Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Развеянные чары

ModernLib.Net / Древневосточная литература / Гуаньчжун Ло / Развеянные чары - Чтение (стр. 25)
Автор: Гуаньчжун Ло
Жанр: Древневосточная литература

 

 


— Неужели ты бросишь успешно начатое дело и добровольно отдашь себя в руки врагов? Мы с братом взяли на себя главное бремя, и если вы чего-то опасаетесь, я призову на помощь свою мать — Святую тетушку. А наставника Чжан Луаня лучше вообще не слушать.

— Совершенно верно! — воскликнул, приободрившись, Ван Цзэ.

В тот вечер Ван Цзэ устроил пир и остался в покоях Юнъэр...

Что касается Бу Цзи, то хотя он и молчал во время военного совета, но про себя думал: «Всю жизнь я занимался торговлей, затем по милости Юнъэр попал в колодец, поскандалил с чиновником и едва не лишился жизни! Счастье, что случайно повстречавшийся отец наставник отомстил за мою обиду! А что сделал Ван Цзэ? Взбудоражил народ, изменил государю и нарушил установленные Небом законы! Именно поэтому и ушел от него наставник Яйцо! Если мы сейчас выступим против Вэнь Яньбо, нас и в самом деле признают мятежниками!»

В ту же ночь Бу Цзи тайком пришел к Чжан Луаню и сказал:

— Сегодня Хромой возражал вам, наставник, но вы правы — надо, пока не поздно, выбираться из пучины зла!

— Ваши слова совпадают с моими мыслями! — обрадовался Чжан Луань. — У меня есть наставник, он живет в горах Тяньтай и совершенствуется в даосском учении. Может, отправимся к нему, будем собирать лекарственные травы, плавить киноварь и готовить пилюли бессмертия?..

Порешив на этом, оба в ту же ночь покинули Бэйчжоу...

На следующее утро Ван Цзэ доложили:

— Чжан Луань и Бу Цзи куда-то скрылись...

Ван Цзэ поспешно вызвал на совет Хромого, и тот сказал:

— Чжан Луань не принадлежит к нашей школе. Возможно, ему не понравились мои суждения, и он обиделся и решил уйти. Бу Цзи его ученик и поэтому ушел с ним. Что ж, обойдемся без них. А сейчас нам надо призвать на помощь Чжан Ци, Жэнь Цяня и У Вана.

Все трое занимали чиновные должности в разных округах, жили счастливо и богато. Однако по первому же зову собрали свои войска и незамедлительно прибыли в Бэйчжоу.

Когда пришла весть о приближении армии Вэнь Яньбо, Ван Цзэ распорядился вывести войска из города и расположить в боевом порядке. Хромой занял место в центре, по левую руку от него стоял У Ван, по правую — Жэнь Цянь. Чжан Ци и Тао Бисянь устроились на городской стене — они должны были бить в барабаны и криками подбадривать сражающихся. Ху Юнъэр с отрядом воинов взяла на себя охрану города.

Вэнь Яньбо также расположил свои войска в боевые порядки и устремился вперед для переговоров с Ван Цзэ. Выехав навстречу, Ван Цзэ почтительно приветствовал ого и сказал:

— Я восстал лишь ради того, чтобы избавить народ от алчных и продажных чиновников, и благодарные люди доверили мне временное управление здешними землями. В другие владения я не вторгался, вреда никому не причинял, зачем же государь послал против меня войска?

— Ты совершил десять преступлений против законов, установленных Небом, и государь повелел покарать тебя! — крикнул в ответ Вэнь Яньбо. — Тебе следовало бы открыть городские ворота и сдаться на милость, а ты еще смеешь сопротивляться!

— Я давно наслышан о вашей мудрости и рассудительности и полагал, что вы разбираетесь, когда следует наступать и когда отступать, — произнес Ван Цзэ. — Что ж, если хотите скрестить оружие, пусть будет по-вашему! Только знайте — когда мои воины вас разобьют, пеняйте на себя!

Разгневанный Вэнь Яньбо велел бить в барабаны и идти в наступление. Начальник авангарда Сунь Фу поднял копье и первым ринулся в бой с намерением схватить Ван Цзэ. Тот торопливо отступил назад, а вместо него перед строем появился Хромой. Лю Яньвэй первым заметил его и предупредил Вэнь Яньбо:

— Господин командующий, будьте осторожны — это опытный колдун, от него можно ждать чего угодно!

Не успел он это сказать, как Хромой лязгнул зубами и пробормотал заклинание. Тотчас взметнулся ураган, заклубились черные тучи, засверкали молнии, загрохотал гром, а на конников противника налетел песчаный смерч. Небо и земля окутались мраком. Среди туч песка замелькали головы духов и демонов, за ними следовали стаи волков и шакалов, тигров и барсов. Государево войско состояло из обычных людей, разве могли они сражаться с нечистой силой?!

Перепуганные кони взвивались на дыбы, сбрасывали с себя седоков и мчались прочь. В войске Вэнь Яньбо начался переполох. Этим воспользовался Ван Цзэ и перешел в наступление. Сам Вэнь Яньбо и начальник авангарда Сунь Фу обратились в бегство. К счастью, на выручку им подоспели со свежими силами военачальники Цао Вэй и Ван Синь. Ван Цзэ прекратил преследование и отдал приказ войскам отходить...

Вэнь Яньбо отвел войска на тридцать ли от города и расположился лагерем в Фуцзятуне. В этом бою он потерял много воинов убитыми и ранеными, многие были просто затоптаны насмерть.

Когда военачальники собрались в шатре, чтобы обсудить план штурма города, Вэнь Яньбо сказал:

— Когда я сражался с западными жунами[1], мне не раз приходилось сталкиваться с колдовством, но того, что произошло сегодня, не видел ни разу! Теперь я понимаю, почему правитель округа Лю Яньвэй потерпел поражение в бою с мятежниками.

— В первый раз я потерпел неудачу из-за песчаной бури, — сказал находившийся здесь же Лю Яньвэй. После этого мои воины надели на глаза тонкие шелковые повязки, защищающие от пыли, однако колдуны напустили на нас зверей. И вновь я потерпел поражение. Тогда я приказал сделать для лошадей попоны и разрисовать их львами — таким способом Чжугэ Лян[2] некогда разгромил южных варваров. И опять мятежники меня перехитрили — напустили на мое войско студеный ветер и град, и почти половина воинов замерзла. Видно, колдуны владеют несчетным множеством превращений! Чтобы победить, надо сначала найти способ развеять их колдовские чары.

— Я слышал, что искусством колдовства в Бэйчжоу владеют всего несколько человек, — вмешался в разговор Цао Вэй. — Если это так, их колдовские приемы мне ведомы, и я знаю, как их преодолеть.

Вэнь Яньбо несказанно обрадовался его словам:

— Осмелюсь спросить, какой план вы нам предложите?

— Колдовство, которым пользуется Ван Цзэ, относится к двум школам: буддийской школе ваджра[3] и даосской — левый путь[4], — объяснил Цао Вэй. — А тех, кто одновременно владеет искусством обеих школ, зовут двуумельцами. Однако в целом это не что иное, как обычная черная магия. Стоит обрызгать вызванных колдунами демонов и чудовищ свиной и бараньей кровью или смесью из конской мочи, песьего дерьма и чеснока, как они лишатся своей силы.

Обрадованный Вэнь Яньбо распорядился заготовить свиную и баранью кровь, в которую перед боем воины должны были обмакнуть острия копий и мечей. Тем временем Цао Вэй выделил пятьсот лучших воинов, вооружил их брызгалками из бамбуковых трубок и дал им в поддержку пятьсот лучников и арбалетчиков. При появлении демонов и диковинных зверей они должны были опрыскивать их из брызгалок и осыпать стрелами.

На следующий день, оставив Мин Гао оборонять лагерь в Фуцзятуне, Вэнь Яньбо с тремя отрядами вновь подступил к городу и расположил войско в боевые порядки в трех ли от городских стен. От грохота боевых барабанов содрогалась земля, крики воинов сотрясали небо.

Надо сказать, что под командованием Ван Цзэ по-настоящему храбрых воинов не было, и поэтому он всецело полагался на колдовство. Он уже несколько раз одерживал победу и сейчас глядел на Вэнь Яньбо чуть свысока.

Когда войска противника приблизились, Чжан Ци, У Ван и Жэнь Цянь стали советоваться и решили:

— Со дня прибытия в Бэйчжоу ни одному из нас еще не удалось совершить подвига! Зачем же мы учились искусству волшебства?

Они предстали перед Ван Цзэ и выразили желание вступить в бой с врагом.

— Вчера Вэнь Яньбо был уже почти разбит, но на помощь ему подоспели два других отряда, — сказал Ван Цзэ. — Сегодня мы нанесем удар сразу по трем направлениям: У Ван ударит по правому крылу врага, Жэнь Цянь — по левому, а мы с дядюшкой государя и военным наставником атакуем главные силы врага. Со старцем надо кончать, иначе хлопот не оберешься...

Тем временем начальник передового отряда Сунь Фу подступил с пятитысячным отрядом к городу, чтобы завязать бой, и как раз столкнулся с отрядом Чжан Ци. Военным искусством Чжан Ци не владел и все свои надежды возлагал лишь на «горлянку огня и воды». Поспешно прочитав заклинание, он поднял над головой горлянку, и тут же из ее отверстия на левой стороне потоком хлынула вода, а из отверстия на правой стороне вырвались языки пламени, неудержимые, словно степной пожар. Вода хлестала воинов противника по лицам, огонь опалял волосы и брови. Не в силах устоять, Сунь Фу подстегнул коня и поскакал в восточном направлении. Чжан Ци бросился его преследовать. Увидев, что передовой отряд одерживает победу, Ван Цзэ двинул вперед главные силы против отряда Вэнь Яньбо.

Между тем Хромой с распущенными волосами стоял под знаменем, опираясь на меч. Как и в прошлый раз, он сотворил заклинание и напустил на врага духов, демонов и диковинных зверей. По знаку Вэнь Яньбо вперед выдвинулись пятьсот воинов с брызгалками и пятьсот лучников. От брызг бараньей и свиной крови и от стрел, наконечники которых были обмакнуты в нечистоты, чудовища лишались своего могущества.

Увидев, что чары его не возымели действия, Хромой встревожился. Пока он думал, какой бы еще применить колдовской способ, воины Вэнь Яньбо, воспользовавшись замешательством противника, уже вступили в бой. Ван Цзэ поспешно отступил в город, приказал запереть ворота и убрать подъемные мосты.

Тем временем отряд У Вана, двигаясь на восток, повстречался с передовым отрядом войск Цао Вэя под командованием храброго военачальника Дун Чжуна. С копьем наперевес Дун Чжун устремился прямо на У Вана. Тот, еще с детства обучавшийся военному делу, хорошо владел копьем и поэтому смело принял бой. Почти двадцать раз схватывались противники, но ни один не взял верх. За это время успел подойти арьергард войск Цао Вэя. У Ван понял, что ему не устоять, и обратился в бегство. Цао Вэю не удалось его догнать...

А теперь вернемся к Сунь Фу. Отступая со своим разбитым войском на восток, он вдруг увидел всадника на скачущем прямо по воздуху на высоте нескольких саженей от земли коне и догадался, что это колдун. Сунь Фу поспешно схватил лук и выстрелил. Стрела, смоченная нечистой кровью, вонзилась в коня, и конь, который был не чем иным, как оборотнем, превратился в бумажку, а его седок полетел на землю. Сунь Фу повернул было коня, чтобы схватить его, но подоспевший Чжан Ци успел спасти седока.

Тем временем подошли главные силы Цао Вэя. При виде их Чжан Ци не осмелился ввязываться в бой и вместе с У Ваном бежал в город. Отряд его целиком сдался противнику.

А в это время Жэнь Цянь превратил деревянную скамью в тигра, воссел на него и, в твердой уверенности в том, что ему нет равного противника, вел свой отряд в западном направлении, как вдруг натолкнулся на передовой отряд войск Ван Синя, возглавляемый храбрым военачальником Лю Чуньшэнем.

Лю Чуньшэнь, происходивший из семьи охотников, великолепно владел трезубцем. Решив, что перед ним настоящий тигр, он, не долго думая, поднял трезубец и нанес удар. Тигр подпрыгнул вверх саженей на двадцать, оскалил зубы, выпустил когти и обрушился на Лю Чуньшэня. Тот метнулся в сторону, изловчился и изо всех сил нанес ему еще один удар прямо в зад. Послышался треск, и на землю упала деревянная скамейка. Жэнь Цянь тоже очутился на земле, его схватили и связали. Оставшись без главаря, войско мятежников обратилось в бегство.

Таким образом, все три армии Вэнь Яньбо, одержав победу, подступили к стенам Бэйчжоу и построили укрепленный лагерь.

Лю Яньвэй собрал на поле боя множество всяких диковинных вещей, вырезанных из бумаги или сделанных из соломы, а также красные и белые бобы и преподнес своему командующему. Командир передового отряда Сунь Фу доставил бумажного коня, принадлежавшего У Вану, Цао Вэй привел больше тысячи пленных, а подчиненный Ван Синя — Лю Чуньшэнь привез самого Жэнь Цяня и деревянную скамейку, которую тот превращал в тигра...

Подвиги каждого военачальника были занесены в книгу заслуг. После этого Вэнь Яньбо лично допросил Жэнь Цяня и узнал, что Ван Цзэ начинал мятеж с пятью сообщниками, а потом к нему присоединились Чжан Ци и еще двое. Затем хэшан Шарик, Чжан Луань и Бу Цзи, не поладив с Хромым, ушли. Таким образом, в городе остались лишь Ху Юнъэр, Хромой, Чжан Ци и У Ван. Правда, есть еще мать Ху Юнъэр — старуха по прозвищу Святая тетушка, но она в городе не живет, а лишь время от времени появляется.

Выступая в поход, Вэнь Яньбо слышал от Бао Чжэна, на что способен хэшан Шарик, и когда он узнал, что этого монаха в городе нет, у него стало легче на душе.

Пленного Жэнь Цяня посадили в повозку для преступников и отправили в тыловой лагерь к Мин Гао со строгим приказом хорошенько стеречь колдуна и каждое утро выливать ему на голову по чашке свиной и бараньей крови, дабы тот не мог колдовать. А пока Вэнь Яньбо намеревался схватить Ван Цзэ, чтобы вместе с Мин Гао препроводить его в столицу...

Итак, Ван Цзэ проиграл сражение, понес большие потери и к тому же лишился Жэнь Цяня. У воинов же Вэнь Яньбо, наоборот, поднялся боевой дух. Тем временем среди жителей округов, подвластных Ван Цзэ, начался разброд, многие после первой же вести о победе государевых войск стали являться с повинной. Все ждали в ближайшие дни падения Бэйчжоу.

Между тем Вэнь Яньбо отправил пятьсот воинов в горы рубить деревья, готовить штурмовые лестницы, перекидные мосты, строить катапульты и заготовлять огненные стрелы.

Через несколько дней все необходимое для штурма города было готово, и войска подошли к городским стенам. И тут воины увидели, что город окутан черными тучами, из которых появляются духи и демоны, ядовитые змеи и дикие звери. Они набрасывались на воинов, жалили их и рвали на части. Три дня продолжался штурм, но город взять так и не удалось, воинов погибло множество...

Поздно ночью опечаленный Вэнь Яньбо сидел в своем шатре и, облокотясь на столик, глядел на свечу. Вдруг он почувствовал дуновение холодного ветерка и увидел перед собой красавицу с белым шелковым платком на шее. Красавица плавной походкой приблизилась к Вэнь Яньбо и опустилась на колени.

— Да как ты смеешь, оборотень, являться сюда?! — рассердился Вэнь Яньбо. — Знаешь ли ты, что меня прислал государь?!

— Я не оборотень, — смиренно произнесла женщина. — Я Чжао Уся, жена Гуань И, уроженца здешнего уезда. Ван Цзэ соблазнился моей красотой и захотел отнять меня у мужа, но я не подчинилась и предпочла покончить с собой. В отместку за это меня даже не похоронили, а вывезли за город и кое-как зарыли на месте, где сейчас стоит ваш шатер. Шум, поднятый вашими воинами, лишил меня покоя! Прошу вас, высокий сановник, пожалейте меня, перенесите мои останки в другое место, за десять ли отсюда, и в мире Девяти источников[5] я буду вечно благодарить вас за это!

— Доблестная женщина! — воскликнул Вэнь Яньбо. — Простите, что обошелся с вами невежливо! Обещаю, ваша душа обретет покой, а злодей, вас обидевший, понесет наказание!

— Да, злодею скоро придет конец, — произнесла женщина, — однако и вам в ближайшие три дня грозит великая опасность. Так что будьте осторожны...

Вэнь Яньбо встревожился...

Поистине:

Того, кто честно и праведно жил,

не покорили судьбы удары,

Бесславно умер мятежник-злодей,

не избежал заслуженной кары.

Если хотите знать, чем кончилась вся эта история, прочтите следующую главу.

Глава тридцать седьмая

Дух Белой обезьяны воскуривает благовония и просит о помощи Небесную деву. Молодая лиса-оборотень использует летающий жернов, чтобы покончить с Луским гуном

Жизнь мирская призрачна, словно

сон ночною порой,

Людские поступки сложностью схожи

с шашечною игрой.

Надо себя приучать неустанно

истину в сердце растить,

Тогда даже в самое смутное время

сможешь праведно жить.


Итак, Вэнь Яньбо приснилась красавица, которая предупредила, что в ближайшие три дня ему грозит опасность. Когда же он проснулся, ему все еще мерещился силуэт удалявшейся женщины...

Как раз в это время в лагере ударили в барабан, возвещая о начале третьей стражи.

Наутро Вэнь Яньбо вызвал начальника лагеря и приказал ему разыскать место погребения героической женщины Чжао Уся. Тот принял повеление и удалился. А через некоторое время явился и доложил:

— Господин, только что войсковой кашевар Ли Шиба начал рыть место для котла и наткнулся на труп женщины, завернутый в циновку из рисовой соломы. Женщина по виду будто живая, а горло стянуто белым шнурком. Видно, ее задушили...

Вэнь Яньбо распорядился положить останки в гроб и приготовить трех животных для жертвоприношения. Затем он выбрал поблизости высокий холм, совершил погребальный обряд и приказал поставить на могиле каменную плиту с надписью:

«Здесь покоится героическая женщина Чжао, уроженка Бэйчжоу».

Между тем все это время Вэнь Яньбо думал об опасности, о которой предупреждала его женщина, и не находил себе места. Решив, что в лагерь закрался убийца, он усилил охрану и на три дня приостановил штурм города...

Здесь наше повествование пойдет по двум направлениям, и мы на время вернемся в Бэйчжоу, чтобы посмотреть, к чему привело колдовство Хромого и Юнъэр.

Весть о колдовстве, творимом на земле, проникла в небесные чертоги и встревожила Яшмового владыку. И он послал Ли Чангэна, повелителя звезды Тайбо[1], расследовать это дело. Выполнив волю владыки, повелитель звезды доложил ему о мятеже, поднятом Ван Цзэ и его сообщниками-колдунами.

— Секреты Небесной книги хранятся в пещере Белых облаков, и стережет их дух Белой обезьяны, — сказал Яшмовый владыка. — В том, что эти секреты похитил кто-то из людей, виноват он, и его следует наказать.

— Колдовство не возникает само собой — его творят люди, — возразил на это повелитель звезды. — Сунский Чжэнь-цзун во всем доверял изменнику Ван Циньжо, который трижды представлял ему фальшивую Небесную книгу, чем и посеял смуту в народе. Стали один за другим появляться колдуны и волшебники, повсюду возникали посеянные ими раздоры, и Поднебесная лишилась спокойствия. Видно, таково предначертание судьбы, и дух Белой обезьяны тут ни при чем. Небесную книгу похитил хэшан Яйцо, но он поклялся не пользоваться ее тайнами во зло людям...

— Что за хэшан Яйцо? — заинтересовался Яшмовый владыка.

— О, история его удивительна! — воскликнул повелитель звезды. — Некогда одна непорочная двенадцатилетняя дева ушла в монахини, более тридцати лет строго блюла уставы и запреты, но потом случайно увидела, как на пруду милуются утка с селезнем, и понесла. Тринадцать месяцев не разрешалась она от бремени, но однажды, проходя мимо горы Встречающей зарю, почувствовала зуд во чреве и разрешилась яйцом. Яйцо это она тайком бросила в реку, но монах из ближнего монастыря выловил его, положил под курицу, и из яйца вылупился младенец. Монах вырастил младенца и назвал его Яйцо. Мальчик еще в детском возрасте принял постриг, рос храбрым, решительным и всегда готовым встать на защиту справедливости. Как-то он прослышал, что в пещере Белых облаков хранится Небесная книга, и решил во что бы то ни стало завладеть ею. Три года подряд он пытался проникнуть в пещеру, и, наконец, ему удалось стать обладателем секретов семидесяти двух превращений земных духов. Обучила же его этим секретам старая лиса-оборотень. Вместе с хэшаном училась и дочь старухи, молоденькая лиса, которая в одном из своих прежних воплощений была связана узами судьбы с Ван Цзэ. Поэтому лисий род и помог ему учинить смуту. А хэшан Яйцо к этому не причастен.

Яшмовый владыка кивнул головой и повелел выяснить в ведомствах Счастья, Благополучия и Долголетия[2], какие злодеяния и преступления совершил Ван Цзэ и что предначертано ему судьбой. Повеление владыки было выполнено и обо всем ему доложено...

Тут мы опять немного отвлечемся. В Поднебесной так же много людей, как песчинок на берегах Ганга, и у каждого своя судьба. А небесным прорицателям приходится все предопределять и подробно записывать в книгу. Вот и представьте, сколько места требуется для таких книг! Ведь каждый день кто-то рождается, кто-то умирает, одно возникает — другое исчезает. Казалось бы, с такими записями не справиться и десяти тысячам людей, а между тем чиновники небесных ведомств справляются с этим легко и просто! Вы спросите — почему? Да потому, что, к примеру, у простолюдина нет ни счастья, ни благополучия, никогда он не делает большого добра, но и не творит большого зла. Спрашивается: сколько же он может прожить? Опять-таки все зависит от превратностей судьбы. Вот почему все и заносят в книги судеб. Случись, скажем, неурожай — и мрет от голода в раннем возрасте, суждено судьбой — проживет долго. А теперь, пожалуй, пора вернуться к Ван Цзэ.

Дело в том, что Ван Цзэ был воплощением владыки демонов Мара, который является на свет раз в пятьсот лет либо в облике мужчины, либо в облике женщины, склонных к разврату и убийствам. И появляется он обычно в такое время, когда среди людей царит смута, широко распространены всякие ереси и заблуждения. Бывает же это, когда на земле правит неразумный или несправедливый правитель. При правителе мудром ему не удается проявить свои пороки и учинить беспорядки. При императоре Чжэнь-цзуне, неоднократно возвещавшем об обнаружении на земле Небесной книги, дух колдовства распространился особенно широко, что и привело к рождению Ван Цзэ, который должен был сотворить предопределенное судьбою зло. Пока в мире правил Босоногий Святой, повелители звезд помогали ему поддерживать гармонию в гражданских и военных делах, и потому Ван Цзэ, к счастью, не мог никому причинить большого вреда. Что же касается государыни У Цзэтянь, то в прежнем воплощении счастье ее и долголетие были чрезмерными. Поэтому сейчас, хоть она и возродилась в облике мужчины, великих дел ей совершить не было дано — она должна была процарствовать тринадцать лет, затем встретиться с повелителем Звезды долголетия и погибнуть в сорокалетнем возрасте. Вы спросите, кто этот повелитель Звезды долголетия? Ответим — это Вэнь Яньбо. В прежней своей жизни, еще при династии Тан, он носил имя Чжан Цзяньчжи, обладал недюжинными способностями как в гражданских, так и в военных делах, но ему не везло, и лишь в возрасте восьмидесяти лет, по рекомендации Лянского князя Ди Жэньцзе, получил он должность первого министра, возглавил императорскую гвардию, уничтожил род У и возвратил престол его законному владельцу — роду Ли[3]. Но потом государь, по неразумию своему, ни за что отстранил его от должности, и от огорчения Чжан Цзяньчжи вскоре умер. Вот тогда-то Верховный владыка из жалости пожаловал ему звание повелителя звезды и продлил срок пребывания на земле. Во времена Пяти династий[4] он возродился в образе Фынъинского вана, занимал высокие должности и прожил почти сто лет. Поскольку он некогда прекратил смуту, затеянную государыней У Цзэтянь, то судьба и назначила ему прекратить смуту, поднятую Ван Цзэ. Так что, как видите, это не случайность...

Как уже упоминалось, Ван Цзэ было предопределено процарствовать тринадцать лет, процарствовал же он немногим более пяти лет, то есть меньше половины. Но и за эти пять лет он загубил столько человеческих жизней, совершил столько злодеяний, что в ведомстве Добра и Зла ему сократили срок жизни и назначили быть схваченным и казненным в ближайшие три месяца...

Обо всем этом повелитель звезды Ли и начальник небесного ведомства чинов доложили Яшмовому владыке.

— С Ван Цзэ все решено, но, боюсь, Вэнь Яньбо не справится с колдунами, — засомневался Яшмовый владыка.

— Обычное колдовство не страшно — с ним легко управиться, — согласился повелитель звезды Тайбо. — Гораздо труднее развеять чары из Небесной книги. Тайны Небесной книги хранил дух Белой обезьяны в пещере Белых облаков, и в том, что их похитили, виноват только он. Путь же он и поможет укротить колдунов и тем самым искупит свою вину!

Яшмовый владыка согласился. Повелитель звезды принял священный указ, покинул небесные чертоги и верхом на облаке полетел туда, откуда струился дымок белой яшмовой курильницы...

Что касается Юань-гуна, то, пребывая в своей пещере, он неустанно совершенствовался в праведности. Когда же к нему неожиданно спустился великий повелитель звезды, его охватил страх, он поспешно упал на колени и спросил:

— Повелитель, что привело вас в мою жалкую пещеру?

Повелитель поднял его с колен и очень мягко промолвил:

— Я докладывал о тебе Яшмовому владыке, и он повелел тебе совершить великий подвиг.

— Какой же это великий подвиг я способен совершить? — удивился Юань-гун.

Повелитель звезды рассказал о бэйчжоуском деле и добавил:

— Колдуны сеют чары и причиняют людям зло потому, что они завладели тайнами Небесной книги, которую ты охраняешь. Поэтому я посоветовал владыке повелеть тебе усмирить колдунов и тем самым искупить свою вину.

— Но я ведь слаб, да и мечом владеть не умею, — робко возразил Юань-гун. — Разве способен я укрощать колдунов и усмирять демонов?

— Ты все одолеешь, ежели послушаешься моего совета, — сказал на это повелитель звезды. — Обратись к Небесной деве, и она подскажет, как тебе действовать.

Юань-гун с поклоном поблагодарил за наставление и, проводив повелителя, воскурил благовония и обратился с молитвой к своей наставнице — Небесной деве. Услышав молитву Юань-гуна, дева явилась к нему в сверкающей колеснице, сопровождаемая небесной стражей. Юань-гун поклонился ей, рассказал о повелении Яшмового владыки, переданном ему Ли Чангэном, и попросил о помощи.

— Вот оно что! — улыбнулась дева. — Вэнь Яньбо всегда был добр ко мне, и я, конечно же, помогу ему одержать победу. Но раз все это дело началось из-за хэшана Яйцо, то и ему придется хорошенько потрудиться. Он построил себе келью у подножья пика Червонного золота в области Дамин, и нынче мы с тобой туда и отправимся.

Воссев на облако, Небесная дева с Юань-гуном полетели к пику Червонного золота и там опустились.

На этом пике с древнейших времен обитали праведники. Весь он состоял из бирюзы, и не было на нем ни горстки земли. Красота здешних мест так понравилась хэщану Яйцо, что он покинул храм Сладкого источника и переселился сюда...

Наставник Яйцо как раз отдыхал перед своей хижиной, как вдруг увидел того, кто в свое время провел его в пещеру Белых облаков. Он торопливо вскочил и почтительно поклонился:

— Некогда я удостоился ваших мудрых наставлений, однако до сих пор так и не мог вас отблагодарить. Какое счастье, что нам снова удалось встретиться! Прошу вас в мою убогую хижину!

— Я дух Белой обезьяны, — сказал ему пришелец. — Верховный владыка повелел мне хранить тайны Небесной книги, высеченные на стене пещеры Белых облаков. Но, тронутый вашей искренней мольбой и вашей клятвой никогда не использовать эти тайны во зло людям, я открыл их вам. Кто мог предположить, что они попадут в руки старой лисы-оборотня, а та поможет Ван Цзэ поднять мятеж и погубить тысячи человеческих жизней! Ныне колдовской дух достиг даже небесных чертогов, Яшмовый владыка выразил недовольство и повелел разыскать виновных в разглашении небесных тайн и строго их наказать. Этот приказ должны выполнить вы.

Хотя хэшану Яйцо самою судьбой было предопределено счастье, услышав о таком поручении, он разволновался:

— Позвольте спросить, чем я могу быть полезен?

— Вместе со мною сюда прибыла Небесная дева, — отвечал Юань-гун. — Обратитесь к ней, и она вам объяснит.

Обрадованный Яйцо почтительно сложил руки и произнес:

— Всецело полагаюсь на вас!

Оба поднялись на пик. Хэшан Яйцо приблизился к Небесной деве и благоговейно ей поклонился:

— Я бедный монах, хотя и овладел искусством волшебства и заполучил начертанную на стене пещеры Белых облаков Небесную книгу, однако никогда не обманывал Небо, не нарушал клятву и не действовал во вред людям. Ныне же я услышал, что Яшмовый владыка разгневан, и уповаю лишь на помощь святой девы!

Небесная дева в ответ сказала:

— Вы овладели способами повелевания злыми земными духами, от вас эти способы перешли к лисам-оборотням, которые с их помощью причиняют зло людям. В этом есть доля и вашей вины. Нынче Вэнь Яньбо пришел с большим войском, дабы покарать злодеев, и если вы поможете ему искоренить зло и восстановить справедливость, то загладите свою вину и дадите людям счастье.

— Мои способности не выше, чем у тех колдунов, — нерешительно произнес Яйцо. — Мне ли их одолеть?

— Я научу вас повелевать духами небесными, которые сильнее духов земных, и они помогут вам одержать верх, — сказала Небесная дева. — Но этого все же мало. Старая лиса очень хитра, обладает неисчислимым множеством превращений, и справиться с нею не так-то просто. Но я попрошу в Небесном дворце волшебное зеркало, при виде которого оборотни принимают свой первоначальный облик и теряют могущество, и вы одолеете их.

Хэшан Яйцо поклонился Небесной деве как своей наставнице, и она научила его повелевать небесными духами и с их помощью рассеивать злые чары.

— В бытность свою в Бэйчжоу вы жили в самом городе или за городом? — спросила Небесная дева.

— Не в силах терпеть разнузданности Ван Цзэ, я ушел из города, — отвечал Яйцо. — Жил в храме Сладкого источника и в городе больше ни разу не был.

— Сейчас вы снова поселитесь в храме Сладкого источника, а я укажу Вэнь Яньбо, как встретиться с вами и преуспеть в деле «трех Суй».

Хэшан Яйцо не понял, что означает дело «трех Суй», однако расспрашивать не осмелился, простился с девой и, покинув горы, направился в Бэйчжоу.

По дороге он думал: «Прежде, когда я жил в храме Сладкого источника, все монахи знали мое имя и считали, что я принадлежу к колдовскому племени, а потому относились с пренебрежением. Явиться к ним в открытую — стыдно. Как же быть? Помнится, некогда в храме жил старый хэшан Чжугэ Суйчжи, который ушел странствовать в священные горы, да так и не вернулся. С тех пор минуло пятнадцать лет, монахи давно считают его умершим, даже табличку с его именем перед алтарем поставили для поминовения и портрет повесили. Было ему, кажется, лет семьдесят, и я точно помню, как он выглядел. Не принять ли мне его облик?»


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31