Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Эштон - Неодолимое влечение

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Кук Кристина / Неодолимое влечение - Чтение (стр. 12)
Автор: Кук Кристина
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Эштон

 

 


– Где Люси? – едва слышно проговорил он.

– Люси? Ты имеешь в виду мисс Аббингтон? Я понятия не имею, где она. Полагаю, в Ноттингемшире – кажется, она оттуда родом...

– Нет, она была здесь.

– Боюсь, ты ошибаешься. Лежи, я положу тебе на голову холодный компресс.

– Ты лжешь. – Генри собрал все оставшиеся у него силы и попытался сесть, однако у него тут же перехватило дух от приступа сильной боли в груди.

– Ш-ш... успокойся. Спроси сестру, если ты мне не веришь. Элеанор настояла на том, чтобы отправить ей письмо, хотя этого вовсе не следовало делать... Равнодушие мисс Аббингтон очевидно – она не написала в ответ ни слова. Ну а теперь я приглашу врача.

Неужели это правда? Маркиз закрыл глаза, всем телом ощущая острую боль. Да, он потерял ее, потерял навсегда. Как жаль, что удар стального лезвия не пришелся ему прямо в сердце. Теперь жизнь без любимой женщины представлялась ему абсолютно бессмысленной.

Войдя в комнату, врач ободряюще улыбнулся Генри и, взяв его руку, начал проверять пульс.

– Лихорадка, кажется, спадает наконец, – сказал он, приложив руку ко лбу Генри.

Когда доктор снимал бинты, Генри не сводил глаз с женщины, которую он всегда ненавидел и презирал и которая теперь стояла в метре от него.

Но где же Элеанор? И почему Люси отвергла его? Не в силах разрешить эти загадки, маркиз закрыл глаза и позволил доктору дать ему настойку. Через мгновение лекарство подействовало, и он почувствовал, будто уплывает куда-то по плавно вздымающимся волнам.

– Люси, – прошептал он, но, вспомнив, что ее нет рядом и вряд ли она придет, тяжело вздохнув, вновь погрузился в небытие.

Затаив дыхание, Люси бесшумно открыла дверь спальни и выглянула в полумрак коридора. Она огляделась, ступила одной ногой за порог, и тут половица предательски скрипнула. Девушка задержала дыхание и застыла на месте, а затем осторожно на цыпочках вышла из комнаты и, подойдя к входной двери, прислушалась. Никого. Облегченно вздохнув, она открыла дверь, выскользнув в тишину теплой летней ночи, огляделась и, немного помедлив, начала спускаться по ступенькам крыльца.

– Ради всего святого, Люси, что ты здесь делаешь? – воскликнул Колин, внезапно появляясь из тени деревьев.

От неожиданности Люси вздрогнула и схватилась рукой за грудь.

– Господи, Колин. Ты до смерти меня напугал!

– Прости, но я не ожидал увидеть тебя на улице в два часа ночи.

Люси оглядела Колина с ног до головы: камзол расстегнут, шарф развязан, волосы взъерошены, шляпы не было и в помине. От него несло смесью бренди и табака.

Девушка невольно улыбнулась:

– Позволь спросить, а ты-то где бродишь посреди ночи? Ну и видок, скажу я тебе. У тебя, похоже, была бурная ночь – не за игральным столом, надеюсь?

– За игральным столом? – Лицо Колина раскраснелось. – .Кто тебе сказал?

– А, так, значит, это правда!

– Не понимаю, о чем ты. И не пытайся сменить тему разговора. Отвечай, куда это ты собралась в столь поздний час?

– Я не могла уснуть – вот и решила прокатиться верхом и встретить рассвет на свежем воздухе.

Глаза Колина подозрительно сузились. Пожалуйста, пусть он поверит! Сердце Люси готово было выскочить из груди.

– Ты мне лжешь! Говори правду, пока я не затащил тебя за уши обратно в дом. – Колин угрожающе сжал кулаки.

– Ну хорошо. – Люси тяжело вздохнула. – Я хотела взять лошадь и доехать до Ковингтон-Холла.

– До Ковингтон-Холла? Это еще зачем?

– Прошла уже неделя, Колин, и я не хочу больше ждать. Я должна взять все в свои руки и попытаться увидеть его.

– Но ведь только два дня назад леди Уортингтон сообщила, что маркизу лучше. Кроме того, как ты собираешься это осуществить? Проскользнуть через переднюю дверь среди ночи и потребовать встречи с ним? Будь благоразумной, Люси.

– Я и пытаюсь быть благоразумной, – Люси топнула ногой, – мне необходимо увидеть его, притом прямо сейчас, и пусть только кто-нибудь попробует меня остановить. – Она вскинула подбородок и вызывающе посмотрела на Колина.

– Да хранит Господь тех, кто осмелится встать на твоем пути, Люси Аббингтон! – Колин неожиданно улыбнулся. – Ладно, я помогу тебе. Но сперва нам нужно придумать какой-нибудь план: не можешь же ты ворваться к нему и идти напролом через весь дом в его комнату. Дай-ка подумать...

– Ах, Колин, спасибо тебе! – Люси подбежала к молодому человеку и крепко его обняла.

– Ну ладно, ладно. Я же вижу, как сильно ты его любишь. Давай, поехали, а план придумаем по дороге. И не шуми так, пожалуйста.

Оседлав коней, они двинулись в путь, и уже через несколько минут сквозь мрак ночи стали видны стены Ковингтон-Холла. Но как же они сделают это? Люси была готова ко всему. Должен же найтись какой-то способ!

Они спешились и пошли к дому пешком, на ходу Колин в задумчивости почесывал подбородок. Наконец он указал на окно на втором этаже:

– Это его, я почти уверен.

Люси посмотрела вверх и кивнула:

– Думаю, ты прав. Теперь я заберусь на дерево и попробую влезть.

– Ты что, с ума сошла: от ближайшей ветки до окна приличное расстояние, и к тому же я не уверен, что ветка тебя выдержит.

– А я думаю, выдержит. Только помоги мне: когда я доберусь до окна, ты должен подтолкнуть меня...

– Да нет, ты точно сошла с ума... Люси глубоко вздохнула.

– Вспомни наше детство, Колин, тогда деревья, по которым мы лазили, были куда выше этого. Ты поможешь мне влезть в окно, вот и все.

Не дожидаясь ответа, Люси подбежала к дереву и начала взбираться на него.

– Не могу поверить, что я делаю это, – проворчал Колин. – Мы можем не просто свернуть себе шеи, но и устроить что-нибудь еще похуже.

– Тихо, – прошептала Люси, пробираясь все ближе к цели, – вот, кажется, это окно.

– Да, это именно оно...

– Так помоги же мне, Колин. Дай руку.

– Боже, – отозвался он, – ты залезла слишком высоко.

– Так и ты забирайся выше.

– До сих пор не могу поверить. – Колин стал карабкаться вверх. – Неужели это я рискую своей шеей? И ради чего? Ради любви!

– Я назову в честь тебя своего первого сына. Этого будет достаточно, чтобы вознаградить тебя за твое усердие?

– Вполне.

– Ну а теперь держи меня, я придвинусь еще немного. Держась за руку Колина, Люси сделала несколько маленьких шажков и подбородком достала до окна.

Встав на цыпочки, Люси заглянула внутрь и, оглядев комнату, нашла взглядом кровать. У нее перехватило дыхание, когда она увидела лицо того, чья голова покоилась на подушке.

– Это здесь, Колин, – прошептала она, – ты был прав. Держи меня крепче, я открою створку.

К счастью, открыть окно не составило особого труда, после чего Люси подтянулась и оперлась локтями на подоконник.

– А теперь толкай меня, Колин.

Молодой человек поспешно выполнил приказание, и Люси с шумом упала на пол спальни; и тут же она увидела, как Генри, вздрогнув, сел на кровати.

Глава 23

Что это еще за привидение? – произнес маркиз сонным голосом.

Люси не шевелясь смотрела, как он протер глаза и попытался опустить одну ногу на пол, а потом, застонав, снова лег в постель.

Наконец, придя в себя, Люси поднялась с пола и поспешила к нему.

– Генри, дорогой, как ты?

Она стояла у кровати, боясь дотронуться до него, и радовалась уже хотя бы тому, что могла видеть, как вздымается и опускается его грудь.

Дотронувшись до его руки, Люси взяла ее и поднесла к своей разгоряченной щеке.

– Я, кажется, все еще сплю, – слабо пробормотал Генри, – ведь этого не может быть!

– Ах, Генри, ты вовсе не спишь. Это я, Люси...

Маркиз открыл глаза и попытался сесть.

– Сколько сейчас времени? Уже утро?

– Нет, боюсь, сейчас середина ночи. Я залезла сюда через окно. Надеюсь, ты не рассердишься?

– Черт возьми, конечно, не рассержусь. Я молился и надеялся, что ты придешь. Но почему ты передумала?

– Что ты имеешь в виду?

Генри покачал головой:

– Забудь. Какая разница. Дай лучше я как следует разгляжу тебя.

Люси присела на кровать и положила голову ему на грудь. Она слышала стук его сердца, вдыхала любимый аромат, смешанный с запахом лекарств. Ей так хотелось открыться ему, сказать, как сильно она его любит, покаяться, что она была не права, когда отослала его прочь и не захотела с ним встречаться... Но разве у нее было на это право? К тому же Генри должен набраться сил и энергии. Люси понимала, что почти потеряла его. Холодная дрожь пробежала у нее по спине.

– Ты так прекрасна! – Маркиз провел рукой по ее волосам. – Я помню твой запах – запах лаванды. Это именно то, что мне нужно. Люси, останься со мной. Сними все это, – он провел рукой по ее спине, – всю одежду и ложись рядом. Останься, Люси, останься навсегда.

Его речь становилась все более бессвязной, но Люси отчаянно хотелось верить словам, рвущимся из самого его сердца. Она решила еще чуть-чуть подождать, а когда он окончательно заснет, исчезнуть тем же путем, каким пришла сюда.

Прижавшись губами к шее Генри, она погладила его по волосам.

– О Господи, Люси... – простонал он.

– Генри, с тобой все в порядке? Я услышала твой голос и...

Увидев на пороге леди Уортингтон, стоящую в ночной рубашке, с распущенными волосами, спадающими на плечи, Люси как ужаленная вскочила с кровати. Увидев ее, Элеанор в удивлении поднесла руку ко рту, выронив при этом свечу. Люси тут же бросилась к ней, пытаясь ботинком загасить огонь на полу.

– Боже милостивый, мисс Аббингтон! Что вы здесь делаете?

– Простите, что я напугала вас, леди Уортингтон, но... Мне очень нужно было увидеть вашего брата, и я не смогла придумать ничего лучшего... Уверяю вас, я не собиралась сделать ему что-либо плохое...

Элеанор улыбнулась и взяла Люси за руку.

– Я верю вам. Но каким образом вы...

– Люси, ты скоро? О, простите, леди Уортингтон... – В окне появилось лицо Колина, и он тут же потянулся, чтобы снять шляпу, но, поняв, что ее на месте нет, растерялся окончательно...

– А вот и ответ на мой вопрос. – Леди Уортингтон внезапно оглянулась. – Только, пожалуйста, тише, иначе вам несдобровать! – Она подошла к двери и прислушалась. – Мисс Аббингтон, мне очень жаль, но вам придется немедленно уйти.

– Понимаю! – Люси кивнула и, подбежав к маркизу, взяла его за руку.

Открыв глаза, Генри слегка пожал руку Люси и поднес ее к губам.

– Спасибо, любимая. Если это сон, то сон чертовски приятный.

– Пожалуйста, береги себя, Генри. Я верю, что ты скоро поправишься.

Маркиз кивнул, и его веки вновь опустились.

Люси поспешила к окну. Она уже почти добралась до земли, когда леди Уортингтон, выглянув из окна, окликнула ее:

– Мисс Аббингтон, во вторник утром моя мать уедет в деревню, и какое-то время ее не будет здесь.

– Спасибо, леди Уортингтон.

– Кстати, хочу вам признаться, по ночам я очень крепко сплю. Особенно... – она посмотрела на часы, – около трех.

Люси не могла сдержать улыбку.

– Только не закрывайте ставни, – прошептала она, прежде чем исчезнуть в темноте ночи.


– М-м... я снова вижу чудесный сон, – Генри чувствовал, как чья-то нежная рука ласкает его щеку, – в этом сне прекрасная женщина темной ночью забирается ко мне в окно.

Устроившись рядом с ним на кровати, Люси тихонько засмеялась. Генри с трепетом вдохнул ее аромат. Господи, это на самом деле она! Чуть склонив голову, он поцеловал ее роскошные волосы и тут же почувствовал, как в нем нарастает возбуждение. Улыбка осветила его лицо.

– Ты действительно опять забиралась через окно? – Он почувствовал, что голова его постепенно проясняется.

– Да, а ты разве не слышал? Я с таким грохотом упала на пол. Между прочим, у меня еще с прошлого раза синяки на боку.

Закрыв глаза, Генри представил идеальные бедра Люси. И какая разница, есть там синяки или нет!

Он протянул руку и легонько схватил Люси за ягодицу.

– Ой! – Она вскрикнула от неожиданности. – Не стоит вам этого делать, милорд.

– А что, разве Колин Роузмор наблюдает за нами через окно? – усмехнулся Генри.

– Нет, не думаю. Скорее всего бедняга сидит сейчас под деревом и, конечно, переживает за меня.

– Так ты все же любишь его, Люси? – Слова слетели с его губ, прежде чем Генри успел пожалеть о них.

Люси замерла, лицо ее напряглось.

– Да, люблю.

Генри похолодел.

– Как брата, – шепотом пояснила Люси.

– Что ты имеешь в виду?

– Именно то, что сказала. Колин Роузмор и есть мой сводный брат, а лорд Роузмор – мой отец.

– Ты уверена? – Генри не мог скрыть своего изумления.

– Конечно, уверена, – Люси вздернула подбородок, – у Колина есть доказательства, и я видела их собственными глазами. Кроме того, мой отец... вернее, кого я всегда считала своим отцом, сам подтвердил это.

– И давно ты узнала об этом? – У Генри в голове роилось множество вопросов.

– Незадолго до того, как уехала из Лондона, однако мне кажется, что сердцем я всегда это знала. И все-таки в это трудно поверить... Моя мать... – сделала паузу, – как она и лорд Роузмор могли так поступить? Мать и леди Роузмор всегда были лучшими подругами.

Наконец-то в голове Генри все встало на свои места. Теперь он мог, наконец поверить, что Люси действительно любила Колина лишь как брата. Ему хотелось петь и кричать от радости.

– А мисс Роузмор и мисс Сюзанна знают об этом?

– Боюсь, что нет, и это несправедливо! У меня есть две сестры, но они и понятия об этом не имеют. – Люси вновь устроилась у Генри под боком. – Да и мне от этой новости не легче. Только представь: вся моя жизнь была сплошным обманом. Я только-только начинаю к этому привыкать, начинаю понимать, кто я такая на самом деле.

– Теперь ясно, почему лорд Роузмор финансировал твой приезд в Лондон – он хотел хоть немного поучаствовать в твоей жизни и удачно выдать тебя замуж.

– Выдать замуж? – Люси скрестила руки на груди. – Но меня отнюдь не привлекает высшее общество...

– Тем не менее хорошее замужество может многое тебе дать.

Люси резко отстранилась от него и вскочила на ноги.

– Это ведь еще хуже, чем ты предполагал, верно? Раньше я была для тебя просто дочерью деревенского врача, а сейчас... незаконнорожденная. Тебе повезло, что у меня не было шанса согласиться на твое предложение!

– Ты все не так поняла. – Генри потянулся, чтобы схватить ее, пока она не убежала, но Люси увернулась от его рук...

И тут же, почувствовав резкую боль, маркиз со стоном упал на кровать.

Люси приблизилась и склонилась к нему, глаза ее были полны слез.

– О, Генри, я совсем забыла...

– Ничего, все в порядке, – солгал он и крепче сжал зубы в ожидании того момента, когда боль утихнет. Однако этого не произошло.

– Может, мне лучше позвать леди Уортингтон? – обеспокоено спросила Люси.

Генри глубоко вздохнул и взял ее за руку.

– Нет, – с трудом произнес он. – Настойка опия... пожалуйста... – Маркиз показал на стоящий рядом с кроватью стол.

Дрожащими руками Люси взяла со стола бутылку, открыла ее и подала Генри. Он сделал глоток горького зелья, который огнем обжег горло.

– Воды?

Генри кивнул. Люси подала ему стакан, и Генри осушил его одним большим глотком. Вернув пустой стакан, он наконец смог произнести:

– Ложись со мной. Давай больше не будем спорить, у нас и так мало времени.

Люси кивнула и прилегла рядом.

– Мне так страшно, что я могу причинить тебе боль. Я чувствую себя такой беспомощной, оттого что не могу помочь тебе и уменьшить твои страдания. Я знаю, как лечить животных, но... людей лечит мой отец, а не я.

– Послушай, мне ничего не надо от тебя – я хочу лишь, чтобы ты вот так лежала рядом со мной. – Генри взял ее руку и поцеловал. – Я чувствую, что становлюсь сильнее с каждой минутой, когда ты рядом.

Опий начал действовать, и речь Генри замедлилась.

– Я так рада, что могу быть с тобой, – призналась Люси.

– Правда?

– Конечно.

– Тогда покажи, насколько ты рада. Поцелуй меня. – Генри казалось, что он все больше пьянеет – ли от опия, то ли от ее присутствия.

– Я не думаю, что...

– Поцелуй меня, – настойчиво повторил Генри.

– Но твоя сестра в соседней комнате, и мать внизу... Кто-то из них может зайти сюда в любой момент, и тогда...

Маркиз не дал Люси договорить: он обхватил ее голову и принялся нежно ласкать языком ее губы, то приостанавливаясь, то с новой силой прижимаясь к ее чувственному рту, однако вскоре у него закружилась голова, и он со стоном откинулся на подушки.

И тогда Люси нежно поцеловала его в лоб.

«Господи, я так ее люблю, что это может оказаться смертельно опасным!»

– Теперь отдыхай. – Люси ласково погладила его по щеке. – Я полежу рядом с тобой, пока ты не уснешь, а потом мне придется уйти. Бедный Колин уже, наверное, совсем замерз там, на лужайке...

Генри кивнул и снова прижал ее к себе.

– Твой брат? – сонно пробормотал он.

– Да, мой брат.

Люси прильнула к нему, ее рука нежно гладила его волосы. Генри хотелось крепко обнять ее, сказать ей, как сильно он ее любит и как мало значит для него ее происхождение. Но все это потом, а сейчас он просто чертовски устал. Его глаза закрылись сами собой. Еще некоторое время он изо всех сил боролся со сном, желая продлить драгоценные минуты свидания с Люси...

Когда маркиз все же открыл глаза, утреннее солнце уже светило в открытое окно и занавески трепетали от легкого дуновения ветра. Люси рядом не было, однако едва Генри приблизил лицо к подушке, как сразу ощутил знакомый запах – запах лаванды.

Глава 24

Мисс Аббингтон, очень рада видеть вас! – Быстро войдя в гостиную, леди Уортингтон сразу направилась к Люси и взяла ее за руку.

– У меня просто нет слов! Я так благодарна вам за то, что вы позволили мне прийти сегодня. – Люси с откровенной симпатией улыбнулась Элеанор. Что бы ни случилось в будущем, подумала она, ей никогда не забыть доброту этой замечательной женщины.

– Давайте не будем тратить драгоценные минуты на разговоры. Лучше я провожу вас прямо к брату. Не знаю, чем вы его околдовали, но Генри заметно поправился с тех пор, как я вас видела в последний раз: к нему вернулся аппетит, и он уже встает с постели.

Люси прошла за баронессой в мраморный холл и вверх по лестнице, все это время улыбка не сходила с ее лица. Она не могла поверить, что наконец идет к Генри при свете дня.

– Врач говорит, что уже на следующей неделе Генри сможет гулять в саду...

Они подошли к тяжелой резной двери, и леди Уортингтон осторожно постучала.

– Входи, сестра, – раздался из-за двери голос маркиза. Генри стоял у окна спиной к вошедшим, на нем были белая рубашка и просторные коричневые штаны.

– Кажется, погода меняется. Осень придет, и мы даже не заметим, верно, Элеанор?

Леди Уортингтон негромко кашлянула:

– Генри, у тебя гость.

Маркиз обернулся, и его лицо расплылось в улыбке. Не отрываясь он смотрел на Люси, с опущенным взглядом стоявшую рядом с его сестрой.

– Просто глазам не верю. А куда же подевалась моя стража? – Он попытался заглянуть через плечо сестры.

– Мать с утра у портнихи, так что я с чистой совестью могу оставить вас вдвоем. Пусть мисс Аббингтон поухаживает за тобой пару часов. – Элеанор поспешно вышла и закрыла за собой дверь, после чего Люси услышала стук удаляющихся шагов.

– Бедная сестра. – Генри, вздохнув, покачал головой. – Ей со мной стало так тяжело, да и я уже устал быть инвалидом.

– Ну вот, а теперь я поухаживаю за вами, – бодро сказала Люси. – Что вам подать? Стакан воды?

– Не надо воды. Может быть, вы оботрете меня губкой?

Люси улыбнулась:

– Милорд, вы рискуете вашей внезапной удачей.

– Ну тогда просто подойди и позволь обнять тебя. – Генри протянул ей руку, и Люси послушно приняла приглашение.

Генри обнял ее за талию, и они, стоя в тишине, молча смотрели на прекрасный день за окном. При этом Люси чувствовала себя так, будто ее обдала волна абсолютного счастья: она готова была вечно стоять вот так у окна и смотреть, как проплывают за окном причудливые облака.

Она прильнула к Генри.

– Это мое любимое время года. – Генри первым нарушил тишину.

– Правда? – Люси с замиранием сердца смотрела на его профиль, любуясь благородным носом, полными губами, сильным мужественным подбородком.

Маркиз кивнул и взял ее руку, их пальцы переплелись.

– Когда я был маленьким, у нас в деревне каждую осень проходили ярмарки. Тогда все возвращались из города, и я не понимаю, почему прекратили делать это сейчас, – он взглянул на Люси и улыбнулся, – может быть, я когда-нибудь продолжу эту традицию.

– Что ж, звучит неплохо.

Взгляд Генри приобрел задумчивое выражение.

– Видишь ли, это всегда давало местной знати возможность общаться с простым населением. Увидев, как их дети играют вместе, они, вероятно, поймут, почему образование необходимо абсолютно всем.

– Да, я знаю, и лорд Роузмор тоже полностью с тобой согласен. Может, эти мероприятия в деревне помогут тебе и в парламенте.

– Ты права, я поговорю с лордом Роузмором сразу, как только он вернется из Лондона.

– Роузморы уже вернулись вчера, и к тому же с прекрасными новостями.

– И с какими же? – Генри с любопытством посмотрел на Люси.

– Сюзанна помолвлена с мистером Ричардом Мерриллом.

– Неужели? Они, наверное, очень этим довольны...

– Я бы сказала, что они в восторге. Это и в самом деле прекрасная пара. Они встретились в доме твоей сестры и с тех пор неразлучны. Я останусь на их свадьбу, а потом... – голос Люси дрогнул, – а потом мне придется вернуться домой.

Генри не отводил взгляд от окна.

– Как тебе Ковингтон-Холл?

– О, он просто великолепен. – Люси и в самом деле никогда еще не приходилось видеть столь впечатляющего здания.

Кивнув, Генри взял Люси за руку, собираясь что-то сказать, как вдруг из-за двери донесся пронзительный женский голос:

– А я уже почти доехала до города и тут вдруг поняла, что забыла сумочку! Ну конечно, вот она. Генри, дорогой, как ты себя чувствуешь?

Люси в панике посмотрела на маркиза.

Господи, только не сейчас!

Однако молитвы Люси не были услышаны: дверь стремительно распахнулась, и в комнату вошла леди Мэндвилл. Выражение глубочайшего удивления на ее лице тут же сменилось яростью.

– Ах ты, маленькая потаскуха! – гневно воскликнула она. – Да как ты посмела пробраться сюда? Убирайся вон немедленно, иначе я...

– Нет, мама, это тебе придется уйти! – Выпустив руку Люси, маркиз решительным шагом направился к матери.

– Что за чушь ты несешь? – Глаза леди Мэндвилл угрожающе сузились. – Это мой дом, надеюсь, ты еще не забыл об этом?

– Это мой дом, мама, и если тебя нервирует присутствие Люси, я предлагаю тебе немедленно удалиться.

– Что ты хочешь этим сказать? Неужели ты выбираешь эту... эту оборванку, а не родную мать, твою плоть и кровь?

Генри энергично закивал:

– Именно это я и имею в виду.

Люси не могла произнести ни слова – она просто стояла у окна и пыталась понять, почему раньше леди Мэндвилл казалась ей симпатичной. Сейчас, с искаженным лицом, эта женщина вызывала в ней откровенное отвращение.

– И что же мне сказать лорду Корнингу? Что его будущий зять флиртует с деревенской простушкой, пока леди Хелена скучает в городе?

– Мне абсолютно безразлично, что ты скажешь лорду Корнингу, и запомни, я не женюсь на леди Хелене. Хотя мы с лордом Корнингом говорили о такой возможности, но никогда не договаривались наверняка. Кроме того, прежде чем уехать из Лондона, я навестил лорда Корнинга и сказал ему о своих намерениях, имея в виду Люси, разумеется.

Сердце Люси затрепетало, все тело ее наполнилось облегчением и радостью, тогда как леди Мэндвилл, напротив, побледнела и затряслась от ярости.

– Слабак! Ты ничем не лучше своего дурного отца, – выкрикнула она, – тебе могла достаться любимица общества леди Хелена со всем ее огромным приданым, а если даже не она, то леди Шарлотта! В твоих руках были самые прекрасные девушки из общества, но нет – ты выбрал эту никчемную замарашку!

Люси непроизвольно прижалась к окну, когда леди Мэндвилл посмотрела на нее взглядом, полным ненависти и отвращения.

– Ну и дурак же ты, Генри Эштон! Я сделала все, чтобы оградить тебя от нее. После несчастного случая Элеанор настояла на том, чтобы написать ей, а я предложила помочь отправить письмо, после чего бросила письмо в огонь, где ему и место.

Взревев от злости, Генри с такой силой ударил ногой стул, что тот тут же разлетелся на части.

– Как ты посмела, мама! – выкрикнул он.

Люси посмотрела на дверь: там, держась за ручку, неподвижно стояла леди Уортингтон; щеки ее пылали.

– А ты, Элеанор, как ты могла послать за ней?! – она к дочери. – Разве я тебе не говорила? Ты что, хочешь, чтобы наш титул Мэндвиллов так и остался никому не известным или, еще хуже, его запятнало это ничтожество?

– Мисс Аббингтон прекрасная девушка, – спокойно парировала леди Уортингтон, – а если кто и может запятнать наш род, так это ты.

– Убирайся с глаз моих, – Генри угрожающе наступал на мать, руки его сжались в кулаки, – клянусь, тебе лучше убраться немедленно, иначе я...

– Генри, не надо. Твоя рана. – Леди Уортингтон протянула руки к брату. – Она сейчас уйдет сама.

– Ну нет, вы не отделаетесь от меня так просто, – проскрипела сквозь зубы леди Мэндвилл.

– Неужели? – Маркиз внезапно успокоился, и теперь в его голосе звучало откровенное презрение. – Как раз наоборот. Ты прямо сейчас уберешься из этого дома.

– Пойдем, я помогу тебе собрать чемоданы, – холодно предложила Элеанор.

Некоторое время леди Мэндвилл недоверчиво смотрела то на сына, то на дочь, и ярость не сходила с ее лица.

– Ты еще пожалеешь, Генри. Запомни мои слова. – Она вдруг резко повернулась и пулей выскочила из комнаты.

– Простите, мисс Аббингтон, – извинилась Элеанор, – я должна убедиться, что это не спектакль. – Вздохнув, она направилась вслед за матерью.

Генри по-прежнему стоял у двери, а Люси прижималась к окну, и еще с минуту они неподвижно смотрели друг на друга. Вдруг Генри, не говоря ни слова, широко распахнул объятия, и Люси тут же бросилась к нему. Забыв обо всем, они замерли, обнявшись, слушая, как их сердца бьются в такт.

– Кажется, теперь мы действительно остались совсем одни, – наконец с облегчением произнес Генри.

Люси довольно улыбнулась.

– Вот и хорошо, – решительно сказала она. – Теперь ты можешь поцеловать меня.

– Но ты же понимаешь, что тогда твоей репутации окончательно придет конец. Дверь распахнута, и слуги, между прочим, уже шепчутся.

Люси пожала плечами:

– Удивительно, но мне это абсолютно все равно.

– Правда? – Маркиз прижал ее к Себе, и их тела слились воедино. Затем Генри наклонился к ней и нежно поцеловал, лаская ее щеки, подбородок, шею... В этот миг Люси особенно страстно любила этого мужчину, любила отчаянно и безоглядно. Он раскрасил ее мир радужными красками и даже солнце заставил светить ярче.

Как будто прочитав ее мысли, Генри прижал руку к сердцу и воскликнул:

– Я люблю тебя, Люси Аббингтон, так сильно, что это может ранить. – Он опустился на одно колено и взял ее за руку. – Я восхищаюсь тобой и хочу лишь одного – любить тебя до самой своей смерти. – Он поцеловал руку Люси. – Пожалуйста, скажи что-нибудь: я не выдержу больше и секунды, не узнав, чувствуешь ли ты то же.

Внезапно слезы рекой хлынули из глаз Люси. Наконец-то она слышит те слова, которые так долго хотела услышать. Она не могла думать, не могла говорить, потому что в этот момент самые необычные чувства переполняли ее.

Генри неловко поднялся и выпустил ее руку. Он стоял, переминаясь с ноги на ногу, пока Люси пыталась найти нужные слова.

Взяв руку Генри, Люси приложила ее к своему сердцу.

– Я люблю тебя, Генри. Я и представить себе не могла, что смогу так полюбить. Господи, когда мне показалось, что я теряю тебя... – Она яростно закачала головой. – Боюсь, я просто не смогла бы этого вынести.

Генри крепко обнял ее, приложил ее голову к своему сердцу и поцеловал роскошные волосы Люси, а затем, глубоко вздохнув, попросил:

– Скажи это еще раз.

– Я люблю тебя, Генри Эштон.

Маркиз улыбнулся: теперь он был уверен, что все его болезни и несчастья уходят прочь.

Глава 25

Помедленнее, Генри, куда ты спешишь? – Люси смеясь побежала ему вдогонку, и Генри тут же убавил шаг.

– Прости, дорогая, ты не представляешь, как это здорово – снова оказаться на свежем воздухе и дышать полной грудью. К тому же сегодня такой чудесный день!

– Да, день и правда замечательный.

Люси подняла голову и посмотрела в синее, безоблачное небо; парк Ковингтон-Холла казался ей сейчас самым красивым во всей Англии. Вдоль аллеи цвели осенние вишни, и всюду по земле были разбросаны их нежно-розовые лепестки. Птицы вокруг них весело щебетали, словно радуясь выздоровлению Генри.

Прошла уже неделя с тех пор, как леди Мэндвилл уехала из Ковингтон-Холла, и теперь Люси приходила сюда каждый день. Свое общение они с маркизом Эштоном начинали с прогулки в саду и непременно заканчивали чашкой чая и партией в шашки – обычно под присмотром леди Уортингтон. Они не говорили много, просто наслаждались друг другом, и Люси про себя отмечала, что маркиз становится сильнее с каждым днем.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13