяснения.

— Удовлетворили?

— Он проглотил сказку о том, что ваш дядюшка переехал на другой остров и что вы знаете, где искать его, когда вернетесь на острова.

— Его компания «Олимпик чартера» находится в Шарлотте-Амалии, да?

— Этого я не знаю, мадам.

— Тогда забудьте мои слова. Я оставлю ему сообщение.

— Конечно, мадам, до свидания.

Бажарат нажала кнопку отбоя и набрала номер компании «Олимпик чартера» на острове Сент-Томас. Ответил автоответчик, и она услышала то, что и ожидала услышать в этот час:

"Вы звоните в компанию «Олимпик чартера», Шарлотта-Амалия, Контора закрыта и откроется завтра в шесть часов утра. Если у вас чрезвычайное сообщение, пожмите единицу, и вас соединят с патрульной службой береговой охраны. Или, если хотите, можете оставить сообщение.

— Дорогой мой, это Доминик! Звоню тебе, совершая скучный круиз вдоль побережья Италии, сейчас я у Портофино, а это, как вы, американцы, говорите, ужасная дыра! Но есть и хорошая новость: я возвращаюсь через три недели. Убедила мужа, что должна вернуться к дяде, он сейчас живет на Дог-Айленде. Извини, что не сказала тебе об этом раньше, но я ведь упоминала о том, что он переезжает, так ведь? Полин отругала меня за это, но сейчас это не имеет значения. Скоро мы будем вместе. Я люблю тебя!

Бажарат положила трубку, с раздражением встретившись с недоуменным взглядом Николо.

— Почему ты говоришь такие вещи, Каби? — спросил юноша. — Разве мы улетаем назад на острова? Куда мы едем? Этот вечер, стрельба, ваше бегство! Что происходит, синьора? Ты должна мне объяснить!

— Я не могу объяснить тебе того, чего сама не знаю, Нико. Ты же слышал, шофер сказал, что это грабители. Владелец поместья фантастически богатый человек, а сейчас в Америке неспокойные времена. Повсюду совершаются преступления, поэтому здесь охрана. Она всегда должна быть готова к таким ужасным вещам, но к нам это не имеет никакого отношения, поверь мне.

— Мне трудно поверить. Если там такая охрана, то почему мы сбежали?

— Из-за полиции, Николо! Сюда прибудет полиция, а нам нужно избежать расспросов с ее стороны. Мы в этой стране гости, и все это так унизительно, поднимется шум... Что подумает Анджелина?

— Ох... — Обеспокоенный взгляд портового мальчишки несколько смягчился. — А зачем мы вообще приехали сюда?

— Я сообщила своим друзьям, что нам понадобится свой дом и слуги... Кроме того, хозяин этого поместья должен был найти мне секретаря, потому что мне надо написать дюжину писем.

— У тебя на все есть объяснение, и ты такая разная. — Молодой итальянец продолжал внимательно смотреть на женщину, спасшую ему жизнь в Портичи.

— Ты лучше думай о деньгах, которые ждут тебя в Неаполе, а мне еще надо кое-чем заняться, малыш.

— Наверное, тебе надо организовать нам ночлег.

— А, теперь и ты стал рассуждать разумно. — Бажарат нажала кнопку переговорного устройства и связалась с шофером. — Друг мой, здесь есть какой-нибудь приличный отель, который вы могли бы нам предложить?

— Да, мадам, я уже позвонил туда, и они ждут вас. Естественно, как гостей мистера ван Ностранда. Называется он «Шенандо Лодж», и вы найдете его вполне приличным.

— Спасибо.

Тайрел прополз по траве, прячась в тени окружающих сосен. Каменная сторожевая будка с двумя шлагбаумами, перекрывающими двухрядную дорогу, находилась теперь от него не более чем в сотне футов. Однако последние тридцать-сорок футов представляли собой открытое пространство между дорогой и стеной высотой десять футов раскинулась ухоженная лужайка без деревьев. Металлические верхушки закругленных столбов стены зловеще поблескивали, и даже непосвященному человеку было понятно, что по краю стены пропущен мощный электрический ток. И совершенно ясно было, что два шлагбаума, перекрывающие дорогу, не были обычными деревяшками, их толщина показывала, что выполнены они из рессорной стали. Сломать такие шлагбаумы мог только танк, а автомобиль любого размера при столкновении с этой стальной преградой просто разбился бы. Шлагбаумы были опущены.

Хоторн внимательно оглядел сторожевую будку. Она была квадратной, сложенной из камня, в стенах — окна с толстыми стеклами, крышу венчала башенка в стиле средневекового замка. Покойный ван Ностранд, он же Нептун, был осторожным человеком, вход в его поместье был защищен от машин и пуль, и горе тому непрошеному гостю, который попробовал бы перебраться через стену. Он умер бы еще до того, как его труп обуглился.

В окне будки никого не было видно, поэтому Тайрел быстро пересек открытое пространство и прижался к каменной стене будки. Медленно, очень медленно он продвинулся влево и заглянул сквозь пуленепробиваемое стекло. То, что он увидел, не просто ошеломило его, представшая взору картина не укладывалась в сознании! В десяти футах от двери стоял стол, а в кресле рядом со столом, уронив на него окровавленную голову, сидел одетый в форму охранник. Его убили не одним выстрелом, а выпустили в голову несколько пуль.

Хоторн обогнул будку и подошел к двери — она была открыта. Он вбежал внутрь и огляделся, пытаясь запомнить все, что видел. Будка была забита различной техникой: три ряда телевизионных экранов, они работали, охватывая все уголки территории поместья; через микрофоны в будке слышался щебет птиц, шум листвы и даже шелест высокой травы.

Почему убит охранник? Почему? Для чего это было сделано? А где при этом были его напарники? Такой человек, как Нептун, а тем более его сумасшедший начальник охраны никогда бы не поручили стеречь вход одному человеку, это просто глупость, а ни ван Ностранд, ни начальник охраны не были дураками — негодяями, возможно, да, но уж никак не дураками. Тайрел осмотрел оборудование, сожалея, что рядом нет Пула. Различная маркировка на приборах указывала, что здесь применяется и аудио — и видеотехника. Разобраться во всем этом можно было, если нажимать нужные кнопки, но если сделать что-то не так, то можно было стереть все пленки.

Самое загадочное: почему в будке никого не было? Что заставило всех убежать отсюда? Стрельба? Вряд ли. Все охранники были вооружены, о чем свидетельствовал труп в кресле, в кобуре у которого торчал пистолет 38-го калибра. Ван Ностранд, безусловно, нанимал преданных людей, так почему же высокооплачиваемые исполнители бросили своего щедрого хозяина? Трудно предположить, что они найдут себе лучшую работу.

Зазвонивший телефон не просто ошеломил Хоторна, но буквально поверг его в шок... «Учитесь хладнокровно управлять собой, лейтенант, сохраняйте ледяное спокойствие. В случае какой-то неожиданности постарайтесь убедить себя, что это обычное дело».

Он вспомнил эти слова инструктора на заре его службы в военноморской разведке, и эти слова Тайрел и сам повторял многим людям, работавшим с ним... в Амстердаме.

Хоторн снял трубку телефона и покашлял несколько раз, прежде чем заговорить.

— Ну что? — пробормотал он неясным, недовольным тоном.

— Да что тут происходит? — закричал женский голос на другом конце провода. — Ни до кого не могу дозвониться: ни до мистера ван Ностранда, ни до своего мужа в машине — ни до кого! А где вы были пять минут назад? Я звонила, но мне никто не ответил!

— Выходил по делам, — грубо ответил Хоторн.

— Я слышала выстрелы, много выстрелов!

— Наверное, охотятся на оленя, — буркнул Тайрел, припомнив игру в прятки Пула с пилотами.

— Из автоматов? Ночью?

— Кому что нравится.

— Сумасшедшие люди, да здесь вообще все сумасшедшие!

— Да...

— Ладно, если дозвонитесь до мистера ван Ностранда или до кого-нибудь еще, скажите, что я заперла все двери и торчу на кухне. Если хотят обедать, пусть позвонят мне! — С этими словами кухарка бросила трубку.

После разговора с женщиной ситуация показалась Хоторну еще более невероятной. Все сбежали, возможно, убив охранника, не пожелавшего присоединиться к остальным. Похоже было, что наступил конец света, и по всему поместью раздавался зловещий шепот: «Пора! Сегодня ночью. Спасайся кто может!» Как это еще можно объяснить иначе?.. И все-таки ответ был, единственный верный ответ, имеющий отношение к Бажарат, но этот ответ покоился в мертвых клетках мозга ван Ностранда.

Хоторн вытащил из кобуры мертвого охранника забрызганный кровью пистолет и, держа его двумя пальцами, прошел в маленькую ванную, где вытер пистолет бумажным полотенцем и сунул его за пояс. Вернувшись в комнату, он снова внимательно осмотрел ее, уделив особое внимание пульту управления, расположенному на ближайшем к выходу столике. Хоторн предположил, что именно с помощью этого пульта поднимается и опускается шлагбаум. На пульте было шесть разноцветных кнопок, образовывавших два одинаковых треугольника. Слева внизу располагались зеленые кнопки, справа — коричневые, в вершине каждого треугольника находились более крупные красные кнопки. Под каждой кнопкой имелась желтая пластинка с соответствующими надписями, сделанными черными буквами: «ОТКРЫТО. ЗАКРЫТО», а под красными кнопками более крупно: «ТРЕВОГА».

Тайрел выбрал левый треугольник и нажал зеленую кнопку «ОТКРЫТО». Ближайший шлагбаум медленно поднялся. Он нажал коричневую кнопку, и шлагбаум опустился на место. Чтобы окончательно убедиться, Тайрел повторил аналогичную процедуру с правым треугольником, при этом поднялся и опустился дальний шлагбаум. Нажимать красную кнопку «ТРЕВОГА» у него не было никаких причин.

Хоторн принял решение, убеждая себя, что риск, по крайней мере, минимальный. Он встретится с Пулом и Кэтрин на взлетной полосе и сообщит им свое решение. Джексон с Кэтрин могут или вылететь вместе с пилотами в Шарлотту, Северная Каролина, и выяснить, что за эскорт будет встречать там ван Ностранда, или могут остаться с ним и помочь тщательно обыскать кабинет ван Ностранда. Пусть сами решают, но в любом случае они окажут ему огромную помощь. Встречу в аэропорту мог заранее организовать кто угодно, и концы наверняка спрятаны или прикрыты какими-нибудь фальшивыми документами, однако все же можно попытаться размотать эту ниточку. Но, с другой стороны, ему не помешают еще две пары глаз во время обыска кабинета и жилых помещений в доме. Человек, в такой спешке покидающий свое поместье, вполне мог забыть об осторожности и оставить какие-нибудь улики.

Хоторн поднял с залитого кровью стола труп охранника, ухватил под мышки и отволок в ванную. Вымыв руки в небольшой раковине, он вдруг услышал шум автомобильного двигателя — громкий, даже надрывный, но вдруг внезапно оборвавшийся... Может быть, он ошибся? Может быть, это все-таки по тревоге прибыла полиция? С трудом соображая, Тайрел выскочил из ванной, поднял с пола фуражку охранника, взглянул в окно и почувствовал облегчение. Голубой «шевроле» не принадлежал полиции, и он не въезжал в имение, а выезжал из него. Он взглянул на пульт управления, на кнопки, инстинктивно сообразив, что надо воспользоваться кнопками правого треугольника.

— Да? — спросил он, щелкнув выключателем, расположенным рядом со встроенным микрофоном.

— Что за идиотский вопрос? — раздался из динамика раздраженный женский голос. — Выпусти меня отсюда! И когда мой болван муженек вернется, передай ему, что я уехала к сестре. Он найдет меня там... Эй, минутку! Ты кто такой?

— Я новенький, мадам, — сказал Тайрел, нажимая зеленую кнопку. — Приятной вам ночи, мадам.

— Чокнутые, вы все здесь чокнутые! Самолеты летают, автоматы стреляют, что дальше? — «Шевроле» рванул в темноту, и Хоторн опустил шлагбаум. Оглядев еще раз комнату, Тайрел подумал о том, что бы ему могло здесь пригодиться. Да, может быть, вот это! На столе, промокший от крови, лежал большой журнал. Он открыл его и стал перелистывать слипшиеся страницы, на которых были записаны имена, даты и время прибытия гостей ван Ностранда начиная с первого числа месяца, то есть за восемнадцать дней. В спешке или по забывчивости, но Нептун совершил первую ошибку. Тайрел закрыл журнал, сунул его под мышку, и вдруг его осенило. Он швырнул журнал на стол и начал лихорадочно листать страницы, ища список сегодняшних посетителей. Ему нужны были имена людей, поспешно удравших в лимузине из коттеджа для гостей. В журнале было записано только одно имя, но его было вполне достаточно, чтобы ошарашить Хоторна! Или обладательница этого имени не подозревала, что оно известно ее преследователям, или, наоборот, исключительно из чувства маниакального самолюбия оставила в журнале свое имя, как бы на память официальным комиссиям и историкам. Она не боялась, что о лей узнают.

Мадам Лебажерон, Париж.

Лебажерон.

Баж.

Доминик.

Бажарат!

Глава 19

Тайрел выскочил из сторожевой будки и помчался через лужайку, срезая путь к взлетной полосе. Однако, пробежав немного, он остановился, еще точно не понимая, почему сделал это. И тут до него дошло: он ожидал увидеть цепочку желтых огней, но их там не было, впереди была только темнота. Он снова побежал вперед, на этот раз еще быстрее, и проскочил в узкий проход в живой изгороди, обрамлявшей лужайку.

Он думал, что Нильсен и Пул будут поджидать его вместе с двумя пилотами на видном месте на взлетной полосе, но там никого не было. Что-то не так. Тайрел сунул журнал регистрации под куст, присыпал его землей и еще раз внимательно оглядел взлетную полосу.

Тишина. Никого. Только желтовато-белые очертания самолета «Гольфстрим».

Что-то шевельнулось... Какое-то движение! Но где? Он уловил это движение краешком глаза — справа, за бетонной полосой. Хоторн напряг зрение, всматриваясь туда, и выглянувшая луна помогла ему, ее свет отразился, словно от зеркала. Это была диспетчерская вышка, хотя именно вышкой ее и нельзя было назвать, потому что это было одноэтажное здание из стекла, с параболической антенной, поднятой высоко над крышей и прикрепленной к крыше тросами. Кто-то двигался за одним из больших окон, и эти движения отражались в лунном свете.

Луна снова скрылась за облаками. Хоторн упал на траву, прополз назад за живую изгородь, там встал и побежал вдоль изгороди, обогнув конец взлетной полосы. Уже через минуту он был в ста ярдах от «вышки». Тайрел тяжело дышал, пот градом катился по лицу, рубашка взмокла. Неужели, пилотам удалось одолеть Кэти и вооруженного лейтенанта ВВС? Учитывая сноровку Пула, дело не обошлось бы без стрельбы, но, никакой стрельбы не было.

Снова движение! Смутный силуэт быстро приблизился к громадному окну и тут же пропал из вида... Наверное, они заметили его, когда он пробегал мимо проходов в живой изгороди, а теперь наблюдают за ним. Внезапно недавние воспоминания охватили Хоторна. Это было три дня назад, три ночи... Безымянный остров к северу от пролива Анегада... Огонь, Один из самых могущественных образов для людей и животных, и это еще раз подтвердили мечущиеся, надрывающиеся от лая сторожевые псы в крепости падроне.

Стоя позади живой изгороди, Тайрел пошарил руками по земле в поисках веток, высушенных летним солнцем. В самой изгороди тоже было полно сухих, сломанных веток. Через четыре минуты напряженной работы у ног Хоторна уже образовалась куча почти в фут высотой и в два фута шириной. Сунув руку в карман брюк, Тайрел достал коробок спичек, которые всегда носил с собой еще с тех времен, когда был заядлым курильщиком. Чиркнув спичкой, он поджег снизу кучу сухих веток, упал на четвереньки и перебежками двинулся вправо вдоль изгороди. Теперь он находился рядом со стеклянной «вышкой», ее металлическая дверь была менее чем в восьмидесяти футах от него.

Огонь распространялся даже быстрее, чем предполагал Хоторн, и он поблагодарил богов за палящее солнце Вирджинии. Влажные ночные ветры еще не пришли с холмов, и верхние ветки живой изгороди были сухими, а пламя легко пробивалось к ним снизу через листву в середине изгороди. Огонь распространялся в обе стороны, и через несколько минут изгородь превратилась в фитиль, по которому огонь полз в обоих направлениях. Внезапно две... нет, три фигуры появились у большого окна. Они были возбуждены, кивали и мотали головами, размахивали руками, в панике метались взад и вперед. Металлическая дверь распахнулась, и в проеме появились трое человек — один впереди, двое позади него. Тайрел не мог видеть их лиц, но понял, что среди них нет ни Кэтрин, ни Пула. Он вытащил из-за пояса револьвер 38-го калибра и стал ждать, задавая себе три вопроса: где Кэти и Джексон, кто эти люди и какое отношение они имеют к исчезновению двух офицеров ВВС?

— Боже мой, топливные цистерны! — воскликнул мужчина, стоящий впереди.

— А где они? — Этот голос был знаком Хоторну — второй пилот «Гольфстрима».

— Вон там! — Тайрел увидел, как мужчина указал рукой куда-то в сторону взлетной полосы. — Они могут взорваться и поднять здесь все на воздух! Там сто тысяч галлонов топлива самой высокой очистка.

— Но ведь они под землей, — возразил летчик.

— Конечно, парень, и закрыты стальными крышками. Но цистерны наполовину пусты, испарения поднимаются вверх, и все может взорваться, если крышки раскалятся. Надо убираться отсюда!

— Но мы не можем оставить их! — воскликнул второй пилот. — Это убийство, мистер, а я не хочу иметь с этим ничего общего.

— Делайте что хотите, ослы, а я ухожу! — Мужчина бросился бежать, а пламя горящей изгороди освещало его удаляющуюся фигуру. Пилоты скрылись из вида, вернувшись в здание, а Тайрел ползком рванулся вперед, добрался до угла здания и осторожно выглянул. Пламя горящей изгороди ползло в разные стороны, вздымаясь к небу. Внезапно из дверей вышли Нильсен и Пул, руки у них были связаны за спиной, рты замотаны серыми лентами. Кэти упала, а Джексон рухнул на нее, прикрывая своим телом, как будто ожидал, что сейчас прогремят выстрелы. Следом вышли перепуганные, растерянные пилоты.

— А ну, поднимайтесь, — приказал второй пилот. — Вставайте и пошли!

— Вы никуда не пойдете! — Тайрел вскочил на ноги, водя стволом револьвера от головы одного летчика к голове другого. — Вы, подлые негодяи, помогите им. Развяжите и уберите эти ленты!

— Эй, парень, это не мы, мы этого не хотели! — принялся оправдываться второй пилот, в то время как его коллега быстро поднял на ноги Нильсен и Пула, развязал их и снял ленты. — Этот мерзкий радист всех нас держал под прицелом.

— Это он приказал нам связать их, — вмешался старший из пилотов. — Он сказал, что если мы работаем на мистера ван Ностранда — а он видел нас утром во время тренировки, — то, значит, мы в порядке.

— Более того, — добавил второй пилот, — он сказал, что служба безопасности мистера ван Ностранда проверила нас, а этих людей он не знает, поэтому не хочет рисковать... Давайте уберемся отсюда к чертовой матери. Вы слышали, что он сказал насчет топливных цистерн?

— Где они? — спросил Хоторн.

— Примерно в четырехстах футах от этого стеклянного сарая, — ответил Пул. — Я видел насосы, когда мы с Кэти поджидали тебя.

— Меня не волнует, где они! — закричал второй пилот. — Этот ублюдок сказал, что они тут все поднимут на небеса!

— Могут, — согласился лейтенант, — но непохоже. Насосы имеют двойную изоляцию, а чтобы крышки достигли температуры, при которой возможен взрыв, в них должен врезаться реактивный истребитель.

— Но все же взрыв возможен?

— Конечно, Тай, один, может быть, два шанса из сотни. Черт побери, не зря же на заправочных станциях висят таблички «не курить».

Хоторн повернулся к перепуганным пилотам.

— Считайте, что вам повезло, парни, — сказал он. — Давайте сюда ваши бумажники, удостоверения и паспорта.

— Черт возьми, это что, шутка?

— Вам будет не до шуток, если вы меня не послушаетесь. Давайте все сюда, я вам потом их верну.

— Вы кто, из ФБР что ли? — Пилот неохотно сунул руку в карман и протянул Тайрелу бумажник и паспорт. — Надеюсь, вы понимаете, что нас наняли вполне законно, и мы не перевозим ни оружие, ни другие запрещенные грузы. Если хотите, можете обыскать и нас и самолет. Вы ничего не найдете.

— Ты говоришь так, как будто тебе уже раньше приходилось произносить подобные речи. Да и тебе тоже, воздушный разбойник. Я употребил правильный термин, не так ли?

— Я пилот, имеющий лицензию, и работаю по найму, мистер, — сказал второй член экипажа, тоже протягивая Хоторну бумажник и документы.

— Запиши их имена и всю нужную информацию, майор. — Тайрел протянул Кэтрин бумажники и документы. — Зайди внутрь и зажги свет.

— Хорошо, коммандер. — Кэти быстро прошла в здание.

— Майор... коммандер? — воскликнул пилот. — Черт возьми, что все это значит? Стрельба, горящая взлетная полоса да еще военные. Во что нас впутали эти сукины дети, Вен?

— А я лейтенант, — добавил Пул.

— Разрази меня дьявол, если я знаю, Сонни, но если мы выберемся отсюда, то пусть вычеркивают наши имена из списка!

— А что это за список? — поинтересовался Хоторн. Пилоты переглянулись.

— Ладно, скажи ему, у них все равно против нас ничего нет.

— Список в компании «Скай транспорт интернэшнл», это что-то вроде агентства по найму.

— Не сомневаюсь. А где оно находится?

— В Нашвилле.

— Еще лучше. Там полно всяких сельских миллионеров.

— Мы никогда сознательно не перевозили преступников или запрещенный товар...

— Вы уже упоминали об этом, мистер пилот, но не будем касаться законности вашей деятельности. Где вы проходили летную подготовку? В армии?

— Вот уж нет, — сердито ответил второй пилот. — В лучших гражданских аэроклубах, пять тысяч часов комбинированных полетов.

— А ты что-то имеешь против армии? — спросил Пул.

— Военная служба исключает инициативу, поэтому мы лучше военных пилотов.

— Эй, черт побери, ну-ка...

— Прекрати, лейтенант. — В этот момент из здания вышла Кэтрин. — Есть что-нибудь интересное? — спросил Хоторн, делая знак майору вернуть бумажники и паспорта.

— Один или два момента, — ответила Кэти, передавая бумажника и документы владельцам. — Наших пташек зовут Бенджамин и Эзекиел Джонс. Они братья, и в последние двадцать месяцев им пришлось много попутешествовать, причем по таким интересным местам, как Картахена, Каракас, Порт-о-Пренс и Эстеро, штат Флорида.

— Маршрут в виде искривленного прямоугольника перед последним перелетом в Эверглейдс, — сказал Тайрел.

— Где они и сбрасывали свои якобы законные грузы, — с презрением добавил Пул.

— Можем мы уйти отсюда? — Второй пилот смотрел на горящую изгородь, и по лицу его струился пот.

— О, сейчас уйдете, — ответил Хоторн, — но будете делать то, что я вам скажу. Лейтенант сообщил мне, что у вас имеется разрешение на посадку в Шарлотте, Северная Каролина...

— Но время вылета уже прошло, а новое мы не подтвердили! — возразил Бенджамин Джонс. — Подлетая к аэропорту, надо будет запросить диспетчерскую, и нам или дадут новые условия посадки, или подтвердят старые.

— Ты сможешь сделать это, Пул?

— Конечно, сможет, — ответила за лейтенанта Кэти, — да и я смогу. Здешнее оборудование позволяет связаться со всеми диспетчерскими вышками от Далласа до Атланты. Как уже говорил Беи, когда мы летели сюда, у мистера ван Ностранда все устроено по первому классу.

— И вы ожидаете, что мы полетим прямо в руки агентов ФБР, ожидающих пассажира, которого у нас не будет? — закричал Сонни-Эзекиел Джонс. — Да вы просто рехнулись!

— Вы, наверное, тоже рехнулись, если не хотите лететь, — спокойно ответил Хоторн, сунул руку в карман и достал записную книжку с карандашом. — Вот номер телефона, по которому вы позвоните мне, когда прибудете в Шарлотту. Воспользуйтесь кредитной карточкой, потому что телефон находится на Виргинских островах, и вас соединят с автоответчиком.

— Вы с ума сошли! — закричал Бенджамин Джонс.

— Я очень надеюсь, что вы сделаете все так, как надо. Если откажетесь, то в этой стране вам уже никогда не найти мало-мальски законной работы. Но, с другой стороны, если вы выполните мои указания, то сможете спокойно продолжать работать по найму... Тут, правда, есть одно условие.

— Что за условие? Что мы должны будем сделать?

— Начнем с того, что вас не будет встречать толпа агентов ФБР — только дипломатический эскорт ван Ностранда один-два человека. Мне нужны их имена, так что вы даже откажетесь разговаривать с ними, пока все не выясните.

— Что надо выяснить?

— Дату выдачи их удостоверений, подписи на них, а также имя того человека, кто устроил вылет вашему пассажиру и прислал эскорт. Им это, конечно, не понравится, но они все поймут.

— Ну, получим мы информацию, а дальше что? — спросил повеселевший Бен Джонс. — Мы ведь не доставим им ван Ностранда! А где од, кстати?

— Заболел.

— Так что же им сказать?

— Что по приказу мистера ван Ностранда совершили холостой полет. Возможно, что это будет им вполне понятно. Потом найдете телефон и позвоните по этому номеру. — Хоторн сунул бумажку с номером телефона в карман рубашки второго пилота.

— Эй, минутку! — воскликнул Сонни-Эзекиел. — А как насчет наших денежек?

— Сколько вы должны были получить?

— Десять тысяч — по пять на брата.

— За день работы? Это слишком много. Готов поспорить, что вы должны были получить по две тысячи на брата.

— Сойдемся на четырех, значит, всего восемь тысяч — и все в порядке, да, Сонни?

— Вот что я тебе скажу, Сонни. Я согласен на четыре тысячи, если вы передадите мне информацию, полученную в Шарлотте, но если нет, то не получите ничего.

— Договорились, коммандер, — ответил за брата Бенджамин Джонс. — Звучит хорошо, но каким образом мы получим деньги?

— Плевое дело. Дайте мне двенадцать часов после вашего звонка из Шарлотты, сообщите автоответчику время и место, и мой посланец доставит вам деньги.

— Дайте слово.

— Неужели я похож на глупца, который собирается обмануть вас и дает номер своего телефона.

— По этому номеру может никто и не ответить, — продолжал настаивать один из братьев.

— Обязательно ответят. Послушайте, мы только зря теряем время, потому что у вас все равно нет выбора! Я полагаю, что вы уже забрали ключ зажигания... или как там называется эта штука.

— Это я сделал первым делом, — ответил Сонни. — Только это ключ от дверцы, двигатели самолета запускаются выключателями.

— Тогда вперед.

— Только не вздумайте надуть нас, — сказал Бенджамин. — Мы не знаем, что здесь произошло, но если вы думаете, что мы поверили всей этой чепухе о стрельбе в тире, то хорошенько подумайте еще раз. Нас настораживает тот факт, что хозяина нет на борту. Я читал об этом ван Ностранде, он известный человек. Мы можем продать свои сведения прессе.

— Ты запугиваешь офицера ВМС США... точнее, офицера военно-морской разведки?

— А разве вы не подкупаете нас, коммандер? Причем денежками американских налогоплательщиков?

— Ты зубастый парень, Джонс, но я понял, что младшие братья обычно и бывают такими... и, как правило, в ущерб себе... Убирайтесь. Через несколько часов я позвоню на Сент-Томас.

— Взлетайте, и на высоте трехсот футов свяжитесь со мной по радио, — приказал Пул. — И вообще будьте на сввязи.

Братья переглянулись, Сонни-Эзекиел пожал плечами и снова посмотрел на Хоторна.

— Вы все-таки позвоните по своему телефону, коммандер, а потом еще раз позвоните, когда надо будет платить нам. Но никаких чеков, только наличные.

— Бен, — твердым голосом начал Хоторн, строго глядя на младшего Джонса, — сообщите мне информацию из Шарлотты, иначе я найду ваш «Гольфстрим» в любом месте, даже если вы продадите его. И мое последнее условие: не связывайтесь больше с торговцами наркотиками.

— Сукин сын! — выругался второй пилот. Братья повернулись и побежали в сторону живой изгороди, которая уже прогорела и теперь только дымила.

— Огонь затухает, — заметила Кэти.

— Сухие верхушки быстро прогорели, — пояснил Пул, — больше света, чем тепла, а зеленые ветки не горят.

— Но огонь все еще продолжает распространяться, — сказал Хоторн.

— Уже нет, — поправил его Джексон, направляясь к двери «вышки». — А между кустами и насосами еще как минимум футов сто...

— Поэтому они и не взорвутся, — закончила Кэти.

— Я не специалист, Кэти... и вообще, у меня есть работа. Я знаю диспетчеров на базе Эндрюс, они свяжутся с аэропортом Шарлотты быстрее компьютера.

— Встретимся в доме, в библиотеке, — сказал Хоторн Пулу, и лейтенант скрылся в здании. — Пошли, — добавил Тайрел, поворачиваясь к майору. — Я хочу тщательно обшарить это местечко. Надо найти способ связаться со вторым лимузином. В нем Бажарат.

— Боже мой! Ты уверен?

— Я докажу это. Я забрал в сторожевой будке журнал регистрации и спрятал его под кустами. Лимузин, который попался нам навстречу, был последней машиной, въехавшей на территорию. Доказательством служит имя, записанное в журнале. Пошли, я тебе покажу.

Они обежали дымящуюся изгородь и подбежали к тому месту, где Хоторн спрятал журнал. Тяжело дыша, Тайрел опустился на колени и пошарил на земле в поисках журнала.

Его там не было.

Словно оголодавший человек в поясках съедобных корней, Тайрел перерыл землю вокруг, пытаясь сдержать охватившую его панику. Наконец он остановился, глаза его горели, по лицу струился пот.

— Он пропал, — прошептал Тайрел.

— Пропал?.. — Кэти нахмурилась, не веря его словам. — Может быть, ты выронил его в спешке?

— Я положил его точно сюда! — Словно разъяренная кобра, Хоторн вскочил на ноги и выхватил из-за пояса револьвер. — И я не теряю вещей в спешке, майор.

— Извини.

— И ты меня извини... Мне действительно приходилось порой терять что-то, но только не в этот раз. Начнем с того, что журнал слишком большой и это очень важная вещь... Здесь есть кто-то еще, мы не можем видеть его, а он следит за нами!

— Кухарка? Охранники из сторожевой будки?

— Ты не понимаешь, Кэти. Все сбежала, исчезли, и даже кухарка. Я лично выпустил ее машину. Она сказала, что ни до кого не дозвонилась по телефону.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38