Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Любовницы-убийцы

ModernLib.Net / Остросюжетные любовные романы / Коллинз Джеки / Любовницы-убийцы - Чтение (стр. 11)
Автор: Коллинз Джеки
Жанр: Остросюжетные любовные романы

 

 


Он нажал на педаль акселератора. Нельзя заставлять ее ждать. Рио не та женщина, которая будет ждать.

Он повернул рычажок радио, усилив громкость. Диск-жокей болтал что-то на слэнге музыкантов, возбуждая своих слушателей и приглашая их послушать Джеймса Броуна. Мужчина. Сексуальный, сексуальный, сексуальный.

Анжело не удержался оттого, чтобы громко рассмеяться. Джеймс Броун напомнил ему первую их встречу с Рио. Тогда в магнитофоне крутилась лента «Секс-машина». Анжело включил приемник на полную громкость и звуки заполнили все вокруг оглушающим ревом. Форсируя мотор, Анжело выжал педаль скорости до самого пола.

– Рио, бэби! – орал он. – Я еду к тебе.

Он не заметил красного света впереди. «Мустанг» вырвался на перекресток и врезался в бок массивного бензовоза.

Анжело погиб в ту же секунду, а вот в радиоприемнике продолжала звучать песня Джеймса Броуна.

ГЛАВА 45

– Привет, – Ник схватил ее обеими руками и стал пристально вглядываться в ее зеленые глаза.

Лара улыбнулась.

– Ты сам приехал в аэропорт.

– Я не мог больше ждать. Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, что ты самая прекрасная женщина в мире?

– Я люблю тебя, Ник, – сказала она просто. – Вот почему я прилетела.

– Вот теперь эта леди говорит все, как оно есть. – Он поцеловал ее. – Я тоже люблю тебя, принцесса. У тебя есть багаж?

Она кивнула.

– Одна сумка.

Он взял ее за руку и крепко держал, пока они шли через аэровокзал за ее багажом.

– Послушай, – сказал он. – Я так многое хочу рассказать тебе.

– Я тоже должна многое рассказать тебе, Ник.

– О'кей. У нас для этого будет все время в мире, правда?

– Конечно, будет.

Он остановился, сжал ладонями ее лицо и поцеловал ее, это был долгий, медленный поцелуй.

– Это замечательно увидеть тебя. Когда мы приедем домой, ты увидишь мою семью. Она непохожа на другие семьи. Мы сейчас переживаем тяжелое время. Объясню тебе все позже. Сейчас я хочу одного – чтобы ты была рядом. Ты в порядке?

Она кивнула. Она-то была в порядке. Слава Богу, он жив и невредим. Вскоре она должна будет предупредить его в отношении Даки, рассказать ему всю историю. А когда он узнает, что будет потом? По-прежнему ли он будет хотеть ее? Или на этом все кончится?

Она глубоко вздохнула. Раз уж между ними возникают отношения, правда должна быть рассказана.

– Вот мой багаж, – показала она на свою сумку. Ник подал сигнал носильщику и они направились к машине.

ГЛАВА 46

Мэри Энн Огест спокойно вышла из спальни Энцио. За дверью ее ждала сумка, в которую она аккуратно упаковала все свое имущество. Она нашла свои вещи там, где оставила их, и не предвидела никаких проблем, как пройти мимо охранников. Ей нужно было только гуляючи пройти по имению в своих красных бикини, словно она все еще живет здесь.

Она не была уверена, почему решила застрелить Энцио. Все оказалось так просто – маленький пистолет, который он ей дал для самозащиты, все еще лежал в ящичке с драгоценностями. А Энцио такой хладнокровный мерзавец. Бросил ее в Нью-Йорке. Послал Элио, чтобы он попользовался ею. Отправил ее в бордель в Лос Анжелес, словно она была вещью. Не дал ей взять ее вещи.

Теперь, когда дело было сделано, ее начало трясти.

Что будет, если она не сумеет выбраться отсюда?

Что, если кто-нибудь обнаружит его раньше, чем она сумеет скрыться?

Она заторопилась по коридору и к своему ужасу, как раз когда она почти поравнялась с комнатой его жены, дверь открылась и оттуда вышла сумасшедшая женщина по имени Роза.

Роза Бассалино никогда не покидала свою комнату. Мэрри Энн прожила в этом доме вот уже несколько месяцев и она знала, что эта дверь никогда не открывается.

Роза шагнула в коридор и они оказались лицом к лицу. У Розы были растрепанные черные волосы и пронзительные безумные глаза.

Мэри Энн вздрогнула, когда женщина улыбнулась ей – странной, отстраненной улыбкой. А потом Роза Бассалино подняла руку и захватив Мэри Энн врасплох, вонзила ей нож в живот.

Мэри Энн бесшумно свалилась на пол. Роза выдернула длинный нож из тела девушки и продолжила свой путь по коридору, пока не дошла до комнаты Энцио.

Он спал в постели, простыня подтянута к подбородку.

Роза начала смеяться, вонзая в него нож.

Удар, смех, удар, смех.

Это был тот самый нож, которым он много лет назад убил Чарльза Корлуэлла.

Странная и удивительная справедливость.

ГЛАВА 47

Часы показывали около пяти, когда Лерой припарковал свой «мерседес» на некотором расстоянии от особняка Бассалино. Он чувствовал себя усталым, день был долгий.

Вылезая из машины, он потянулся, оглядываясь вокруг. Вокруг не было никого, кто мог бы увидеть его. Большую часть работы он проделал во время прошлого своего приезда.

Открыв багажник, он вытащил маленький брезентовый мешок, открыл его и исследовал содержимое. Оставшись доволен, он направился к дому.

– О, Боже! Мы будем сидеть здесь вечно, – пожаловался Ник. – Проклятое движение.

– Успокойся, – сказала Лара, сжимая его руку. Они медленно ползли по скоростной автостраде, где машины, идущие в три ряда, еле двигались.

– Обычно эта дорога до дома отнимает не больше пятнадцати минут, – нетерпеливо сказал Ник, прикуривая, сигарету. – Сегодня нам повезет, если мы доберемся за час.

Он понимал, что должен был ждать Лару дома, это было глупостью уезжать. Мало ли что может произойти, может поступить важная информация – он должен был быть там.

– Похоже, что впереди какое-то происшествие, – сказал шофер. – Наверное, тяжелое. Когда мы ехали аэропорт, проезд был свободен.

– Сверни на следующем перекрестке, – скомандовал Ник. – Я знаю здесь короткий путь. – Он вновь сжал ее руку. – Скоро мы будем на месте, бэби.

Лерой, словно прогуливаясь, шел к воротам особняка Бассалино и остановился в нескольких ярдах от них.

Один из охранников вышел из сторожки и двинулся к нему.

Лерой очень медленно засунул руку в свой синий брезентовый мешок.

– Ну? – начал расследование охранник, сжимая рукоятку пистолета у себя на поясе.

Одним плавным движением руки Лерой выхватил из сумки ручную гранату, ловко выдернул чеку и швырнул гранату в сторожку, а сам бросился на землю. Через несколько секунд земля вздрогнула от разрыва гранаты.

Лерой сосчитал до пяти, вскочил на ноги, подхватил свой мешок, и побежал, минуя пламя, к особняку. Он бежал быстро, петляя среди деревьев.

Теперь он мог видеть дом. Парадная дверь была распахнута и люди выбегали из нее с оружием в руках. Толпа белых идиотов. Они не знали, откуда нанесен удар.

Под прикрытием высоких деревьев Лерой стал пробираться к заднему входу в дом. Никто не засек его. Эти дурачки даже не подумали о том, чтобы спустить собак. Впрочем, даже если бы они это сделали, он готов к этому.

Он добежал до окна в задней стене здания. Ему потребовалось меньше минуты, чтобы высвободить провода, которые он спрятал в прошлый свой визит. Соединить провода, установить часовой механизм. Все подготовлено заранее. В этом весь секрет. Какой блистательный план.

Поторапливайся, мысленно сказал он себе. Никогда не надо задерживаться.

Он пустился бежать прочь от дома, ведя мысленно отсчет секунд.

Десять. Девять. Восемь. Семь. Шесть.

Беги скорее.

Пять. Четыре. Три. Две. Один. Ноль.

БАХ! Первый взрыв, а затем с интервалами в пять секунд еще взрывы по всему параметру дома, точно так, как он рассчитывал.

Неожиданно с ледяным ощущением в низу живота он понял, что совершил одну фатальную ошибку. Он осознал это, увидев свору разъяренных немецких овчарок, мчащихся по направлению к нему.

Его синий брезентовый мешок. Он забыл его на земле у окна в задней части дома, а там было свежее мясо, которое он привез, чтобы утихомирить этих собак.

– Ах, ты, дерьмо! – произнес Лерой. Это были последние слова, которые он сказал в своей жизни.

ГЛАВА 48

Касс Лонг была дома одна, когда по телевизору увидела новости.

Первой реакцией Касс было удовлетворение, но потом ее охватил ужас, когда телевизионные камеры, установленные на вертолете, показали руины, которые были особняком Бассалино.

Перед глазами зрителей телевизоров предстала картина полного разрушения. Все еще пылал пожар, полиция и пожарные карабкались по этим развалинам. Около плавательного бассейна лежали трупы, покрытые одеялами.

– Пока еще не установлено, – сказал комментатор новостей, – сколько еще трупов извлекут из дома. Однако власти уверены, что их будет еще больше. – Комментатор сделал паузу, пока ему подкладывали новую информацию. – Похоже, что вокруг дома была заложена серия бомб и они взрывались одна за другой через короткие интервалы. Позже мы получим дополнительную информацию. Владелец особняка в Майами Энцио Бассалино хорошо известная фигура в подпольном мире Чикаго в конце двадцатых годов, стоявшая рядом с такими его современниками, как Эль Капоне, и Бриллиантовая Нога. В последние годы мистер Бассалино жил в уединении, удалившись от дел, в своем особняке в Майами вместе с…

Касс выключила телевизор. Какое-то время она смотрела на висящую на стене фотографию Маргарет.

Пришло время возвращаться к работе… Время выходить к людям и пытаться осуществить то, чего добивалась Маргарет.

Касс точно знала, кто может взять это на себя.

ГЛАВА 49

Лара всегда будет помнить ужас и панику того дня, когда она была с Ником. Они находились всего в нескольких минутах езды от дома, когда начались взрывы.

– Что это? – в страхе спросила она.

До них донесся гул, похожий на далекие раскаты грома.

– Святой Боже! – заорал Ник. – Поезжай быстрее! – крикнул он шоферу.

Когда они подъехали ближе, они увидели дым пламя, вырывающееся из дома.

– Стоп! – быстро скомандовал Ник. – Поворачивай машину и отвези ее в аэропорт. Быстро. И посади ее в первый же самолет.

Выскочив из машины он побежал к дому. Картина, которая открылась ему, представляла собой просто кошмар.

– Ник! – закричала она ему вслед. – Будь осторожен! О, Боже! Будь осторожен!

Он не слышал ее, исчез в дыму, а шофер уже разворачивал машину и рванул в обратном направлении.

– Ник! – тщетно кричала она. – О, Ник! Я люблю тебя. Шофер выполнил инструкции Ника. Он отвез ее в аэропорт и посадил на самолет до Нью-Йорка. Она была в таком состоянии, что не могла спорить.

Прилетев в Нью-Йорк, она поехала прямо к Касс. Рио была уже там.

– Ты видела новости? – спросила Касс. У Лары перехватило дыхание.

– Что там на самом деле произошло?

Она знала, что произошло нечто чудовищное.

– Даки постарался, – сказала Рио без всякого выражения. – Он послал кого-то сжечь особняк Бассалино до основания. Они все мертвы. Вот результат всех наших усилий.

– Мертвы? – ровным голосом задала вопрос Лара. – Откуда ты знаешь?

– Это все было по телевидению, – мрачно сказала Касс. – Шансов спастись не было ни у кого. Дом был опоясан взрывами. Смертельная ловушка.

Вскоре приехал Даки, куря большую сигару. Он улыбнулся всем.

– Вот и наше торжество, – с ликованием объявил он. – Мы сделали это по-моему.

– По-твоему, – сказала Рио с отвращением. – Ты заставляешь меня хотеть, чтобы я не имела с этим ничего общего.

– Важны результаты, – хвастливо сказал он. – Только результаты имеют цену.

– Ты хладнокровный подонок, – сказала Лара, стараясь сдержать слезы.

Он пыхнул своей сигарой.

– Почему ты не назовешь меня черным подонком, разве не так выражаются такие люди, как ты?

– У тебя нет совести.

– Вот как, а у вас, я полагаю, она есть? Вые…ть парня по-вашему о'кей, если это срабатывает. А мой способ это дерьмо.

– Твой способ это убийство, – подчеркнула Рио.

– Они убили Маргарет, – возразил он.

– Все эти ни в чем не повинные люди… – вздохнула Касс.

– Да пусть они зае…ся, – заявил Даки. – Маргарет стоила в десять раз больше, чем каждый из них. И позволь мне сообщить тебе один маленький жизненный факт – никто, связанный с Бассалино, не может считаться невиновным.

Касс затрясла головой.

– Ты ничего не понимаешь. Маргарет не одобрила бы ничего из этой затеи. Все, чего она хотела, это чтобы продолжали ее дело.

– Ходи по земле, Касс. Я хотел отомстить. И я отомстил. Все эти подонки Бассалино мертвы. Каждый.

– Откуда ты знаешь? – безжизненным голосом спросила Лара.

– Потому что я позаботился об этом, сладкая моя. Я позаботился о том, чтобы все было проделано наилучшим образом.

Лара вернулась в свою квартиру. Ник мертв и она уже больше не могла плакать. У нее не осталось слез. Почему она не предупредила его во время? Это все ее вина.

Она не знала, что будет делать дальше. Все казалось безнадежным.

Когда зазвонил телефон, у нее было желание не брать трубку. наверное, это звонит принц Альфредо, а сейчас она не могла с ним разговаривать.

После четвертого звонка она передумала.

– Хэлло, – равнодушно произнесла она.

– Принцесса? Это на самом деле ты? Слава Богу, ты во время убралась оттуда.

Она испытала облегчение и радость.

– Ник! Ты жив!

– Я не могу сейчас говорить. Здесь происходит черт знает что. Я с полицейскими. Лара, моя мать, отец, вся моя семья…

Он закашлялся.

– Позволь, я вылечу к тебе. Я хочу быть с тобой.

– Нет. Я позвоню тебе завтра. Жди меня, любимая. Ты – все, что у меня есть.

– Ник, есть многое, что я должна рассказать тебе…

– Не сейчас.

– А когда?

– Скоро, бэби, скоро.

Она никогда ничего не рассказала ему. Не могла набраться храбрости. Он прилетел за ней в Нью-Йорк и они вместе улетели в Калифорнию. Через несколько дней они отправились на Гаваи, где обвенчались скромно, без помпы. Единственный человек, которого она известила об этом событии, была Бетт, благополучно вернувшаяся в свою коммуну и счастливая, что наконец воссоединилась со своей маленькой дочкой и своим дружком Максом.

– Я не знаю, как это случилось, но это случилось, – сказала Лара по телефону своей сестре. – Я никому больше не рассказываю, – добавила она с некоторым вызовом. – Пусть они сами узнают.

Бетт не читала ей нравоучений и не судила.

– Бассалино наказаны более чем достаточно, – спокойно сказала она. – Я надеюсь, что ты и Ник будете счастливы.

– Будем, – уверенно отозвалась Лара. – Мы собираемся уехать в Италию и там начать все сначала. Ник этого хочет и я тоже. Когда мы устроимся, ты навестишь нас?

– Можешь не сомневаться, – ответила Бетт.

ГЛАВА 50

Боско Сэм и Даки К. Уилльямс встретились в зоопарке.

– Я не хочу опять ходить мимо этих проклятых обезьян, – пожаловался Боско Сэм. – От меня до сих пор воняет обезьяньими писями, когда я одеваю это проклятое пальто.

Даки засмеялся.

Боско Сэм сверкнул в его сторону глазами.

– Что происходит? – спросил Даки. – Выкладывай, братец, потому что я два часа назад должен был быть на репетиции. Одна маленькая блондинка задержала меня.

– Даки, мой мальчик, мы с тобой заключили сделку.

– Совершенно верно. Никто не оспаривает этого факта.

Боско Сэм вытащил из кармана плитку шоколада и аккуратно снял обертку.

– Сделка состояла в том, что я прощаю тебе двести тысяч долларов, а ты устраиваешь удар по Бассалино. Правильно?

Даки кивнул.

– О’кей, Фрэнка Бассалино я готов числить за тобой. А другие? Даки, ты кого хочешь одурачить?

– Послушай, ты… Энцио был главной фигурой. Лерой проделал замечательную работу.

– У Лероя Джезуса Боулса задницу сжевала свора еб…х диких псов. То, что от него осталось, не узнает и родная мать. Полицейские показывали мне фото. У меня очень хорошие контакты с полицией.

– Ну и что?

– А то, что Энцио убили до того, как дом был взорван. Кто-то выстрелил ему в сердце и пырнул ножом – просто так, удовольствия ради. Ты улавливаешь картину?

Даки облизнул губы.

– Нет, приятель, не улавливаю.

– Анжело Бассалино погиб в автомобильной катастрофе. Ник Бассалино вернулся в Лос Анжелес. Я так полагаю, что ты должен мне сто пятьдесят тысяч.

– Не пытайся накормить меня дерьмом, – сердито сказал Даки. – Ты не можешь на самом деле…

– Я вот что тебе скажу, – прервал его Боско Сэм. – С процентами это составит ровно двести тысяч долларов. Два дня, дорогой мой. Я даю тебе два дня. Это очень великодушно с моей стороны.

– Прекрати, – застонал Даки. – Ты весь набит дерьмом. То, что ты хочешь сделать, это несправедливо!

– Несправедливо? Я был справедлив к тебе. Мне не нужно рассказывать тебе, что случится потом. Два дня это великодушно.

– Ты толстый мешок с дерьмом! – воскликнул Даки. – Завистливая задница! Ты получишь свои деньги.

Боско Сэм кивнул.

– Конечно, получу, мальчик Даки. Наличными. И я хочу получить их сегодня до шести вечера.

Он сунул остаток плитки шоколада в рот и пошел прочь. Даки вспотел.

Он не мог достать двести тысяч долларов к шести часам вечера. Никаким образом.

ГЛАВА 51

– Мужчина, который приходит к вам со своим торчащим членом, может быть, хочет поиметь вас, но разве он хочет, чтобы вы работали рядом с ним? Разве он хочет, чтобы вы получали такую же заработную плату за ту же работу, которую он делает? А как насчет парня на улице, который раздевает вас глазами, и на словах трахает вас вместе со своими друзьями. Разве он ровня вам? Так? Так?

Толпа женщин, среди которых затесалось несколько мужчин, собравшаяся на фестиваль рок – музыки, разразилась одобрительными криками.

– Слушайте, сестры, неужели вы хотите, чтобы вас вечно унижали эти свиньи мужчины? Старые свиньи с расистскими, шовинистическими, пристрастными, старомодными взглядами по каждому поводу, который затрагивает положение женщин сегодня в Америке? Для них мы просто куски задницы, которые должны выглядеть хорошенькими, рожать детей и сидеть дома.

Рио Джава выступала в перерыве между представлениями рок-групп. В своем огненном завитом парике и гриме с блестками на лице она сама выглядела как рок-звезда.

За последний год она стала не менее влиятельной и значительной фигурой, чем когда-то была Маргарет. И последователей у нее оказалось не меньше. Она увлекала за собой более широкий круг сторонников, чем Маргарет, ее обожали даже сексуальные меньшинства.

– Когда-нибудь я стану президентом, – говорила она всем, кто готов был слушать ее. – И я взорву всю эту вонючую, коррумпированную массу грязи, именуемую политикой.

– Для начала, – говорила она друзьям, – я разоблачу этого сукиного сына Ларри Болдинга. Когда я достану его, он уже ничего не будет добиваться в политике.

Ларри Болдинг, ее бывший любовник, политик с безупречной биографией, элегантной блондинкой женой и двумя прелестными маленькими детьми, выдвигал себя кандидатом в президенты.

Рио воздела обе руки над своим огненным париком и сжала кулаки.

– Поднимайтесь, сестры! – кричала она. – Поднимайтесь! Мы добьемся того, что хотим. Мы будем равными во всем!

Толпа свистела и криками выражала свое одобрение.

Рио почувствовала как ее ударила пуля. Она стояла неподвижно. Она улыбалась. А толпа, стоящая перед ней, свистели, топала и кричала.

– Поднимайтесь! – призывала Рио. Но тут кровь хлынула у нее горлом и вырвалась изо рта струей, уносящей с собой жизнь.

ГЛАВА 52

В этот дом в Коннектикуте попасть можно было только через ворота, по которым был пропущен электрический ток, и пройдя проверку двух охранников с пистолетами у пояса.

Диксон Грейд легко прошел проверку. Он был очень аккуратным мужчиной в темном костюме. Маленькие карие глаза прикрывали очки без оправы, волосы тщательно зачесаны назад.

Он подошел к большому дому, крепко прижимая к себе тонкий кожаный портфель.

На его звонок дверь открыла горничная.

– Добрый день, мистер Грейд, сэр, – уважительно поздоровалась она. – Мистер Болдинг около бассейна.

Диксон Грейд кивнул и направился через дом к внутреннему дворику, который вел к плавательному бассейну, размером с олимпийский. Там его приветствовала Сюзан Болдинг. Это была очень привлекательная женщина с прямыми светлыми волосами, затянутыми на затылке узлом по французской моде. Ее стройная фигура скрывалась под свободной шелковой блузкой и сшитыми на заказ белыми брюками.

– Хэлло, Дик, – она улыбнулась и слегка чмокнула его в щеку. – Чем я могу угостить вас? Выпьете? Или чай? Кофе?

Диксон вежливо улыбнулся. Он находил жену Ларри Болдинга исключительно привлекательной, но когда ты являешься личным помощником Ларри Болдинга, ты должен подавлять эти мысли и не пытаться что-либо предпринимать.

– Спасибо, Сюзан, если можно, кофе. Где Ларри?

– Исследует сад в поисках сорняков, я полагаю. Честно говоря, воскресенье это единственный день, когда он может отдохнуть. А вы знаете, как он любит свой сад.

– Пойду поищу его.

Диксон пошел по боковой дорожке, пока не обнаружил Ларри Болдинга, играющего на траве мяч со своими детьми.

Они поздоровались, после чего Ларри отослал детей к маме. Он был высоким мужчиной с привлекательным лицом. Не так дано ему миновало сорок. Приятная внешность хорошо сочеталась у него с глубоким мужественным голосом и твердым рукопожатием политика.

– Все находится под контролем, – сказал Диксон. – Операция прошла безупречно.

Ларри Болдинг оглянулся вокруг, чтобы убедиться, что они одни.

– Она… мертва? – тихо спросил он. Диксон кивнул.

– И ничто не может связать это дело с нами. Вы абсолютно чисты. Все остальное тоже обеспечено, правильные люди будут заниматься ее личными вещами и бумагами.

Ларри Болдинг вздохнул и похлопал Диксона по плечу.

– Это ведь был единственный выход? – спросил он. Диксон Грейд склонил голову в знак согласия.

– Единственный выход.

Примечания

1

Хозяин (ит.).

2

Быстро (ит.).

3

Зигфельд Ф. (1869–1932) – театральный режиссер, постановщик мюзиклов с участием самых красивых девушек Америки

4

Конец (ит.).


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11