Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Эштон - Неодолимое влечение

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Кук Кристина / Неодолимое влечение - Чтение (стр. 8)
Автор: Кук Кристина
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Эштон

 

 


– Все же я полагаю, Люси, что это довольно небезопасно для тебя – находиться здесь без сопровождения. Это же Пэлл-Мэлл. – Маркиз шумно захлопнул портфель, и Люси вспомнила про рисунок.

Неужели на нем действительно изображена она? Слова сами сорвались с ее губ:

– Тот портрет, милорд. Он прекрасен. Вы... вы сами рисовали его?

Прежде чем ответить, Генри задумчиво поглядел вдаль.

– Да, – наконец признался он, прищурив глаза. Сердце Люси забилось.

– А я и не знала, что вы рисуете.

Генри слегка поморщился:

– Так, балуюсь немного. В этом районе живет мой друг, Джеймс Фрейзьер. Когда я был ребенком, Джеймс учил меня рисовать, а сейчас он добился настоящего успеха. Он чрезвычайно талантлив, и иногда я захожу к нему, чтобы показать свои новые работы.

– Вот никогда бы не подумала. Оказывается, вы художник, а мне казалось, что скорее всего вы увлекаетесь спортом.

– В детстве я был болезненным мальчиком и много времени проводил дома – вот отец и нанял мне учителя рисования.

Люси разбирало любопытство.

– Мне так хочется посмотреть ваши рисунки!

– Но я никому их не показываю, кроме Джеймса и сестры. Зато вы куда более популярны. – Генри постарался сменить тему. – Вчера вечером я был в клубе и узнал, что вы самая популярная дама на сегодня.

– Неужели? Надеюсь, ничего плохого обо мне не говорят?

– Ну, о вас можно узнать довольно любопытные вещи. Джентльмены наперебой судачат о приеме у Батлеров.

Люси прижала палец к губам, чтобы не рассмеяться:

– Ох уж эти Батлеры!

– Неужели вы прямо в вечернем платье лечили лошадь?

– Боюсь, что все было именно так. Слава Богу, лакей Роузморов вовремя сказал мне об этом несчастье. Поверите ли, милорд, все стояли на мостовой и с умными лицами качали головами, вместо того чтобы помочь бедняге.

Не выдержав, Генри засмеялся:

– Как жаль, что я этого не видел. Но вы же собирались вести себя как настоящая леди...

– Зачем? Это слишком быстро начинает надоедать. К тому же я и так немало сделала на этом поприще, разве нет?

– Пожалуй, вы правы. Вчера все леди были крайне возмущены. Лично я думаю, что они просто ревновали, поскольку мужчины говорили только о вас. И не важно, по какому поводу.

В этот момент Люси услышала, что кто-то ее окликнул, и обернулась: из подъехавшего экипажа Роузморов выглядывала Бриджитт и энергично махала ей платком.

– Извините, что мы так поздно, мисс...

– Ну что ж, мне пора. – Маркиз вежливо приподнял шляпу.

– До свидания, ваша светлость. – Люси уже собралась уходить, но вдруг обернулась: – Кстати, я никому не расскажу о вашем секрете! – Не дожидаясь ответа, она побежала к экипажу.

– Значит, я могу спать спокойно! – прокричал ей вслед Генри, и Люси услышала его громкий смех.


Какая все же удивительная девушка, думал Генри по дороге к дому Джеймса. Он не мог не восхищаться ее находчивостью. Итак, она все-таки попала в колледж. Да, мисс Аббингтон исключительная девушка.

Не в силах сдержаться, маркиз открыл портфель и посмотрел на знакомое лицо. Она видела этот рисунок и, конечно, узнала себя!

Генри избегал общества Люси уже несколько недель и даже завел новые знакомства, а еще – поужинал у герцога Корнинга и ближе познакомился с его дочерью, леди Хеленой, которая откровенно намекнула, что если он пожелает, то вполне может рассчитывать на ее взаимность. Кажется, все наконец становилось на свои места.

И все же Генри никак не мог выбросить Люси из головы, не мог забыть их первую встречу в Гленфилде, ее раскрасневшееся лицо и прекрасное полуобнаженное тело той ночью. Именно такой он нарисовал ее.

Генри подошел к дому номер 12 и позвонил в колокольчик. Уже через несколько минут он сидел напротив Джеймса с бокалом портвейна. Учитель, казалось, совсем не изменился за последние двадцать лет, когда без пенни в кармане согласился на предложение его отца учить Генри рисовать.

– Ну что ж, посмотрим, что у тебя сегодня.

Не говоря ни слова, Генри открыл портфель и достал свои работы. Джеймс надел очки и, наклонившись над рисунками, начал их внимательно рассматривать.

– Хм, интересно. Портреты женщины. Красивая. Ты ее знаешь? – Он вопросительно посмотрел на Генри.

– Разумеется, знаю.

– Генри, я просто в затруднении.

Неужели все так плохо? Черт, не надо было ему приносить рисунки.

– Они просто великолепны. – Джеймс еще раз перебрал все портреты. – У тебя улучшилась не только техника, но ты смог передать чувства модели. Эти работы трогают меня. Ты сумел передать ее душу, эмоции. Очень хорошо, мой мальчик, – с нескрываемым удовольствием произнес Джеймс, – очень хорошо.

Генри вытянул из стопки один портрет.

– Вот этот, я начал рисовать его на полотне...

Люси была нарисована со спины; подбородок ее слегка виднелся над плечом. На ней был один лишь корсет, мягкие шелковистые волосы собраны, но пряди волнами спадали на плечи, будто чьи-то невидимые руки вынули несколько шпилек.

Джеймс внимательно посмотрел на портрет.

– Кажется, наконец ты нашел свою музу и начал рисовать то, что ты видишь сердцем, а не глазами. Вот он, ключ к настоящему искусству. Расскажи мне об этой девушке. Она дама твоего сердца?

– Нет, вовсе нет.

– Но твои рисунки так чувственны. Я лишь могу предположить, что ты знаешь ее очень близко...

Генри тут же вспомнил вечер в экипаже, но все же отрицательно помотал головой.

– Если даже она еще не твоя, то самое время начать ухаживать за ней.

– Она еще совсем юная невинная девушка, Джеймс, и у меня совсем нет желания делать ее дамой сердца.

– Ну, тогда сделай ее своей женой.

Генри покачал головой:

– Боюсь, не смогу и этого. Она просто... – Генри замолчал, пытаясь подобрать нужное слово, – просто моя знакомая из небогатой семьи. Наши отношения и так зашли дальше, чем это позволительно. Я не хочу жениться на девушке ниже меня по происхождению и потерять возможность достичь того положения в обществе, о котором давно мечтал.

– А как же страсть, романтика?

– К черту романтику. Я все это уже слышал от Элеанор. И я не такой, как ты, Джеймс. Я маркиз и собираюсь стать герцогом, прежде чем умру. А еще я не хочу походить на своего отца.

– Твой отец был страстным человеком и с редкой преданностью любил твою мать.

– Мой отец был дураком. – Генри чуть не задохнулся от нахлынувших на него чувств. – Он истратил свою любовь на женщину, которая не стоила его и даже не отвечала на его чувства. Все, что ему оставалось, – набивать ее кошелек. – Генри расстегнул ворот рубашки. Ему совсем не хотелось вспоминать об изменах матери, и поэтому он, вытерев со лба капли пота, лишь повторил: – Я не такой, как отец!

– Вот, выпей, – предложил Джеймс, и Генри залпом осушил протянутый ему бокал. – С тобой все в порядке? – Джеймс вновь наполнил бокал Генри.

– Да, вроде все хорошо. – Маркиз сделал большой глоток. Господи, если бы алкоголь мог навсегда избавить его от неприятных воспоминаний. – Извини, Джеймс, но мне на самом деле нужно идти.

Взяв портфель, Генри надел шляпу и вышел. Нет, он никогда не будет похож на своего отца! Никогда и ни за что.

Глава 14

Почему такое скорбное лицо? – Джейн взяла Люси за руку. – Это всего лишь встреча, а не великосветский прием.

– Да знаю я, знаю. Но мы уже и так были на двух балах, трех ужинах, двух обедах и рауте на прошлой неделе. Как можно столько выдержать? Я так устала! – Люси тяжело вздохнула. Она действительно устала притворяться. Сначала ей было весело, но сейчас она буквально разрывалась между приемами и занятиями с профессором Уильямсом.

– Леди Мидлтаун устраивает большой прием, – сообщил Колин. – Уверяю тебя, это будет великолепно. Ты ведь не откажешь мне в компании...

– Ха, – с иронией заметила Джейн, – просто надеешься, что там будет леди Хелена Уэринг.

– Леди Хелена? И что с того? – Колин недовольно поморщился.

При упоминании о леди Хелене Сюзанна горестно вздохнула. В последнее время слухи постоянно кружились вокруг этой дамы и лорда Мэндвилла, хотя ни Люси, ни Роузморы ни разу не видели их вместе. Кроме того, маркиз не посетил ни одного приема за последний месяц, тем более крайне странно было слышать подобное.

Что касается Люси и лорда Мэндвилла, их план избегать друг друга работал как нельзя лучше, так что Люси могла быть вполне довольна. К тому же и дела с учебой продвигались неплохо. На прошлой неделе профессор попросил Люси написать небольшой доклад, и хотя с таким насыщенным графиком светских мероприятий время найти было чрезвычайно сложно, Люси старалась, как могла.

Как только экипаж остановился перед Мидлтаун-Хаусом, дверь открылась, и Колин предложил руку дамам. Сердце Люси забилось, когда при входе в бальный зал произнесли ее имя, и она огляделась. Томас Синклер сидел на стуле, лениво склонившись над клавишами фортепиано; рядом, слегка наклонив голову, стояла леди Шарлотта Хаверфорд. Не зря ей так не хотелось идти, подумала Люси и попыталась найти глазами Джейн и Сюзанну. Они действительно стояли неподалеку и беседовали с хозяйкой.

– Мистер Роузмор, мисс Аббингтон, как приятно видеть вас вместе!

– Добрый вечер, Шарлотта, – холодно произнес Колин.

– Какое прелестное платье, мисс Аббингтон! Вы знакомы с лордом Томасом Синклером?

– Да, кажется. – Люси едва заметно кивнула. Синклер поднял бровь.

– Кстати, мисс Аббингтон и я довольно близки, не правда ли?

– Синклер, как ты смеешь... – Колин сделал шаг вперед, но Люси опередила его:

– Полагаю, вы что-то путаете, сэр. Более того, если припомнить нашу с вами встречу...

– Ах да, – вмешалась Шарлотта, – то происшествие в опере. Говорят, это было гораздо интереснее, чем то, что происходило на сцене. Как жаль, что я все пропустила! – Она заговорщицки посмотрела на Синклера и громко засмеялась.

Да как она смеет!

– Тебе еще повезло, что я не вздул тебя как следует. – Лицо Колина побагровело.

По залу пронесся легкий шепот, и все взгляды сразу же устремились на них.

– Похоже, ты защищаешь ее честь, Роузмор? А я-то думал, что это работа Мэндвилла. К тому же ее репутация не стоит того – Мэндвилл уже занял тепленькое местечко под ее боком.

Люси крепче сжала руку Колина.

– Не обращай на него внимания, он того не стоит.

Она медленно двинулась к столу, увлекая за собой своего спутника. К счастью, Колин не стал сопротивляться, и Люси, взглянув через его плечо, тихонько засмеялась:

– Смотри, они до крайности разочарованы, что ссора не переросла в драку. Ну а мне абсолютно все равно, что обо мне говорят.

– И все же мне следовало его проучить. Я никому не позволю порочить твою репутацию.

– Да кто обращает внимание на то, что говорит этот мерзавец? А леди Шарлотта? Эти двое стоят друг друга.

– Пожалуй, ты права. Но все же сегодня я не отойду от тебя ни на шаг.

– Спасибо, Колин.

– Всегда к твоим услугам. – Молодой человек с нетерпением посмотрел на входную дверь. – А вот и она...

– Она? О ком ты говоришь? – Люси проследила за его взглядом и увидела прелестную блондинку в небесно-голубом платье.

Как будто читая мысли Колина, вошедшая девушка изящной походкой направилась в их сторону, и очаровательная улыбка осветила ее лицо.

– Леди Хелена! – Колин почтительно поклонился.

– Мистер Роузмор! – Она присела в реверансе. – Очень приятно вас видеть. – Блондинка повернулась к Люси. – Кажется, мы не знакомы? Я леди Хелена Уэринг.

– Леди Хелена.

– О, простите! – спохватился Колин. – Разрешите представить вам давнего друга нашей семьи мисс Люси Аббингтон.

– Ах, мисс Аббингтон, я столько о вас слышала! Как славно, что мне удалось наконец познакомиться с вами. Лорд Мэндвилл говорил, что вы гостите у Роузморов...

При упоминании маркиза Люси вздрогнула и подозрительно посмотрела на девушку. Интересно, что он говорил о ней леди Хелене?

К счастью, именно в это мгновение леди Мидлтаун прервала их разговор и объявила, что танцы начинаются.

Тем не менее Люси продолжала следить за леди Хеленой. Она была действительно красива: ее вьющиеся волосы, такие же светлые, как у Сюзанны, волнами спадали на плечи, но лицо было более округлой формы, а губы имели идеальную чуть изогнутую форму. Глаза насыщенного голубого цвета, обрамленные густыми ресницами, дополняли прекрасный образ. Сюзанна с ее острыми чертами лица и бледными глазами несколько уступала ей. Теперь Люси стало ясно, почему лорд Мэндвилл выбрал именно эту девушку. Она была настоящая леди, к тому же дочь графа.

Люси ощутила невольный приступ ревности. Она вновь вспомнила ту ночь, когда они остались в экипаже наедине с лордом Мэндвиллом. С леди Хеленой он наверняка не позволял таких вольностей: ее происхождение и безупречные манеры служили ей надежной защитой.

Хотя музыка начала стихать, Люси почувствовала, что ее головная боль только усиливается. Она нехотя последовала за Джейн и присоединилась к Батлерам.

– Красивая музыка, не правда ли? – вежливо поинтересовалась мисс Батлер. – Должна сказать, я всегда предпочитала музыку танцам: по крайней мере не надо переминаться с ноги на ногу у стены или выслушивать бесконечное ворчание мамы по поводу моих весьма скромных шансов найти кавалера.

– Ерунда все это, – безапелляционно заявила Джейн. – Я сама видела, как мистер Тэннинг смотрит на тебя: бедняга не может связать двух слов в твоем присутствии...

Мисс Порция закрыла рот платком и захихикала.

– Это чистая правда, – подтвердила она, – Тэннинг квакает, как лягушка, когда пытается хоть что-то сказать.

Мисс Батлер закатила глаза.

– А я-то надеялась, лорд Мэндвилл все же появится сегодня здесь. Такое впечатление, что он никогда нигде не бывает, но все только о нем и говорят.

– Вы слышали последние новости о лорде Честерфилде? – вмешалась в разговор Джейн. – Я точно знаю, что он...

– Как раз сегодня, – перебила ее леди Батлер, – днем заходила леди Ален и сказала, что он недавно произвел неизгладимое впечатление в парламенте.

– Лорд Честерфилд? – с надеждой в голосе спросила Люси.

– Да нет же, лорд Мэндвилл!

– Только не говорите мне, что он все еще предлагает обучать уличных мальчишек. – Джейн взяла Люси за руку.

– Нет, это давняя история. Теперь они выдвинули совсем другой законопроект, и почти вся палата проголосовала «за», что очень необычно. Люди толпами собирались, чтобы послушать речь маркиза, и многие проголосовали только лишь благодаря его яркому выступлению. Нисколько не удивлюсь, если маркиз когда-нибудь станет премьер-министром.

– Вот уж не думала, что вы интересуетесь политикой, мисс Батлер, – недоверчиво произнесла Джейн.

– В любом случае, – как ни в чем не бывало, продолжала леди Батлер, – я видела здесь леди Хелену и была уверена, что лорд Мэндвилл непременно появится. Хотя, возможно, эти слухи тоже не вполне достоверны...

Люси больше не могла слушать эту болтовню и отчаянно искала повод, чтобы незаметно исчезнуть. Заметив, что Джейн пристально смотрит на Уильяма Никерсона, она направилась в дамскую комнату, но так и не успела дойти до зеркала, поскольку ее остановили женские голоса.

– Может быть, она ведьма? – произнесла одна из образовавших тесный кружок девушек. – Повар Роузморов сказал нашему повару, что своими глазами видел, как она наложением рук вернула к жизни раненую собаку. Каково? Бедный лорд Мэндвилл! Вот почему его нет здесь сегодня.

– Неужели поэтому?

– Боюсь, что безумно влюбленная девушка бросается ему на шею при каждой возможности и бедняге приходится избегать подобных мероприятий, чтобы она опять не поставила его в неловкое положение. Сейчас скорее всего он прячется в «Уайтсе». И то лучше, чем лицезреть еще одну сцену, вроде той, что случилась в опере.

Люси больше не могла слушать этот вздор. Так вот, значит, что рассказывает про нее лорд Мэндвилл! Выходит, он избегает ее компании, потому что она кидается ему на шею? Да как он смеет, мерзавец! Люси сжала кулаки. Если бы он был сейчас здесь, она бы не постеснялась и высказала ему все, что о нем думает...

– Интересно, она лечит только животных или людей тоже? А то у меня есть...

Но Люси уже не слушала, теперь ей хотелось одного: как можно скорее покинуть это затянувшееся мероприятие.


– Разумеется, нет, Элеанор. Ничего хуже и придумать нельзя. – Маркиз посмотрел на часы.

– Ничего хуже небольшого пикника? – Элеанор в недоумении развела руками. – Пожалуйста, Генри, это совсем не так уж плохо. Обещаю, что не стану звать много гостей; просто дети хотят повеселиться на природе, и они будут очень разочарованы, если ты не придешь.

– Немного гостей, говоришь. – Генри скрестил руки на груди. – А могу я поинтересоваться, кого именно ты пригласила?

Элеанор начала перебирать пальцами кромку рукава, и это было явным признаком того, что она сильно нервничает.

– Селина с семьей, – начала перечислять Элеанор, и Генри одобрительно кивнул. – Лорд и леди Стэнли, Никерсоны, Мерриллы, Эйвондейлы. – Она упорно не хотела смотреть Генри в глаза.

– Надеюсь, это все?

– Ну, еще несколько человек, Роузморы, например... – почти прошептала она.

– Ага, конечно. – Генри почувствовал, как гнев закипает у него в груди.

– Не смотри на меня так, пожалуйста. Ты же знаешь, я не могла их не пригласить. И мне, и Фредерику нравится их общество. – Элеанор потупилась. – К тому же дети просто обожают мисс Аббингтон.

– Вот теперь все понятно. – Генри засунул руки в карманы и рассеянно посмотрел в окно.

– Прежде чем я начну умолять тебя, ты должен узнать кое-что еще. Мама пригласила леди Шарлотту.

– Что? – Маркиз возмущенно покачал головой. – Ну все, тогда нечего и раздумывать. Я не еду. – Он решительными шагами направился к двери.

– Нет, Генри, ты должен поехать и поедешь. Я сама всему этому не рада, но у нас нет другого выхода.

Не дойдя до двери, маркиз остановился.

– Постой, а с какой это стати она приглашена? Это ведь твой дом. Ты же знаешь, как я к ней отношусь.

– Я уже сказала – это мама пригласила ее. Довольно невежливо с ее стороны, но так уж вышло. И что ты предлагаешь? Отозвать приглашение?

– Да, – упрямо сказал Генри. – Именно это тебе и нужно сделать.

– И тем самым публично оскорбить леди и лорда Хоторнов? Разумеется, я не пойду на это. К тому же нам придется потерпеть ее лишь несколько дней.

– Не нам, дорогая моя сестричка, а тебе, тебе придется терпеть ее компанию, а не мне.

Элеанор тяжело вздохнула.

– Генри, пожалуйста! Признаюсь, я планировала этот прием в надежде, что вы с мисс Аббингтон наконец помиритесь. Я же вижу, что ты намеренно избегаешь ее общества, и тут ты меня не обманешь. Не лучше ли встретиться с ней лицом к лицу, а не убегать, что ты делаешь последние недели.

– Неправда, я не делаю ничего подобного!

– Ох, Генри! – Элеанор вскинула руку. – Дай мне закончить. Я все спланировала так замечательно, и тут мама со своей Шарлоттой. Ты слышал, что говорят о мисс Аббингтон? Что же с ней будет, если и мама, и Шарлотта будут там? Ты непременно должен прийти и принести с собой мир – ради меня, ради мисс Аббингтон, ради себя, наконец!

Черт! В его отсутствие мать и Шарлотта наверняка уничтожат Люси, хотя, в конце концов, это не его дело. Элеанор заварила эту кашу, вот пусть и разбирается сама!

Люси. Боже, как он по ней соскучился! Последние недели, проходя мимо Роузмор-Хауса, Генри мечтал хотя бы краешком глаза взглянуть на нее. Он знал, что Люси будет на приеме у Мидлтаунов и даже собрался пойти туда... но, узнав, что там будет и леди Хелена, передумал – он просто не вынес бы присутствия обеих.

Впрочем, так ли уж плохо, если он проведет несколько дней с мисс Аббингтон? Остался всего месяц до ее отъезда в Ноттингемшир. Почему он не может повидаться с ней еще раз?

Маркиз взглянул на сестру, и ему невольно захотелось снова почувствовать себя настоящим сильным мужчиной.

Черт возьми, он сделает это!

Глава 15

Люси, дорогая, я так взволнована, что не могу усидеть на месте. Думаешь, он здесь? – Сюзанна, бегая от одного окна к другому, то и дело приподнималась на цыпочки и выглядывала на улицу, в то время как Люси распаковывала сумки.

– Понятия не имею. Может быть, он вообще не приедет.

Впрочем, лучше бы так оно и было. Люси все еще чувствовала непреодолимое притяжение к этому мужчине и не была уверена, что сможет себя перебороть. Разумеется, ей хотелось верить, что они останутся лишь друзьями, но все равно она чувствовала к нему нечто большее, чем просто дружбу.

Люси достала из сумки расческу, но не удержала ее, и она упала на туалетный столик.

– Да что это с тобой?

– Ничего. Расческа выскользнула из рук. – Люси несколько раз глубоко вздохнула. – Милая комната, не правда ли? – Она огляделась. Изящный стол из красного дерева был накрыт темно-синим бархатом, стены покрыты нежно-голубым шелком. Люси тут же представила ясное зимнее небо в Холлоусбридже. Пройдя через комнату к балкону, она открыла балконную дверь.

– Счастливчик, иди сюда!

Щенок тут же подбежал к ней и, подняв нос, стал принюхиваться. Его нога зажила, и он уже не хромал.

С балкона открывался прекрасный вид, и летний день представал во всем своем великолепии. Люси стояла на каменном полу и вдыхала аромат цветов. Легкий ветерок щекотал ее лицо и играл кромкой платья. Чуть дальше открывалась аллея, которая вела прямо на луг, усыпанный разноцветьем летних трав. Девушка едва могла дождаться того момента, когда верхом выедет на лошади и галопом поскачет вдаль, сливаясь с очаровательным летним пейзажем.

Стук в дверь заставил ее обернуться, перед ней стояла леди Уортингтон с сияющей улыбкой на лице.

– Мисс Аббингтон, мисс Сюзанна! Я так рада, что вы приехали! Надеюсь, вам понравились ваши комнаты. Комната вашей тети рядом с вашей, мисс Аббингтон, – думаю, она уже разбирает вещи.

– Спасибо, леди Уортингтон, – поблагодарила Люси, – комната очень мила. Признаться, я ожидала именно этого, – солгала она, с беспокойством гадая, приедет брат леди Уортингтон или нет.

– Действительно, очень мило, что вы пригласили нас, – поддержала подругу Сюзанна.

– Если хотите, вы можете осмотреть дом. У нас есть прекрасная библиотека, оранжерея...

Люси наклонилась и взяла на руки Счастливчика.

– Леди Уортингтон, надеюсь, вы не сочтете меня слишком самонадеянной, но, если вы не против, я хотела бы оставить Счастливчика вашим детям. В конце концов, ваш брат нашел его, и дети очень привяжутся к щенку.

Леди Уортингтон слегка потрепала собаку по голове.

– Разумеется, мисс Аббингтон. Дети будут в восторге! Это, должно быть, тот щенок, о котором рассказывал Генри. Так вы его назвали Счастливчик? Очень подходящее имя. Кстати, Генри скоро приедет, и наверняка ему будет приятно видеть Счастливчика таким здоровым и веселым. Если вы устроились, пойдемте обрадуем детей: они с нетерпением вас ждут.

– Конечно, идем, – согласилась Люси и взглянула на Сюзанну, которая просияла при упоминании имени маркиза.

– Я пока немножко отдохну. – Щеки Сюзанны слегка порозовели. – Еще раз спасибо за приглашение, леди Уортингтон.

Люси последовала за леди Уортингтон в детскую, и как только вошла в комнату, тут же остановилась как вкопанная: маркиз, удобно устроившись, сидел на полу, а вокруг него бегали дети – племянник и племянницы. На нем не было камзола, ворот рубахи оставался расстегнутым.

При виде его смуглой груди Люси непроизвольно сглотнула. Она хотела отвести взгляд, но не смогла.

Лорд Мэндвилл взглянул на нее и широко улыбнулся.

– Генри, когда ты успел пробраться сюда? Я и не знала, что ты уже приехал. – Леди Уортингтон подошла к брату.

Лорд Мэндвилл встал и поцеловал сестру.

– Я здесь уже целых полчаса – твои дети первыми успели схватить меня и до сих пор держат в заложниках. – Он повернулся к Люси и кивком головы поприветствовал ее: – Мисс Аббингтон!

– Лорд Мэндвилл! – вежливо произнесла она в ответ.

– Дети, – объявила леди Уортингтон, – мисс Аббингтон принесла вам подарок.

– Его зовут Счастливчик. – Люси поставила щенка на пол. Дети тут же с криками подбежали к нему и начали гладить. – Он уже поправился и готов стать полноправным членом вашей семьи. Надеюсь, он вам понравится.

– О, мисс Аббингтон! – Кэтрин порывисто обняла Люси. – Спасибо вам большое! Я так давно просила у мамы собаку...

– Ну что же, почему бы вам не прогуляться с новым питомцем, – предложила леди Уортингтон. – Уверена, моему брату и мисс Аббингтон есть о чем поговорить.

– А я надеялась попросить у вас сегодня лошадь. Ваши поля выглядят так привлекательно, и мне бы очень хотелось оглядеть их поближе...

Леди Уортингтон с удивлением взглянула на Люси:

– Разумеется, мисс Аббингтон. Скажите конюху, чтобы он оседлал для вас леди Грей.

– Нет, только не леди Грей, не для мисс Аббингтон, – возразил Генри. – Гром, думаю, больше подойдет.

Элеанор озабоченно посмотрела на брата:

– Гром? Ты уверен?

– Абсолютно.. – Маркиз улыбнулся.

– Я доверяю выбору брата. Пусть будет Гром. Приятной прогулки, мисс Аббингтон.

– Благодарю, леди Уортингтон. – Слегка поклонившись, Люси вышла в коридор. Она уже дошла до ступеней, ведущих вниз, когда услышала за спиной шаги и, оглянувшись, увидела Генри.

– Подожди, Люси. – Подойдя к девушке, он попытался взять ее за руку.

– Не прикасайтесь ко мне! – Люси поспешно зашагала дальше, однако сердце ее продолжало сильно биться.

Генри в несколько шагов нагнал ее, схватил за руку и повернул к себе лицом.

– Да что с тобой такое сегодня? – Он вопросительно посмотрел на нее.

Люси едва могла дышать. Ее снова переполнила ярость, кипевшая в ней уже больше двух недель. Она чувствовала, что скоро настанет момент, когда ее гнев вырвется наружу.

– Я же сказала, не трогайте меня! И не называйте меня Люси – для вас я мисс Аббингтон!

Генри с удивлением выпустил ее руку. Не произнося больше ни слова, Люси побежала вниз по ступеням, чувствуя, что должна избавиться от этого наваждения как можно быстрее.

Что, черт побери, с ней случилось? Прошло не больше месяца, когда маркиз видел ее последний раз. Тогда Люси была довольно дружелюбна и даже слегка флиртовала с ним. Так почему же теперь все ее тело напряглось, а зеленые глаза вспыхнули, как только она увидела его в детской?

Некоторое время Генри смотрел, как Люси спускается по лестнице, а затем медленно пошел за ней. Она наверняка захочет переодеться, и тогда он узнает, где расположена ее комната. Однако Люси сразу направилась в конюшню и, прямо в платье забравшись на коня, галопом поскакала по аллее.

Не теряя ни минуты, Генри оседлал свою лошадь и помчался за ней вдогонку.

Люси проскакала по тропинке около четверти мили, а затем выехала в луга и поехала вдоль ручья, обозначающего северную границу поместья. Если она и слышала стук копыт, раздававшийся позади нее, то не подала виду. Ветер развевал полы ее белого платья, золотые волосы растрепались и сияющей волной летели за ней. Она гнала лошадь все быстрее и быстрее, что не могло не восхищать Генри. Он прибавил темп.

Люси проехала еще около полумили, а затем перешла на шаг, натянула поводья и спешилась. Генри тоже спрыгнул с коня и стоял не шелохнувшись, любуясь прекрасной наездницей, а когда он шагнул к Люси, она вдруг резко обернулась: щеки ее пылали, в глазах угадывалась злость.

– Что, черт возьми, ты делаешь? – гневно воскликнула Люси.

Неужели она выругалась? Маркиз не мог сдержать улыбку: он никогда раньше не слышал от нее подобных слов.

– О чем ты? Просто решил прокатиться верхом в такой чудесный день. А что делаешь ты?

– Ах ты... лошадиная задница! – Люси угрожающе взмахнула рукой. – Тебе прекрасно известно, что я делаю, – пытаюсь избавиться от тебя!

– Но, дорогая, я так и не понял почему. Что же я такого сделал, чем обидел тебя? Я только что приехал и был уверен, что выгляжу вполне достойно. Кстати, ты сегодня великолепна.

Мисс Аббингтон действительно была прекрасна. Генри никогда не видел ее в белом. Распустившиеся волосы волнами спадали на плечи, и эти глаза невозможно зеленого цвета... О, как же ему хотелось обнять ее, обнять прямо сейчас!

– Ты... мерзавец! – прошипела Люси.

Пожалуй, для леди она слишком быстро научилась ругаться...

– Объясни для начала, что же я сделал.

– Что сделал? Ты унизил меня, выставил на посмешище.

– О чем ты говоришь? Я не делал ничего подобного.

– Я все слышала собственными ушами, лорд Мэндвилл. Как вы могли говорить ей подобное? Оказывается, я бросаюсь вам на шею, а вы постоянно избегаете меня из страха оказаться в неловком положении.

– Не понимаю, о чем речь, и готов поклясться, что никому не говорил подобной ерунды.

– А как же леди Хелена Уэринг? – Люси произнесла это имя с явным отвращением. – Они смеялись надо мной, милорд, смеялись! – Она с досадой топнула ногой и отвернулась от Генри.

– Леди Хелена? Но я никогда не разговаривал с ней о тебе. – Маркиз покачал головой. Откуда взялась вся эта чушь?

И тут внезапно Генри все понял. Отец Хелены, герцог Корнинг, недавно спрашивал его о происшествии в опере и тогда же посоветовал избегать компании мисс Аббингтон, если он собирается ухаживать за его дочерью. Вот только неясно, зачем ему было рассказывать дочери об этом обещании да к тому же приукрашивать историю откровенным враньем. Или, может быть, леди Хелена сама все придумала? Но нет, это слишком жестоко, особенно по отношению к девушке, находящейся намного ниже по положению. К тому же леди Хелена могла без труда завоевать любого мужчину. «Любого, но не меня», – поправился Генри. Это было правдой. Он, конечно, мог жениться на ней, но она никогда не завоевала бы его сердца.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13