Современная электронная библиотека ModernLib.Net

СТОУКХЕРСТЫ - Незнакомец в моих объятиях

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Клейпас Лиза / Незнакомец в моих объятиях - Чтение (стр. 10)
Автор: Клейпас Лиза
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: СТОУКХЕРСТЫ

 

 


– Мы просто выпили с Лонсдейлом и еще несколькими приятелями. И там, конечно же, были женщины. Но лично я с ними не связывался.

– Какая жалость! – сказала Лара, хотя его сообщение несколько утешило ее. – Как и прежде, я предпочитаю, чтобы ты завел любовницу и избавил меня от знаков своего внимания.

– Вот как? – спросил Хантер с обманчивым смирением. – Почему же тогда ты дожидалась моего возвращения?

– Я и не собиралась тебя ждать.., просто не спалось. Мне не давали покоя мысли о письме лорда Ньюмарша о детях, которые попали в такое же чудовищное положение, как Джонни…

– Двенадцать, – прервал он ее. – Двенадцать сопляков во всех тюрьмах. – Он выгнул бровь. – Полагаю, ты хочешь заняться ими прямо сейчас?

– Мы можем обсудить это завтра, когда ты будешь в более приятном расположении духа.

– Едва ли несколько часов отдыха сделают меня более приятным. – Хантер опустился на противоположный конец дивана и вытянул длинные ноги. Его большая ладонь описала в воздухе широкую дугу, предлагая ей перейти к делу.

Лара колебалась, пытаясь оценить настроение мужа. Ее озадачивало выражение его лица – внимательное и настороженное. Он напоминал ей зверя на охоте, терпеливо выслеживающего свою жертву, готового броситься на нее при первой же возможности. Она не имела представления, что у него на уме, но подозревала, что ей бы это не понравилось.

– Я уверена, тюремное начальство не станет возражать, чтобы детей забрали из столь ужасного места, если найдется приемлемая альтернатива, – осторожно начала Лара. Хантер согласно кивнул. – Хорошо бы перевезти их в приют в Маркет-Хилле, – продолжила она, – но, к сожалению, он слишком мал. Дюжина детей… Для этого потребуется расширить дом, нанять дополнительный штат, достать еду, одежду и прочее… Одним словом, без значительных затрат не обойтись. Мне бы хотелось, чтобы у нас были средства на все это…

– У нас их нет, – перебил ее Хантер. – Во всяком случае, сейчас.

– Мне это известно. – Лара кашлянула и тщательно расправила юбки. – Поэтому мы должны найти другие источники, чтобы собрать необходимую сумму. Учитывая, сколько у тебя друзей и знакомых, это не так уж сложно. Если я – то есть если мы организуем благотворительную акцию в пользу приюта…

– Что еще за акцию?

– Бал. Грандиозный! С его помощью можно привлечь пожертвования для приюта в Маркет-Хилле. И чтобы все непременно явились. Мы устроим его.., в честь твоего возвращения домой. – Ей потребовалось немало усилий, чтобы выдержать немигающий взгляд его темных глаз.

Вообще-то идея неплохая. Вся модная публика, обуреваемая желанием увидеть таинственного лорда Хоуксворта и услышать его невероятную историю, толпой повалит на бал. Эта тема на устах у всего Лондона, так что бал наверняка станет гвоздем сезона.

– Итак, ты намерена выставить меня на всеобщее обозрение, как двухголового уродца на деревенской ярмарке, и использовать доходы от этого впечатляющего зрелища для своих сирот.

– Все совсем не так… – возразила Лара.

– Все именно так. – Хантер медленно выпрямился и наклонился вперед, по-прежнему не сводя с нее своего непроницаемого взгляда. – После всех испытаний я должен вытерпеть целый вечер, подвергаясь расспросам полоумных пустомель? И ради чего?

– Ради детей, – серьезно ответила Лара. – Рано или поздно тебе все равно придется появиться в свете. Почему бы не сделать это сейчас и выбрать время и место по собственному усмотрению? Почему бы не спасти двенадцать детишек, которые заслуживают того, чтобы получить шанс на приличную жизнь?

– Ты переоцениваешь меня, дорогая. Во мне нет жилки благотворительности. Я не провожу бессонных ночей, размышляя об участи сироток и нищих. Я видел их слишком много. Это лишь одна из сторон жизни – и она никогда не исчезнет. Можно спасти тысячу, десять тысяч, но появятся новые.

– Я не понимаю тебя, – сказала Лара, недоуменно качая головой. – Как можно быть таким добрым к своим близким, к слугам и таким жестоким к посторонним?

– Я в состоянии позаботиться только о тех, кто живет под моей крышей. Весь остальной мир может катиться к дьяволу.

– Выходит, ты не так уж изменился. – Ей стало дурно от охватившего ее разочарования. – Ты такой же бессердечный, каким был всегда. И с чего это я вдруг возомнила, что ты позволишь мне помочь этим детям?

– Я не запрещаю тебе устраивать бал. Я как раз перехожу к изложению своих условий.

– Каких еще условий? – настороженно поинтересовалась Лара.

– Спроси меня, почему я не прельстился ни одной из шлюх, с которыми был вчера вечером? – сказал Хантер. – Ведь я мог, запросто. Там была одна с грудями размером с дыни, и она, между прочим, обслюнявила мне все ухо своим языком…

– Я не желаю слышать об этом…

– Лонсдейл и вся остальная компания валялись с девицами по столам, на полу, даже у стены – но я ушел, когда все это началось, и вернулся домой, к тебе. Знаешь почему? – Хантер улыбнулся, словно собирался произнести грязную шутку. – Потому что я предпочитаю сидеть под твоей дверью и мечтать о тебе, пока ты спишь в своей непорочной постельке. Просто держать твою руку, слышать твой голос и вдыхать аромат твоих духов – все эти тихие радости волнуют меня куда больше, чем возможность переспать с сотней женщин.

– Ты желаешь меня только потому, что видишь в этом вызов, – сказала Лара.

– Я страстно желаю тебя потому, что ты нежная, чистая и невинная, – хрипло возразил Хантер. – За минувшие годы мне пришлось столкнуться с такой мерзостью и грязью, какую ты и представить себе не можешь… Я совершал поступки, которые ты бы никогда… – Он замолчал и резко выдохнул. – Мне так необходимы несколько часов покоя, мира, наслаждения!.. Я забыл, что такое счастье, если вообще когда-нибудь знал. Я хочу спать в своей постели, со своей женой – и будь я проклят, если это преступление.

– О чем ты говоришь? – в замешательстве спросила Лара. – Что с тобой случилось в Индии?

Он покачал головой, на лицо его словно опустилась маска.

– Не важно. Суть в том, что я докатился до торговли за возможность провести с тобой ночь – и буду чертовски рад, если у меня это получится.

– Если ты думаешь, что я соглашусь спать с тобой в обмен на… – Ее глаза расширились. – Неужели ты хочешь сказать, что не позволишь Мне устроить прием, если я не…

– Именно об этом и речь. Занимайся приготовлениями, приглашай кучу гостей. Уверен, твои усилия вызовут всеобщее восхищение, и сироткам будет за что тебя благодарить. Все будут счастливы. Включая меня. Потому что в час ночи после приема ты поднимешься наверх со мной, ляжешь в мою постель и позволишь мне сделать все, что я пожелаю.

– Ты способен думать о ком-нибудь, кроме себя? – Лара залилась румянцем. – Как только у тебя хватает совести пользоваться несчастьем бедных крошек, чтобы принудить меня спать с тобой?!

– Потому что я дошел до предела. – Он иронически усмехнулся. – Ты согласна на мои условия, любовь моя? Лара не ответила.

– Как будто ты не делала этого раньше? – напомнил он ей.

Она упрямо выпятила нижнюю губу.

– Я терпеть этого не могла!

– Но ты же выжила! – отрывисто бросил Хантер. Стойкий и непреклонный, он ждал, развалясь на диване, непроницаемый для уколов ее крошечных шипов. Ей нечего было сказать ему, нечего предложить. Эгоистичный осел! Как он посмел превратить ее благородный порыв в нелепый обет, призванный удовлетворить его похоть? Ей хотелось бросить мужу в лицо самые обидные слова, заверить его, что все сокровища мира не заставят ее вновь согласиться на гнусную сделку. Но мысль о двенадцати безвинно страдающих ребятишках и о том, что она могла бы сделать для них… Это было невыносимо!

Так ли уж ужасно провести ночь в постели Хантера? Он был совершенно прав, утверждая, что она смогла это пережить, и не раз. Лара постаралась подавить все чувства и сосредоточиться на других проблемах, не думая о том, что с ней происходит.

Сердце ее упало, когда она поняла, что готова пойти на то, что ненавидит больше всего, в обмен на то, чего больше всего желает.

– Ладно, – вымолвила Лара бесцветным голосом. – В ночь приема. Один раз. А потом… – Она лихорадочно рылась в уме в поисках подходящих слов. – А потом можешь убираться прямо в ад!

Хантер ничем не выразил своего удовлетворения, но Лара почувствовала, какое безмерное удовольствие доставила ему ее капитуляция.

– Я уже в аду, – сказал он. – Мне просто хотелось на одну ночку выбраться оттуда.

* * *

Хантер оставил свою бледную, натянутую как струна жену и кое-как добрался до собственной спальни. Скинув башмаки, он прямо в одежде повалился на постель. Голова его кружилась – отчасти по причине выпитого спиртного, отчасти из-за охвативших его эмоций. Ему следовало бы радоваться своему триумфу, но он испытывал лишь чувство облегчения. Хантер представлял себе, как сжимает Лару в объятиях, ласкает ее, вкушает ее сладость, словно грешная душа в аду, получившая вдруг стакан холодной воды.

– Благодарю тебя, Господи, – невнятно пробормотал он в подушку. – Благодарю.

* * *

– О Боже!.. – Ореховые глаза Рейчел округлились от изумления. – Впервые слышу, чтобы муж торговался с женой по такому поводу. Конечно, я слышала о контрактах, которые мужчины заключают с любовницами, но.., ты ведь не… – Она окончательно запуталась в словах и растерянно закончила:

– В общем, все это очень странно.

– Чрезвычайно странно, – мрачно согласилась Лара. – После того как я побывала во вдовах и наконец поверила, что никогда больше не свяжусь с мужчинами и их низменными порывами, оказывается, мне снова придется спать с Хантером. – Лара сидела в кресле, свернувшись в комочек, угрюмо озирая роскошную обстановку в гостиной Рейчел. – И уж совсем отвратительно знать об этом заранее.

Рейчел уставилась на сестру со смесью любопытства и сочувствия:

– Ты намерена сдержать свое обещание?

– Конечно, нет, – не колеблясь ответила Лара. – Я хочу, чтобы ты помогла мне придумать, как выкрутиться из этой ситуации. Вот почему я здесь.

Явно польщенная тем фактом, что старшая сестра такого высокого мнения о ее изобретательности, Рейчел отложила в сторону рукоделие и сосредоточилась на поставленной задаче.

– Может, тебе попробовать выглядеть настолько непривлекательно, что Хантер потеряет к тебе всякий интерес? – предложила она. – Или постараться заразиться ветрянкой, и тогда, надеюсь, ты покроешься сыпью с ног до головы.

Лара сморщила носик.

– Я бы не сказала, что эта идея мне кажется заманчивой. Рейчел с энтузиазмом принялась развивать свою мысль:

– Но можно изобразить болезнь.

– Это временная мера.

– А что, если довести его до бессилия, добавляя ему в еду какие-нибудь травы или порошок?

Лара с сомнением поразмыслила над этим предложением.

– Мне бы не хотелось подвергать риску его здоровье.., к тому же это очень ненадежно. Я буду так волноваться, что все откроется.

– Хм-м… – Рейчел потянула за нитку от мотка голубого шелка и начала накручивать ее на палец. – Может быть, – нерешительно проговорила она, – тебе просто уступить всего один раз, и дело с концом?..

– Я не желаю быть использованной подобным образом! – с внезапной горячностью заявила Лара. – Я не предмет собственности или чьего-либо удобства.

– Позволь с тобой не согласиться, Лара. Не знаю, где ты набралась таких странных идей. Лорд Хоуксворт – твой муж. Ты принадлежишь ему. Ты поклялась слушаться его.

– Так и было. Я выполняла все его пожелания относительно того, как себя вести и с кем общаться. Я спрашивала его разрешения по любому поводу. Я терпела его измены и ни разу не отлучила его от своей постели. Но он уехал в Индию, и три года я была предоставлена самой себе… Я не могу вернуться к тому, что было.

– Возможно, тебе придется, – мягко проговорила Рей-чел. – Если, конечно, нам не удастся ничего придумать, чтобы отвадить его от тебя.

Сестры надолго замолчали. Их невысказанным мыслям вторил шум проливного дождя, барабанящего по гравию подъездной аллеи и заливающего оконные стекла. Серый, унылый день как нельзя более соответствовал настроению Лары.

Наконец она заговорила:

– Единственно разумная мысль – это найти кого-нибудь, кого Хантер возжелает больше, чем меня. Тогда он будет так захвачен новым предметом страсти, что просто забудет о нашем уговоре.

– Но.., разве он не сказал, что ты единственная женщина, которая ему нужна?

– Он заблуждается, – коротко ответила Лара. – По прошлому опыту я знаю, что Хантер не может ограничиться одной женщиной. Ему нравится разнообразие. Он просто обожает одерживать победы.

– Кого же тебе найти? – спросила Рейчел. – Какими качествами должна обладать женщина, чтобы он не смог перед ней устоять?

– Нет ничего проще, – сказала Лара, вставая. Она подошла к окну и уставилась на стену дождя, низвергавшегося с небес. – Знаешь, Рейчел, мне кажется, что этот план может сработать.

Глава 13

К тому времени когда Лара отбыла из владений Лонсдейлов, дороги превратились в жидкое месиво. Четверка лошадей, увязая в грязи, медленно тащила тяжелую карету мимо залитых водой пастбищ, ферм и колючих изгородей, не позволявших скоту разбредаться. Казалось, сила дождя должна была уже иссякнуть, но он продолжал обрушиваться на крышу кареты, словно кто-то неутомимо опрокидывал на нее ведра с водой. Беспокоясь о лошадях, кучере и лакее, оказавшихся во власти стихии, Лара сожалела, что не навестила сестру раньше, пока стояла ясная погода. Ездить с визитом во время весеннего дождя – всегда рискованное предприятие, но кто же мог ожидать такого потопа?

Она нетерпеливо подалась вперед, словно силой своего желания могла обеспечить возвращение домой без неприятных происшествий. Колеса утопали в заполненных жидкой грязью колеях, лошади выбивались из сил, продвигаясь вперед. Неожиданно карета дрогнула и резко накренилась, и Лара, не удержавшись, повалилась на сиденье. Кое-как выпрямившись, она попыталась добраться до окошка, чтобы узнать, что случилось.

Дверца внезапно распахнулась, и вместе с дождем и ветром в карету заглянул встревоженный лакей:

– Вы не пострадали, миледи?

– Нет, все в порядке, – поспешно ответила Лара. – А как ты, Джордж? И мистер Колби?

– Мы в порядке, миледи. Колесо попало в выбоину, вот карета и застряла. Мистер Колби говорит, что мы неподалеку от Маркет-Хилла. Если пожелаете, можно выпрячь лошадей, и я поскачу в Хоуксворт Холл за экипажем полегче. Мистер Колби побудет с вами, пока я не вернусь.

– По-моему, это хорошая мысль. Спасибо, Джордж. Скажи мистеру Колби, что он может подождать в карете – здесь намного удобнее.

– Слушаюсь, миледи. – Лакей закрыл дверцу, переговорил с кучером и через минуту появился опять. – Леди Хоуксворт, мистер Колби предпочел бы остаться снаружи. У него есть зонтик и накидка, чтобы укрыться от дождя, и он говорит, что никогда не знаешь, какое отребье бродит по дорогам.

– Хорошо, – огорченно сказала Лара, откинувшись на спинку сиденья. Она подозревала, что кучер больше опасается за ее репутацию, чем безопасность. – Скажи мистеру Колби, что он настоящий джентльмен.

– Слушаюсь, миледи.

Дождь барабанил по неподвижной карете; крупные беспощадные капли, казалось, обрушивались со всех сторон. Сверкнула молния, и вслед за ней раздался раскат грома такой оглушительной силы, что Лара подпрыгнула.

– Что за несчастье!.. – посетовала она, надеясь, что Джордж и мистер Колби не подхватят смертельную болезнь, вымокнув до нитки. Если с ними что-нибудь случится, вина будет полностью на ней.

Ожидание казалось бесконечным, но спустя некоторое время на дороге появились признаки активности, помимо неутихавшей бури. Лара всматривалась в окно, но не могла разглядеть ничего, кроме размытых теней, видневшихся сквозь сумрак непогоды. Она придвинулась поближе к дверце и взялась за ручку, намереваясь выглянуть наружу. В этот момент дверца резко распахнулась, и ее захлестнул порыв холодного ветра и дождя. Испугавшись, Лара отпрянула в дальний угол кареты, в то время как в дверном проеме возникла огромная темная фигура.

Закутанный в черный плащ мужчина снял шляпу. Это был Хантер. На его губах играла слабая улыбка, длинные ресницы слиплись от стекавшей по лицу воды.

– Я приняла тебя за разбойника с большой дороги! – воскликнула Лара.

– Ничего столь романтичного, – заверил он ее. – Всего лишь твой муж.

"Муж, такой же бесшабашный и непредсказуемый, как настоящий разбойник”, – подумала она.

– Вам не следовало выходить из дома в такой ливень, милорд. Слуги благополучно доставили бы меня домой.

– Мне больше нечем было заняться. – Несмотря на грубоватый тон, Хантер окинул ее внимательным взглядом, и Лара поняла, что он встревожен. От этой мысли ее сердце приятно екнуло.

Она деловито порылась в отделении под сиденьем и вытащила пару башмаков на толстой деревянной подошве, закрепленной металлическими скобами. Это был единственный способ спасти подол юбки от последствий непогоды.

Хантер с явным скептицизмом смотрел на тяжелую обувь.

– Они тебе не понадобятся, – сказал он, когда Лара попыталась застегнуть кожаные ремешки вокруг ступни.

– Еще как понадобятся! Иначе мои юбки будут заляпаны грязью.

Он от души рассмеялся:

– Да будет вам известно, миледи, что в данный момент я стою по щиколотки в грязи. Ты погрузишься по колено. Положи эти штуковины и иди сюда.

Лара неохотно послушалась, завязывая ленты шляпки.

– Ты приехал без кареты? – спросила она.

– Чтобы еще одна застряла? – Потянувшись к жене, он схватил ее и вытащил из относительного покоя кареты прямо в объятия ревущей бури.

Лара ахнула и спрятала голову у него на плече, когда колючие дождинки ударили ей в лицо. Она увидела, что мистер Колби уже сидит на лошади, придерживая поводья гнедого жеребца Хантера.

Хантер легко, как пушинку, посадил Лару в пустое седло и вскочил на коня следом за ней. Седло оказалось скользким и не имело луки, через которую можно было бы перекинуть ноги. Чувствуя, что соскальзывает со спины лошади, Лара инстинктивно попыталась за что-нибудь ухватиться. Тотчас же мускулистая рука подхватила ее, крепко обняв за талию.

– Не волнуйся, – ласково произнес Хантер почти в самое ее ухо. – Неужели ты думаешь, что я позволю тебе упасть?

Лара была не в состоянии ответить, жмурясь от бьющего в лицо дождя. Ее накидка промокла, и она начала дрожать. Действуя одной рукой, Хантер расстегнул свой плащ и втянул ее внутрь – в некое подобие уютного кокона. От его большого тела исходило приятное тепло, и вскоре ее озноб превратился в трепет удовольствия. Лара вдыхала запах влажной шерсти и знакомый пряный аромат Хантера. Она обхватила руками его твердый торс, чувствуя себя в полной безопасности, закутанная в его плащ, надежно укрывавший от хлестких струй дождя. Видимо, ее шляпка ему помешала. Пустив лошадь мелкой рысью, Хантер нетерпеливо дернул за ленту, стянул изящную вещицу с ее головы и отбросил прочь.

Лара с негодующим видом высунулась наружу. – Это была моя любимая… – начала она, но крупные капли ударили ей в лицо, и она снова нырнула внутрь плаща.

Ход лошади выровнялся, и она перешла на ровный стремительный галоп. Ларе лишь однажды пришлось так ехать, когда она была совсем маленькой. Отец на лошади повез ее в деревенскую лавку и купил шелковую ленту для волос. Он казался ей таким большим и могучим, способным решить все ее проблемы. По мере того как она становилась старше, отец как бы уменьшался, и она с глубоким разочарованием наблюдала, как он постепенно устранялся от жизни дочерей после их замужества, словно больше не нес за них с Рейчел ответственности.

«Лорд Хоуксворт – твой муж, – прозвучал у нее в голове голос сестры. – Ты принадлежишь ему…»

Через плащ она ощущала твердую руку Хантера, его бедра плавно двигались, управляя лошадью. У Лары все внутри сжалось при мысли о том, что она полностью зависит от этого громадного, на вид неуязвимого человека. Он обещал быть нежным с ней.., но когда мужчина находится во власти низких инстинктов, едва ли он способен сохранять самообладание.

От этих невеселых размышлений близость Хантера перестала казаться приятной, и Лара беспокойно заерзала. Где-то у нее над головой раздался его голос, но она не расслышала слов из-за шума бури и топота копыт.

Почему Хантер сам приехал за ней? Было время, когда он считал, что она не стоит подобных хлопот. Его поведение озадачивало Лару… Он торговался с ней за ее благосклонность, вместо того чтобы силой получить свое, скрывал свои истинные чувства за смесью шутовства и нежности, а теперь вот примчался спасать ее без всякой нужды. Словно добивался ее расположения. Но зачем ухаживать за ней, когда он совершенно точно знает, что через месяц она проведет с ним ночь?

Лара настолько погрузилась в свои мысли, что почти удивилась, когда обнаружила, что они подъезжают к Хоуксворт-Холлу.

Они остановились перед входом, и слуги с зонтами в руках поспешили им навстречу. Испытывая одновременно облегчение и досаду, Лара выбралась из-под плаща Хантера, и он помог ей слезть с лошади. Придерживая над ней зонтик, лакей проводил хозяйку в холл. Наоми тут же сняла с Лары промокшую накидку, а миссис Горст послала двух горничных приготовить ей горячую ванну. Дрожа в мокром дорожном платье, Лара смотрела, как Хантер снимает плащ и шляпу.

Он вытер ладонью мокрое лицо, пригладил влажные волосы и, криво улыбнувшись, взглянул на нее.

Лара поражалась собственным чувствам. Хантер был ее противником, но он же был и ее защитником. Его влекло ее тело, но, стремясь к своей цели, он походя мог разбить ей сердце. Забыв о слугах, которые могли их видеть, Лара нерешительно подошла к мужу.

– Спасибо, – сказала она. Прежде чем он успел ответить, она привстала на цыпочки, положила ладони на его твердую грудь и коснулась губами гладко выбритой щеки. Хантер замер, его дыхание прервалось. Поцелуй был вполне целомудренным, но когда она отстранилась, чтобы посмотреть на Хантера, на лице его застыло напряженное выражение.

Их взгляды встретились, и ироническая усмешка скривила его губы.

– Ради такого я готов переплыть Ла-Манш! – бросил он и направился в библиотеку.

* * *

Блаженствуя в большой медной ванне, Лара погрузилась в горячую воду и закрыла глаза от умиротворения и довольства. Наконец-то она согрелась, лежа в облаке благоухавшего лавандой пара. Длинные пряди волос, выбившиеся из узла на затылке, свободно покачивались в воде. Она лениво плескала воду на грудь и шею, как вдруг кто-то без стука отворил дверь ее гардеробной.

Лара напряглась, а Наоми поспешила навстречу незваному гостю.

– О, милорд, – услышала Лара слова горничной, – леди Хоуксворт не расположена.., то есть…

Хантер остановился при виде жены, лежащей в воде, – только голова и обнаженная ступня выступали над ее поверхностью.

– Я думал, ты уже закончила, – сказал Хантер, уставившись на нее немигающим взором.

– Как видишь, до этого еще далеко, – с достоинством ответила Лара. – Наоми, будь любезна, проводи лорда Хоуксворта.

– Не беспокойся, Наоми. – Хантер повернулся к горничной с вежливой улыбкой. – Я позабочусь о своей жене. Почему бы тебе не сходить вниз и не выпить чаю? Дай покой своим ногам. Можешь быть свободна до вечера.

– Постой… – нахмурившись, начала Лара, но было слишком поздно.

Хихикая, Наоми последовала совету Хантера и тут же исчезла, оставив их вдвоем. С тихим щелчком дверь закрылась за ней.

Лара устремила на мужа суровый взгляд:

– Зачем ты это сделал?

Хантер проигнорировал ее вопрос.

– У тебя глаза, как у русалки, – вкрадчиво проговорил он. – Мягкие, светло-зеленые. Очень красивые.

– Я знала, что это лишь вопрос времени и ты заявишься, когда я буду принимать ванну, – сказала Лара, стараясь говорить по возможности спокойно, хотя ее сердце бешено колотилось. – После того как ты потребовал, чтобы я надела то неглиже, мне стало совершенно ясно, что ты большой сластолюбец.

Хантер ухмыльнулся:

– Похоже, меня поймали с поличным. Но есть смягчающие обстоятельства, – Неужели?

– После года воздержания мужчина может позволить себе немного радости.

– Ты мог бы направить свою энергию на более плодотворное дело, – поспешно предложила Лара, когда он подошел ближе. – Найди себе занятие… Коллекционируй что-нибудь.., займись шахматами или боксом.

Его глаза блеснули.

– Но у меня есть занятие, миледи.

– Какое же?

– Восхищаться вами.

Невольно улыбнувшись, она покачала головой:

– Не будь вы таким назойливым, милорд, я бы признала, что вы не лишены некоторого обаяния.

– Не будь ты такой прекрасной, я не был бы таким назойливым. – Хантер беззаботно усмехнулся. – Но я твердо намерен, миледи, надоедать вам как можно чаще, и рано или поздно вам это понравится. – Он сделал еще один шаг по направлению к ванне. – Держись – я иду.

Лара напряглась, лихорадочно размышляя, чем бы прикрыться, не закричать ди ей, не плеснуть ли на него водой.., но не сделала ничего. Она осталась лежать в ванне, распростертая перед ним, словно языческая жертва. Хантер вроде бы и не особенно разглядывал ее, но Лара чувствовала, что ни одна часть ее тела, мерцавшего под надушенной водой, не ускользнула от его внимания.

– Чего ты хочешь? – спросила Лара. Ее лицо загорелось, но теперь уже не от пара, а от охватившего ее возбуждения.

Если бы Хантер прямо сейчас протянул к ней руки, вытащил ее из воды и отнес в постель.., едва ли она стала бы сопротивляться. Какая-то часть ее существа желала этого – желала потеряться в его объятиях. Почему-то эта мысль не показалась Ларе и вполовину такой страшной, как следовало ожидать.

Хантер выглядел так, словно ему трудно было дышать. Он потянулся к ее руке и принялся неуклюже отцеплять ее пальцы от края ванны.

– Вот. Это тебе.

Она почувствовала, что он вложил ей в ладонь небольшой предмет.

– Мог бы подождать, пока я выйду из ванны.

– И лишить себя такого зрелища? – Он нетвердо засмеялся и попятился от ванны, будто не доверяя самому себе.

Пальцы Лары разогнулись, и она увидела кольцо. Массивное золотое основание поддерживало крупный бриллиант, ограненный в форме розочки. Простая оправа только подчеркивала ослепительную красоту камня чистой воды не менее четырех карат.

– 0-о!.. – восхищенно протянула Лара, уставившись на кольцо, но веря собственным глазам.

– Насколько я помню, у тебя нет обручального кольца, – небрежно заметил Хантер.

Лара продолжала любоваться сверкающей драгоценностью.

– Но.., разумно ли делать такие траты при наших обстоятельствах?

– Мы можем себе это позволить! – отрезал Хантер с недовольным видом. – Предоставь эти заботы мне. Если вещица тебе не нравится, можно поменять ее на что-нибудь по твоему вкусу.

– Нет, я.., нет. Оно прекрасно. – Лара нерешительно надела кольцо. Оно пришлось впору. После длительного перерыва было странно снова ощутить тяжесть кольца на пальце. Она решилась бросить взгляд на Хантера, Лицо его оставалось бесстрастным, но поза выдавала напряжение. При виде ее несмелой улыбки он несколько успокоился.

– Ты никогда не дарил мне ничего подобного, – сказала Лара. – Не знаю даже, что сказать…

– Поблагодаришь позже, – ответил Хантер, снова обретая свою обычную самонадеянность. – Полагаю, тебе известно как. – Он ухмыльнулся, демонстрируя типично мужское превосходство, и вышел из комнаты. Робкая радость Лары превратилась в досаду – следовало ожидать, что он разрушит очарование момента напоминанием о мерзкой сделке.

Откинувшись в ванне, она подняла руку и принялась рассматривать кольцо. От подобного камня не отказалась бы и королева! Почему Хантер преподнес ей такую ценную вещь? Лара предположила, что кольцо является декларацией собственности.., или, возможно, он хотел убедить весь свет в их состоятельности. А может, он рассчитывал таким образом смягчить ее сердце? Покачав головой, Лара в недоумении посмотрела на закрытую дверь и высказала вслух одолевавшие ее мысли:

– Я не понимаю вас, милорд. Никогда не понимала.., и, очевидно, никогда не пойму.

* * *

Труды мистера Возможности были далеки от завершения, но он более чем заслужил свой солидный гонорар за один только бальный зал. Исчезли мраморные мавры в розовых тогах и пышная безвкусная позолота. Помещение казалось светлым и просторным благодаря выкрашенным в кремовый цвет стенам, изящному лепному орнаменту, высоким окнам и колоннам из янтарного мрамора. С потолка свисали четыре громадные люстры, увешанные сверкающим каскадом хрустальных подвесок, бросавших отблески на блестящую поверхность паркетного пола.

Следуя указаниям Лары, садовник мистер Моуди составил красочные композиции из роз, лилий и экзотических растений, которые установили по всем стенам бального зала. Прохладный весенний ветерок, залетавший в открытые окна, разносил в воздухе благоухание цветов.

Ночь бала наступила неожиданно быстро.., пожалуй, слишком быстро для Лары.

Ей отчаянно хотелось, чтобы вечер имел успех. Судя по количеству положительных откликов на приглашения, их ожидал большой наплыв гостей. Лара намеревалась использовать любую возможность, имевшуюся в ее распоряжении, чтобы собрать достаточно пожертвований в пользу приюта. Ни один ребенок не должен более находиться в английской тюрьме! Она надеялась, что Хантер внесет лепту в благородное дело, развлекая гостей историей своего чудесного возвращения из Индии.

– Обещай, что постараешься быть обаятельным, – попросила мужа Лара незадолго до приема, – и не станешь высмеивать каждого, чей вопрос покажется тебе глупым.

– Я знаю, как себя вести! – жестко перебил ее Хантер. Он нетерпеливо скривил губы, не скрывая своего отношения ко всей этой затее. – Не беспокойся, я сыграю свою роль, к всеобщему удовлетворению. Ровно настолько, насколько ты готова выполнить свои обязательства.

Понимая, что он имеет в виду, Лара закусила губу и бросила на мужа уничтожающий взгляд. Впервые за весь месяц он позволил себе такую бестактность – напомнить ей об их уговоре. Она утешилась мыслью, что к часу ночи Хантер будет слишком занят другой женщиной, чтобы вспомнить о ней.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19