Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Баррэт (№2) - Саманта

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Кейн Андреа / Саманта - Чтение (стр. 8)
Автор: Кейн Андреа
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Баррэт

 

 


— Позвольте и нам представиться, — сказал Ремингтон. — Меня зовут Ремингтон Уорт, а это мой друг Бойд Хайворд. Думаю, мы будем встречаться часто, потому что мы постоянные клиенты Энни.

К удивлению Ремингтона, последнее замечание вызвало у девушки резкую вспышку гнева, который выразился только в яростном блеске глаз. Однако, наблюдательный психолог, Ремингтон не преминул отметить это обстоятельство.

— Мистер Хайворд. Мистер Уорт… — Синтия с трудом произнесла фамилию Ремингтона. — Простите, Энни сказала, что вы титулованная особа. Как мне следует к вам обращаться?

Совершенно ясно, что дурной тон в общении был ей неприятен.

— У Энни не принято употреблять титулы, — успокоил ее Ремингтон. — Зовите меня по имени.

— Хорошо. — Синтия наклонила голову в знак согласия. — Это в той же мере относится и к вам, сэр?

Наконец-то Бойд вымолвил хоть словечко:

— Безусловно. Тем более что титула у меня нет.

— Хорошо… Скажите тогда, Бойд, не могу ли я предложить вам что-нибудь, кроме выпивки?

— Только джин… и, если можно, ваше общество. — Должно быть, Бойд что-то перепутал и решил, что приглашает невесту на первый танец, так важен был его тон.

Щеки Синтии слегка порозовели.

— Джин я закажу сейчас, а об остальном поговорим после.

— Допивай-ка ты свой джин поскорее, — посоветовал другу Ремингтон. — Тебе это надо?

— Черт, как она хороша, — пробормотал Бойд. — Слишком хороша, чтобы быть… — Фразу он не закончил.

— Согласен. Кроме того, мне показалось, что ты произвел на нее впечатление.

— Интересно, что она здесь делает? Такая женщина, без всякого сомнения, могла бы найти себе другое применение.

— По-моему, ты сражен любовью, — с удивлением заметил Ремингтон. — Никогда тебя таким не видел.

— Неужели? — с неменьшим удивлением отозвался Бойд. — Ты выглядишь так же всякий раз, когда мы разговариваем о Саманте Баретт. Разница между нами в том, что я, в отличие от тебя, честно сознаюсь в том, что в моей жизни чего-то не хватает. Ремингтон, я в поиске. Как я уже сказал тебе однажды, мне недостаточно понимания того, что я посвятил свою жизнь благополучию Англии. Я нуждаюсь в ком-либо, о ком бы я смог заботиться и кто бы заботился обо мне Я хочу оставить память о себе в этом мире. Я хочу иметь семью… наследника.

— И всего этого ты решил добиться от женщины легкого поведения, которую видишь первый раз в жизни?

— Нет. Всего этого я решил добиться от женщины, которую смогу полюбить.

Ремингтон потемнел лицом.

— Ты говоришь, как Саманта. Когда такие речи исходят от женщины, я еще могу это понять… но ты, Бойд? Что за странная мысль о необходимости влюбиться?

— Она вовсе не странная. И подобные мысли свойственны не только мне. Просто ты достаточно упрям, чтобы не позволить своим ранам затянуться, ты все время бередишь в себе военные воспоминания. Неужели подобная самозащита стоит глотка счастья?

— Думаю, да.

— А я думаю, нет.

— А как насчет твоей пивнушки?

— Мне она чертовски надоела, Рем. Ты знаешь, я купил эту дрянную таверну потому, что это входило в планы военно-морского ведомства. Я бы с большим удовольствием владел кофейней, где собираются солидные, респектабельные люди, чем этой пивнушкой в самом поганом районе Лондона.

Беседа мужчин прервалась с появлением Синтии. Она поставила на стол две большие кружки с огненным напитком. Ремингтон не мог не заметить, каким взглядом Бойд принялся пожирать девушку из заведения, но главное его внимание было сосредоточено на недавно возникшем чувстве: кто-то за ним наблюдает. Черт возьми! Тут что-то не так.

Ремингтон снова внимательно и осторожно осмотрел весь зал и публику в нем.

— Ты проделал одну и ту же процедуру дважды, — заметил Бойд, когда Синтия отошла от столика. Ремингтон улыбнулся уголками губ.

— Рад, что ты все еще настороже, несмотря на твое наваждение.

Бойд даже не улыбнулся.

— Что тебя настораживает?

— Не знаю точно. Может, ничего и нет. Но у меня навязчивое чувство, будто за мной кто-то следит.

— Может… за тобой хвост?

Ремингтон нахмурился:

— Не думаю. Хотя я был в такой спешке, что пренебрег бдительностью.

— Думаю, не стоит переживать так сильно, — успокоил друга Бойд. — Кто бы ни пришел за тобой к Энни, он подумает, что ты решил немного развлечься.

Человек, который выслеживал Ремингтона, именно так и подумал.

Только несколько минут назад Саманта поняла, в какого рода заведение она попала. Потрясенная и униженная, она заглянула внутрь, чтобы убедиться в том, что Ремингтон был здесь постоянным посетителем. Девушка заметила, с каким интересом ее возлюбленный поглядывал на девушку, которая принесла за его столик выпивку. На глаза Сэмми навернулись слезы. Он не только частенько посещал этот бордель, но и обманул ее, сказав, что его ждут важные дела. Ну и героя она себе выдумала! Лжет и развлекается с проститутками!

Мысль эта потрясла Саманту, но лишь отчасти. Будучи героиней, она должна была переделать своего героя в соответствии со своими представлениями о жизни.

Оторвавшись от окошка, Саманта побрела по темной улочке.

Она ни разу не была с мужчиной, а эти женщины сделали постель своей профессией. Ее неопытность оттолкнула от нее Ремингтона. Он не желал ее, хотя он и не желал того, чтобы она делила постель с другим. Тогда как же ей набраться опыта? Неразрешимая проблема.

— Эй, малышка! Что ты здесь делаешь? Экая драгоценность! — раздался хриплый мужской голос.

— Простите, я не расслышала…. — всмотрелась в темноту Саманта.

— Блэйк, ты только посмотри! Нежданно-негаданно мы наткнулись в этой дыре на настоящую леди!

Неизвестно откуда перед ней выросли три неясные фигуры, принадлежащие трем нечесаным, неопрятным, хмельным мужчинам.

— Что вам здесь надо, ваше высочество? Где же ваша карета?

Саманта почувствовала, как комок ужаса начал раскручиваться у нее в желудке. Она в страхе оглянулась, надеясь увидеть кого-нибудь, к кому можно будет обратиться с просьбой о помощи. К несчастью, улочка была пустынна. Бессознательно она начала пятиться.

— Куда же уходите, прекрасная леди? — Один из мужчин выскочил вперед и схватил ее за запястье. — Вы не даете нам возможности произвести на вас впечатление.

— Пожалуйста, — взмолилась Саманта, — отпустите меня.

— Так я тебе не нравлюсь? — Пьянчужка потянул ее за руку, и Саманта оказалась лицом к лицу с ним. Они находились так близко, что девушка даже чувствовала неприятный запах перегара. Она содрогнулась. — А ты смазливая крошка, ты знаешь об этом? — Забулдыга потянулся грязной рукой к вырезу на ее платье. — По-настоящему красивенькая девочка.

— Прекратите! — вступила в сражение Саманта. — Сейчас же отпустите меня!

— Отпустить ее! — начал гримасничать второй пьяница. — Впрочем, Гейтс, может быть, леди предпочитает развлекаться в интимной обстановке.

— Нет! — Саманта с силой оттолкнула своего обидчика.

— Свирепая девочка! — услышала она издевательский голос. — Надеюсь, она останется такой же прыткой, когда мы приволочем ее домой!

— Гейтс, что ты там делаешь? — неожиданно раздался чистый женский голос.

Обидчик Саманты замер.

— Синтия, это ты?

— Я спрашиваю, что ты делаешь? — Прямо на них, сверкая глазами, надвигалась Синтия.

— Просто… мы немного развлекаемся… и все…

— С одной из девушек Энни? Разве ты не знаешь, что тебе будет за это?

Глаза Гейтса стали круглыми.

— Ты думаешь, она одна из девушек Энни? Но она выглядит, как…

— Мне все равно, как она выглядит. Ты что, хочешь, чтобы я сейчас же отправилась к Энни и сказала, что вы втроем похитили ее новенькую? Если вы этого добиваетесь — пожалуйста, но после этого на вашем месте я бы и носа сюда не казала.

— Ах нет, — отрезал третий забулдыга. — Мы не путаемся с девушками из этого заведения. Просто мы не знали, кто она. — Повернув голову, он произнес: — Гейтс, пошли. Быстро. Моя любимая женщина работает у Энни.

Грязно ругаясь, Гейтс подтолкнул Саманту к Синтии:

— Сначала ты, теперь она. Синтия, скажи Энни, пусть набирает девушек, которые выглядят как шлюхи, а не как благородные дамы. — Повернувшись к своим собутыльникам, он прошептал: — Пошли.

Только когда трое забулдыг растворились в темноте, Саманта медленно начала выходить из глубокого шока. Прислонившись к грязной стене какой-то лачуги, она дрожала всем телом.

— Спасибо, — едва слышно прошептала девушка.

— Не за что. — Синтия мягко обняла Саманту за плечи. — С вами все в порядке?

— Спасибо… спасибо вам…

— Что, черт возьми, вы здесь делаете?

— Я… это… — Саманта прикрыла глаза. — Это очень трудно объяснить.

— Попробуйте. Я добросовестный слушатель.

Отдышавшись, Саманта внимательно посмотрела на свою спасительницу.

— Так это вы… прислуживали ему за столом, — выдавила она из себя.

— Кому?

— Моему… — Она осеклась. Как она могла назвать Ремингтона? Он не был ее мужем, не был даже женихом. Честно говоря, он относился к ней как к ребенку, который создает в жизни дополнительные трудности. И разве она могла объяснить этой женщине, что Ремингтон является рыцарем ее сердца, ее героем. — Джентльмену за дальним столиком. Ремингтону Уорту. Графу Гришэму, — наконец вымолвила она.

— Ах вот оно что, — улыбнулась Синтия. — Вы озабочены верностью своего мужчины. Я бы не принимала его посещения этого заведения близко к сердцу. Я уверена, что вы для него находитесь на первом месте, что он водрузил вас на пьедестал. К несчастью, всеми мужчинами руководят в первую очередь низменные желания. Занимаясь сексом, они полагают, что выполняют обязанность, возложенную на них Господом.

— Если вы так думаете, почему вы потворствуете этому?

Синтия подавила в себе желание быть искренней.

— Ответ мой был бы слишком ужасен. Вряд ли вам было бы приятно услышать его.

— Что было мне неприятно услышать? То, что вы вынуждены угождать мужчинам, чтобы заработать на кусок хлеба? Но ведь вы сами это выбрали…

— Выбрала? — Горечь клокотала в словах Синтии. — Неужели вы думаете, что я добровольно выбрала такой способ жить? Нет, дорогая леди, меня вынудили этим заниматься.

— Так вас принудили ложиться в постель с мужчинами? — с ужасом спросила Саманта.

— Я же предупреждала: правда ужасна и неприглядна.

— Как это прискорбно… Никогда не могла бы вообразить… — Забыв о своих несчастьях, Саманта протянула руки, чтобы обнять свою заступницу. Синтия накрыла белую, мягкую ладошку Саманты своей натруженной рукой. Две руки — две судьбы. Неожиданно боль и обида, скопившиеся в сердце Синтии за последние несколько недель, хлынули наружу слезами.

— Простите меня… обычно я не плачу перед первым встречным…

— Я не первая встречная, — участливо прошептала Саманта. — Вы только что спасли мне жизнь. Кроме того, я тоже добросовестный слушатель.

Синтия изучающе взглянула в лицо Саманты:

— Вы воспитанная девушка, из хорошей семьи… Моя история не для ваших ушей.

— Скажите, что заставило вас идти угождать этим мужчинам?

— Обстоятельства. Железная мощь власть предержащих.

— Синтия… это ваше настоящее имя, не так ли? Я слышала, как этот ужасный человек, Гейтс кажется, назвал вас именно так. — Синтия кивнула, и ее собеседница продолжала: — Не стану отрицать, что принадлежу к высшему свету, но титул не гарантирует доброго сердца. Я бы хотела помочь вам. Искренне хотела бы.

— Это не в ваших силах. Зло уже совершилось.

— Зло? Какое зло? Расскажите мне все по порядку, — потребовала Саманта.

— Хорошо, мисс. — Синтия глубоко и печально вздохнула. — Я родилась в семье глубоко порядочных, работящих родителей, чьим единственным несчастьем была бедность. С детства мне внушали мысль, что я первой из членов семьи должна прорваться наверх, вырваться из полунищенского состояния. Чтобы оправдать надежды родных, я училась непрестанно. Я была счастлива, когда мои усилия оправдались. Я поместила объявление в газету, и меня сразу же приняли гувернанткой в одно богатое поместье, расположенное в Суррее. Джентльмен, который нанял меня, был богат, титулован и… весьма заботлив. — Синтия горько улыбнулась. — Какой я была наивной! Я верила, что он был добрейшим человеком, преданным своей жене, заинтересованным в том, чтобы его дети стали образованными и воспитанными людьми и при этом беспокоящимся о том, чтобы и я была при деле.

— А оказалось?

— Оказалось, что он действительно беспокоился о том, чтобы у меня были занятия, но только в его спальне, а отнюдь не в детской или классной комнате.

— Он делал вам двусмысленные предложения?

— Он изнасиловал меня.

Лицо Саманты стало белее снега.

— Господи! И что же сделали вы?

— Что я могла делать? Я плакала до тех пор, пока не ощутила полного опустошения внутри, потом собрала свои вещи и уехала.

— Кто же этот негодный человек? Его, без сомнения, арестовали или наказали каким-то другим образом!

— Я уже говорила, что вы чистый и невинный ребенок. Нет, его не наказали. Наказана была я. Что касается его, то через несколько часов он зашел ко мне в комнату и удивился, что я складываю вещи. Он уверил меня, что мне не стоит покидать его дом, что я доставила ему великое удовольствие и что мне стоит и впредь ублажать его. Как он был горд собой! Ему казалось, что он облагодетельствовал меня. Со мной случилась истерика. Я кричала, что ненавижу его, что найду себе другую работу. Он рассмеялся мне в лицо. Он сказал, что он расскажет всему свету, что я обыкновенная проститутка, и ни одна приличная семья не возьмет меня в дом. Он оказался прав. Мне отказывали с порога.

— А что стало с вашей семьей?

— Моя матушка умерла. Отец стар, и… он поверил слухам, распространяемым обо мне. Он даже слушать меня не хочет.

— Неужели он думает, что вы его обманываете?

— Это не имеет значения. Результат один и тот же. Я была повержена. Кроме того… безденежье. У нас не было никаких сбережений. Мое жалованье гувернантки было нашим единственным источником существования. Отцу было нестерпимо видеть меня, мне было нестерпимо неправедно испытывать чувство вины. Я сбежала из дома.

— К Энни?

— Не сразу. К Энни я попала только тогда, когда поняла, какое преступление совершил по отношению ко мне этот знатный господин. Оказалось, что я годна только на то, чтобы меня использовали в заведении у Энни.

— Ах, Синтия, не говорите так! — расплакалась Саманта. — Как давно вы уже здесь работаете?

— Неделю. Это самое мучительное время в моей жизни.

— Неделя уже закончилась.

— Завтра начнется другая неделя.

— Нет. Начнется, но не для вас.

Синтия в недоумении заморгала глазами:

— Простите, я не поняла вас. Саманта потянула ее за рукав:

— Вы поедете ко мне домой.

— Что? Но ведь я даже не знаю вас.

— Меня зовут Саманта Баретт. Я прибыла в Лондон на свой первый в жизни сезон. Я живу в доме своей тетушки Гертруды. У меня есть брат, которого зовут Дрэйк, за мной присматривает камердинер брата Смитти, кроме того, у меня есть собачка по кличке Рэкки и коллекция книг, которые, если поставить их одну за другой, не уступят в протяженности этой улице. Что бы вам еще хотелось знать обо мне?

— Почему вы приглашаете меня к себе?

— Потому что вы понравились мне. Вы спасли мне жизнь. Я ненавижу то, что над вами сотворили. Мне больно думать, что вы вынуждены были находиться в постели с мужчиной, которого не любите. Неужели этого недостаточно?

Синтия с недоверием покачала головой:

— Скажите, вы влюблены в графа Гришэма?

— Безнадежно.

— Саманта, наверное, я соглашусь поехать к вам. Я думаю, что вы нуждаетесь в помощи не меньше, чем я. Принимая ваше великодушное предложение, я со своей стороны предлагаю вам рассчитывать на мою проницательность и знание жизни.

— Замечательно! Вы можете оставить это заведение прямо сейчас?

— Я должна поговорить с Энни. — Синтия посмотрела сначала направо, потом налево. — А где же ваш экипаж?

— Мой экипаж? О Господи! У меня нет экипажа!

— Тогда…. как же вы сюда попали?

— В фаэтоне Ремингтона.

— Неужели он позволил вам сопровождать его в такое место?

— Нет. Он ничего не знал. Я спряталась.

Синтия запрокинула голову и рассмеялась:

— У Ремингтона Уорта серьезный противник! — Она подвела Саманту к дверям заведения: — Стойте здесь. Если вы будете здесь, я вас видеть буду, а ваш граф нет. Как только я объясню наше положение Энни, я думаю, она велит заложить для нас коляску.

— Она рассердится?

— Нет. Возможно, вы и не поверите, но женщины здесь значительно честнее и благороднее посещающих их мужчин. Многие вынуждены этим заниматься, чтобы выжить, и Энни знает об этом. Она очень проницательная и тонкая женщина. Я никогда не говорила ей, что со мной произошло, но я не сомневаюсь, что она догадывается об этом. Она очень глубокий человек. Она не станет мешать мне.

— Тогда ступайте, а я подожду вас.

— Не отлучайтесь отсюда никуда, — предупредила наивную Саманту Синтия.

— Не беспокойтесь, — прошептала Сэмми и прислонилась к двери.

Двадцать минут спустя Саманта и Синтия усаживались в экипаж, который направился в фешенебельный Вест-Энд, в сторону Абингдон-стрит.

— Что же вы скажете своей тетушке? — полюбопытствовала Синтия.

— Что-нибудь, да погромче. Но с тетушкой все будет просто. Гораздо сложнее — со Смитти.

— Со Смитти?

— Меня поручили заботам Смитти, он не только старый наш слуга, но и добрый друг семьи. Мой брат поручил меня его заботам… по крайней мере на этот сезон.

— А где же находится ваш брат?

— В Беркшире. Его жена вот-вот должна родить второго ребенка.

— И Смитти может отрицательно отнестись к моему появлению в доме?

— Смитти отрицательно отнесется и ко мне, если я поведаю ему, где встретила вас. Он очень консервативный человек, но… добрая душа. Я постараюсь не слишком отклоняться от правды, когда буду рассказывать историю нашего знакомства. — Сэмми задумчиво потерла подбородок. — Я скажу ему, что встретила вас в «Ковент-Гардене» плачущей, что вы поведали мне историю о том, как ваш хозяин склонял вас к совершению предосудительных поступков и вы вынуждены были бежать. Я скажу ему, что, зная его доброе сердце и потребность покровительствовать несчастным, я не смогла позволить вам уйти просто так.

— Саманта… — Синтия нервно перебирала подол платья. — Чем же я буду заниматься в доме вашей тетушки? Я ненавижу навязчивость и не хочу быть навязчивой, и я отказываюсь принимать ваше великодушное предложение как подаяние. Может, в доме найдется какая-нибудь работа для меня? Может быть, я смогу служить прачкой или горничной?

— Ну конечно! — воскликнула Саманта и даже слегка подпрыгнула от удовольствия. — Моя горничная Милли только сегодня утром умоляла меня позволить ей вернуться в загородный дом тетушки. Ей не нравится работа и житье в большом городе. Но тетушка ни за что не позволит ей вернуться в поместье, если не будет подходящей замены. Итак, задача решена!

— Вы… хотите, чтобы я стала вашей служанкой?

— Вы будете ею только номинально… как будто. Мне не нужна прислуга, но мне очень нужен друг. Вы совершенно правы, я наивный человек. Я очень многого не понимаю, у меня много вопросов по поводу отношений с мужчинами. На них мне могла бы ответить Александрина, но она находится далеко, и ей сейчас не до меня. К сожалению, больше мне поговорить не с кем. — Саманта помолчала и добавила: — В любом случае… моя служанка проводила много времени со мной, и если вы согласитесь на мое предложение… мы сможем получше узнать друг друга и стать друзьями.

На губах Синтии распустилась добрая улыбка.

— Саманта… простите — госпожа, я сочту за честь принять ваше предложение.

Глава 9

Мрачный лондонский туман навис над городом, и Петтикоут-лэйн выглядела даже более зловещей, чем обычно. Было три часа утра.

Ремингтон поднял воротник и сделал вид, что не замечает темных личностей, которые следили за ним из-за угла, явно рассматривая его как потенциальную жертву. Стараясь сохранять вид целеустремленного человека, Ремингтон засунул руку в карман и нащупал пистолет, который он мог в любую секунду выхватить и обезвредить врага.

Добравшись до условленного места, он услышал обращенный к себе вопрос:

— Вы что-то ищете, не так ли?

Вопрос задал отталкивающего вида мальчишка, который сжимал в руке заточку.

— Возможно, — ответил Ремингтон и уставился на мальчишку сверху вниз.

— У вас есть деньги?

— Ни цента.

— Может, у вас есть часы?

— Нет.

— Интересно. Но уж во всяком случае у вас есть кое-что в карманах. Нельзя ли взглянуть?

— Я избавлю тебя от ненужных проверок. Единственное, что есть у меня в карманах, — это вот! — Через долю секунды пистолет был направлен прямо в грудь мальчику. — Итак, у тебя есть еще вопросы?

Мальчишка попятился, широко открыв от страха глаза:

— Нет, нет, у меня больше нет вопросов. Я не хотел причинять вам никаких неприятностей. Я просто хотел попросить у вас шиллинг, чтобы купить себе еды.

— Отлично. — Ремингтон сунул вторую руку в карман и через секунду бросил к ногам мальчишки шиллинг. — Возьми и купи себе что-нибудь поесть.

Ремингтон не успел еще закончить фразы, как мальчишка подхватил монетку и исчез из виду.

— Гришэм?

Замогильный голос донесся откуда-то из-за спины Ремингтона. Резко повернувшись, граф направил пистолет прямо в сердце незнакомцу.

— Хорошо, хорошо, но лучше уберите вашу игрушку, — тихо, но твердо произнес крепкий мужчина невысокого роста.

Пухлый. Небрежно причесанные седые волосы. Бледно-голубые глаза. Средних лет. Все сходится.

— Ноллвуд? — Ремингтон убрал пистолет. — Как я вижу, вы не забыли о нашей встрече.

— Я не забываю о деле. Я предпочитаю обделывать свои дела без промедления. Вы хотели встретиться со мной. Чем могу служить?

— Мне нужны деньги.

— Я слышал об этом. — С этими словами Ноллвуд вынул из кармана коробочку с нюхательным табаком и осторожно вытряхнул щепотку на согнутый указательный палец. — Что заставляет вас предполагать, что я могу помочь вам?

— Я слышал, что вы весьма охотно даете взаймы.

— Бывает, что и даю. Это зависит от того, для чего берут деньги и насколько я уверен, что долг будет возвращен сполна.

— Я беру деньги, чтобы снарядить в плавание корабль, и я всегда рассчитываюсь по своим счетам.

— Корабль? — Брови Ноллвуда поползли вверх. — О каком корабле вы говорите?

Ремингтон закурил сигару.

— Ни для кого не является секретом, что несколько английских кораблей бесследно исчезли за последние месяцы. Многие из них принадлежали моим друзьям. Зная их беспечность… нет, скажем так интуиция подсказывает мне, что их потери объясняются их легкомыслием.

— И вы верите, что с вами подобного не произойдет.

— Я верю в то, что, если я найду добросовестного подрядчика, который согласится построить корабль по моим собственным чертежам, если я сам найду квалифицированного капитана, который соберет умелую команду, я не только избегну участи горе-купцов, но смогу получить значительную прибыль от своей деятельности, частью которой поделюсь с вами.

— Занятное предприятие, — сверкнув мутными бусинами глаз, сказал Ноллвуд.

— Я сумел вас заинтересовать? — спросили Гришэм.

— Допустим, — увильнул от прямого ответа Ноллвуд. — Каков механизм реализации вашего плана?

— Я все продумал, — уверил его Ремингтон — Купцы опасаются переправлять свой товар из-за страха потерять его полностью. Допустим, мой корабль совершит несколько благополучных рейсов без всяких происшествий. Как вы думаете, сколько готовы будут деловые люди платить за то, что будут уверены в сохранности своих грузов? Мои доходы будут расти. Я смогу купить новые суда. Да что там! При благополучном исходе нашего предприятия мы сможем создать свой собственный грузовой флот и вытеснить с этого рынка другие компании.

— По-моему, вы несколько опережаете события, Гришэм. Опуститесь на землю. Долгие месяцы уйдут на то, чтобы заработать себе репутацию надежного партнера, многие годы на то, чтобы создать многочисленный флот. Каковы ваши гарантии, что я не потеряю на вашей затее своих вложений? Как вы можете гарантировать мне возврат денег? А что если интуиция подведет вас и ваши корабли пойдут ко дну, как многие другие?

— Я же не дурак, Ноллвуд. Я застрахую корабли на ту сумму, которую мне удалось скопить. Ваши капиталы будут в целости и сохранности.

— Это все очень рискованно.

— Верно. Но кто не рискует, тот не пьет шампанского. Если моя интуиция меня подводит, я останусь на бобах, а вы в любом случае свои вложения возместите. Если все пойдет по моему плану, я стану богат, а вы — еще богаче.

— Вы должны оговорить условия предоставления долга.

— Я согласен на любые условия.

— Вы действительно остро нуждаетесь в деньгах?

— Вам известен ответ на ваш вопрос.

— Какая сумма потребуется вам на то, чтобы построить и застраховать корабль?

— Мне требуется больше денег, чем сумма, необходимая на постройку и страховку судна. Мне необходимо иметь возможность поддерживать в высшем обществе репутацию состоятельного человека.

— Итак, назовите сумму.

Ремингтон подумал о Годфри.

— Двести тысяч фунтов.

— Умопомрачительная цифра. — Ноллвуд громко втянул носом табак. — Надеюсь, вы не откажитесь подписать долговые обязательства?

— Нет, конечно.

— Вы соглашаетесь, даже не зная моих условий?

— Соглашаюсь.

— Вы настолько доверяете мне?

— Я вам доверяю. Ноллвуд кивнул:

— Ну хорошо, Гришэм. Мне понадобится несколько дней, чтобы собрать такую астрономическую сумму. Ждите меня здесь же ночью в понедельник. В это же время. Я принесу вам требуемую сумму и необходимые документы, которые вам придется подписать. А вы захватите с собой перо.

— Договорились. — Гришэм раздавил башмаком недокуренную сигару. — Вы не пожалеете о своем решении. То, что не получается у других, получается у меня.

— Посмотрим, — вымолвил Ноллвуд после непродолжительного молчания.

И растворился в темноте.


— Камердинер сообщил, что ты меня ждешь, — сказал Ремингтон, прикрывая за собой дверь гостиной. — Ты настолько не веришь в мою способность защитить себя… или есть какая-то другая причина, по которой ты не можешь уснуть?

Бойд нахмурился:

— Очень смешно.

— Твоя Синтия исчезла довольно быстро, не правда ли? — Ремингтон пересек гостиную и опустился в кресло. — Не сомневаюсь, что именно это изменило твои планы на сегодняшний вечер.

— У меня не было никаких планов. — Ремингтон изогнул бровь, явно выражая недоверие. — Ну ладно. Что касается меня, то у меня планы были. У Синтии их, наверное, не было. В любом случае я пришел к тебе отнюдь не для того, чтобы обсуждать свои романтические планы.

— Но ведь ты серьезно огорчен, не правда ли? — Ремингтон подбросил в камин поленьев, стараясь избавиться от пронизывающего холода неприветливого утра.

— Огорчен — не то слово. Пристыжен. Очевидно, я неправильно понял ее.

— Не думаю. Ее намерения в отношении тебя я понял так же, как и ты. — Ремингтон откашлялся. — Возможно, Энни еще до нашего появления решила использовать Синтию совсем по-другому.

Бойд с такой силой впился пальцами в подлокотник, что костяшки стали белыми.

— Давай изменим предмет обсуждения. Неужели ты думаешь, что я вышел из дома в пять утра только для того, чтобы поболтать с тобой о гулящей женщине и ее планах?!

Ремингтон кивнул:

— Ну что ж… давай поговорим о моей встрече с Ноллвудом. Мы обсудили с ним наше предприятие вплоть до деталей.

— Он не причинил тебе никакого вреда? Он даже не угрожал тебе?

— Нет, по крайней мере — пока не угрожал. Но не будем забывать о том, что и деньги он еще не передал мне. Уверен, что угрозы начнутся тогда, когда он одолжит мне деньги.

— Не сомневаюсь в этом, — произнес Бойд, подходя к окну и выглядывая на улицу, где уже занимался новый день. — Неужели и на следующую встречу ты собираешься идти один?

Рем покачал головой:

— Нет. Сперва я хочу разузнать, собирается ли Ноллвуд вручить мне свой собственный страховой полис.

— В чем смысл?

— В том, чтобы быть уверенным, что он будет всеми силами способствовать тому, чтобы наш корабль в целости и сохранности совершил свое путешествие по морю в обмен на значительную сумму денег, которую Ноллвуд должен будет получить из прибыли. Если это так, то Ноллвуд — наш человек.

— А-а-а… — протянул Бойд. — Я начинаю догадываться. Ты подозреваешь, что Ноллвуд вымогал у торговых людей значительные суммы денег в обмен на гарантии безопасности.

— И запугивая тех, кто отказывался входить с ним в соглашение.

— Интересная мысль. А что если Ноллвуд не предложит тебе того, что предлагал другим?

— В таком случае он окажется просто подлым паразитом, а вовсе не убийцей, как мы предполагали. — Ремингтон закинул ногу на ногу. — Проще говоря, я бы хотел, чтобы Хэррис и Тэмплар схватили Ноллвуда сразу же после нашей с ним встречи в понедельник. — В глазах Ремингтона сверкнул огонь справедливости. — После этого изменятся пункты нашего с Ноллвудом соглашения, впрочем, как и человек, который их диктует.


Звуки сочного, раскатистого смеха прогнали сон Саманты, и девушка открыла глаза. Сначала она даже не поняла, откуда доносился смех. Ясно было, что смеялись очень близко. Она с любопытством села на кровати и улыбнулась: на полу весело барахтались Рэкки и Синтия. Борьба шла не на жизнь, а на смерть за чулок Синтии, один конец которого девушка крепко зажала в руке, а второй твердо удерживал маленькими, но острыми зубами Рэкки.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19