Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Война Паучьей Королевы - Уничтожение

ModernLib.Net / Фэнтези / Этанс Филип / Уничтожение - Чтение (стр. 20)
Автор: Этанс Филип
Жанр: Фэнтези
Серия: Война Паучьей Королевы

 

 


      — Слегка размыто, — прошептал он сам себе, — но это там.
      — Что?! — воскликнула Квентл. — Что там? Маг открыл глаза и улыбнулся Квентл.
      — Несмотря ни на что, тут кроме нас есть еще что-то живое, — сказал он. — Но ощущение от него какое-то странное — далекое и расплывчатое, словно это суще­ство либо очень далеко, либо едва живо, окутано ма­гией, чтобы защититься от провидения, либо все это вместе. Я не могу... Госпожа?
      Квентл рухнула на колени, и Фарон инстинктивно попятился. Воздух зазвенел от энергии, кожу Мастера Магика начало покалывать, но куда более ошеломитель­но происходящее подействовало на двух женщин.
      Квентл упала на четвереньки, едва не ткнувшись ли­цом в хрлодную ржавую сталь разрушенной паучьей кре­пости. Мышцы ее подергивались и сокращались, лицо то ли исказилось от мучительной боли, то ли скривилось в ухмылке от безумного наслаждения — Фарон не мог бы определить.
      Данифай тоже повалилась на пол, но лицом вверх. Спина ее выгнулась, и вскоре она уже касалась пола лишь макушкой и кончиками пальцев ног. Фарон не мог не восхищаться красотой ее тела, которую порти­ли те же мелкие раны — порезы, ссадины, рубцы и синяки, — что накопились у них у всех за время стран­ствий. Возможно, Фарон видел только то, что хотел видеть, но ему подумалось, что выражение лица Дани­фай говорит об абсолютном наслаждении, о совершен­ной физической страсти.
      Потом пришла очередь упасть Джеггреду. Дреглот по­валился на одно колено, слепо хватаясь за стены остав­шимися тремя руками, пробивая рваные дыры в сталь­ной перегородке. Бурая пыль покрывала всю его шерсть и комками прилипала к ней, пока полудемон не сделался на вид таким же ржавым, как паучья крепость. Джеггред завопил так громко, что Фарону пришлось зажать уши ладонями.
      Когда вопли дреглота перешли в пыхтение — безна­дежные попытки вдохнуть воздуху, — Фарон взглянул на Вейласа. На проводника все это, казалось, совершен­но не повлияло, да и сам Фарой не испытывал жгучего желания кататься по полу.
      — Что бы это ни было, — сказал маг проводнику, — похоже, оно действует только на...
      Сначала он собирался сказать «женщин», но понял, что действует оно на жрици на единственное среди них существо — исчадие ада самой Ллос.
      Все окончилось так же внезапно, как началось.
      Джеггред, которого мгновенный экстаз затронул мень­ше других, первым поднялся и начал отряхиваться. Его лицо, по которому всегда трудно было что-либо прочесть, было лишено какого-либо выражения.
      — Что произошло? — спросил маг, но дреглот про­игнорировал его. — Джеггред?
      Квентл села и поднесла руки к лицу. Она не отры­вала взгляда от испачканных ржавой пылью ладоней, словно выискивая там что-то.
      Данифай приходила в себя дольше. Она перекатилась по заржавленному стальному полу в позу эмбриона и издавала звуки, которые Фарон сперва принял за плач.
      — Госпожа? — окликнул Вейлас, нагнувшись, чтобы оказаться на одном уровне с лицом Квентл, но держась по-прежнему в полудюжине шагов от нее.
      Квентл не ответила, вообще никак не показала, что слышит Вейласа. Фарон не стал даже спрашивать ее, что произошло. Он уже начал понимать, чему оказался свидетелем.
      Квентл заговорила.
      Сначала она шевелила губами в пантомиме, потом едва слышно зашептала, потом начала петь литанию на древнем языке, которого не узнал даже Фарон.
      Это продолжалось около минуты, затем жрица умол­кла. Фарон окинул ее взглядом и увидел, что все поре­зы и кровоподтеки, ссадины и царапины исчезли и чер­ная кожа сделалась гладкой, едва ли не лоснящейся. Казалось, к Квентл отчасти вернулся и потерянный ею вес. Волосы ее стали чище, мягче, и даже пивафви и доспех засверкали как новенькие.
      Квентл Бэнр поднялась и взглянула сверху вниз на Данифай, которая уже сидела, привалившись спиной к стене, улыбаясь и шепча какую-то свою молитву, что затягивала ее раны, стирала с кожи синяки и возвраща­ла блеск ее большим выразительным глазам. Слезинка оставила дорожку на одной из красивых эбеновых щек, и девушка не спешила утирать ее.
      Фарон вновь посмотрел на настоятельницу Арак-Ти-нилита, которая застыла, высокая и прямая, во тьме пау­чьей крепости и словно светилась. Глаза ее были закры­ты, губы шевелились.
      Одним плавным грациозным движением Данифай вскочила на ноги, улыбаясь во весь рот и сверкая без­упречными белыми зубами в темноте. Фарон поймал себя на том, что улыбается в ответ. Джеггред тоже было вскочил, но тут же снова повалился на колени перед Данифай и Квентл. Дреглот тяжело дышал.
      — Они живы, и они здесь, — прошептала Квентл. Она взглянула на Фарона и сказала уже яснее: — Они за сте­нами, защищающими их от твоих заклинаний, и от про­рицаний они укрыты тоже, но они здесь.
      — Кто? — спросил Вейлас.
      — Я тоже чувствую их, — сказала Данифай. Она по­ложила руку на взъерошенную гриву Джеггреда и при­нялась рассеянно приглаживать ее. — Мне кажется, я смогла бы найти их. Думаю, они действительно ждут нас.
      — Погоди. — Фарон шагнул ближе к Данифай, пока свирепый рык Джеггреда не остановил его. Молодая жрица потрепала дреглота по голове, и он мигом за­тих. — Неужели действительно произошло то, что я ду­маю? Неужели она...
      — Ллос вернулась к нам, — ответила Квентл.
      — Она вернулась, — подтвердила Данифай. Казалось, она хочет что-то добавить.
      — Что-нибудь еще? — спросил Фарон. — В чем де­ло? Наше путешествие окончено?
      — Госпожа? — Джеггред заглянул Данифай в гла­за. — Что сказал голос? Я не смог... он был слишком далеким, чтобы...
      Данифай запустила пальцы в его шерсть.
      Голос сказал...
       Йор'фаэ,—закончила вместо нее Квентл.
       Йор'фаэ...— прошептала Данифай.
      — Высокий дроуский? — уточнил Вейлас, верно оп­ределив язык.
      — Это значит «избранная», — объяснил Фарон.
      — Избранная, — шепотом повторила Квентл, пока­чав головой.
      В тот же самый миг Данифай беззвучно произнесла одними губами:
       — Йор'фаэ.
      Квентл взглядом привлекла внимание Фарона и ска- 1ала:
      — Наше путешествие далеко не окончено, Мастер Магика. Ллос не просто вернулась, она велела мне явиться к ней, пригласила меня стать ее избранным сосудом. Зот для чего она вернула меня много лет назад. Для этого отправила меня из Абисса обратно в Мензоберранзан. Мне было предназначено оказаться здесь и теперь и быть ее... быть йор'фаэ.
       * * *
      Глубоко в недрах Первого Дома, в комнате, защищенной от всего, от чего только можно вообще защи­тить комнату, Триль Бэнр наблюдала, как ее брат сражается за жизнь Мензоберранзана.
      Архимаг проигрывал.
      Верховная Мать видела все, что происходило на Базaape, все до мельчайших подробностей, благодаря магическому зеркалу, хрустальному шару, чаше для прорицания и еще с полдюжины подобных предметов, большая гасть которых была создана лично Громфом. Триль рас­саживала взад и вперед по полированному мраморному толу, разглядывая, сцену за сценой, в разных ракурсах, как трансформировавшийся личдроу громил центр ее города.
      Вилара Бэнр стояла в углу, переводя взгляд с одного предмета для ясновидения на другой, скрестив руки на груди, барабаня себя пальцами по плечам от едва сдерживаемой досады.
      — Архимаг победит, Верховная Мать, — сказала Вилapa, уже не в первый раз за сегодняшний день.
      — Ты думаешь? — отозвалась Триль.
      Впервые она ответила на одно из пустых заверений Вилары, и это застало прислуживающую ей жрицу врасплох .
      — Конечно да, — подтвердила она.
      Триль ждала продолжения, но было ясно, что доба­вить Виларе нечего.
      — Я не вполне уверена, что он может выиграть этот бой, — заметила Триль, скорее самой себе, чем Вила­ре. — Если нас всех испытывают и это испытание для Громфа, он сам должен пройти его. Если нет, он досто­ин смерти.
      — Неужели мы ничем не можем помочь ему? — спро­сила Вилара.
      Триль пожала плечами.
      — Есть же воины и другие маги, — продолжала при­служница.
      — И все они нужны в других местах. Дергары про­должают теснить нас, пусть даже танарукки отступа­ют, — ответила Триль. — Осада Аграч-Дирр идет пол­ным ходом... но да, конечно, всегда можно найти и сол­дат, и магов, и еще существуют Бреган Д'эрт и прочие наемники. Если лич убьет Громфа, я, конечно, не по­зволю ему метаться по всему Мензоберранзану, обра­щая наших граждан в камень и громя здания.
      — Почему же не послать их всех туда прямо сейчас? Триль снова пожала плечами и задумалась.
      — Не знаю, — ответила она наконец. — Может быть, я жду знака от...
      Она попятилась.
      Триль повалилась на пол, тело ее обмякло, голова за­прокинулась, в мозгу бушевала какофония звуков и те­ней, голосов и воплей. Глаза ее заволокло слезами, и она едва видела Вилару, которая точно так же лежала, оше­ломленная, вздрагивающая и обмякшая, в дальнем углу комнаты.
      На Верховную Мать Дома Бэнр разом нахлынули все чувства, которые ей когда-либо довелось испытать, при­чем в самой острой, самой сильной форме. Она ненави­дела и любила, боялась и надеялась, смеялась и плакала. Она ощущала бесконечность вселенной и видела в мель­чайших деталях квадратный дюйм мраморного пола пе­ред своими глазами. Она находилась в своей комнате прорицаний и на Дне Дьявольской Паутины, в утробе матери и посреди дымящегося Базаара, в глубинах Под-земья и в сияющих небесах Верхнего Мира.
      Она глубоко вздохнула, и чувства одно за другим ис­чезли, унося с собою ощущение смятения и безумия. Ее мозг потихоньку снова начинал работать, и тело — тоже. Ей понадобилось несколько минут или несколько лет — Триль не знала наверняка, — чтобы осознать, что произо­шло, чтобы определить то ощущение, которое было столь знакомо ей всю ее жизнь, потом исчезло, а теперь снова вернулось.
      Ллос.
      Это было переменчивое благоволение Королевы Па­утины Демонов.
      Триль даже не пыталась подняться, она лежала, на­слаждаясь прикосновением силы, торжествуя по поводу возвращения Ллос.
       * * *
      Громфу было известно столько способов убить ко­го-нибудь, что он успел позабыть их больше, чем мно­гие дроу успели узнать. Существовали заклинания, уби­вающие при помощи прикосновения, слова, мысли, и Громф выискивал в мозгу единственно верное из них, бегая по кругу, чтобы увернуться от разбушевавшегося гиганта и удержать его в пределах разгромленного Ба­заара.
      У него имелся сапфир в виде черепа, который предо­ставлял ему дополнительный выбор заклинаний и за­щищал от негативной энергии, подобно обессиливаю­щему дыханию Нимора. В памяти Архимага хранилось еще больше заклинаний, и Громф остановился на одном из них, не без помощи Нозрора и горстки некромантов Магика. Архимаг призвал магическую энергию, и в па­мяти его всплыли слова и жесты заклинания. Однако для того, чтобы сотворить его — а это было воистину могущественное заклинание, — ему нужно было остано­виться.
      Не впервые на протяжении его поединка с Дирром на первый план выходило время. Хватит ли ему време­ни сотворить заклинание, прежде чем гигант настигнет его?
      «Мы можем помочь вам выбрать подходящий мо­мент», — сказал Нозрор.
      «Я знаю, — отозвался Громф, - но всегда возмож­ны... варианты».
      Архимаг остановился, повернулся и начал заклина­ние.
      Гигант уставился на него сверху вниз, залив Громфа лучами света из безумных синих глаз. Громф был уве­рен, что времени хватит. Ожившие каменные дроу на­ходились слишком далеко и двигались слишком мед­ленно, чтобы принимать их во внимание, а гигант на­угад бил хвостом, словно новое тело плохо подчинялось Дирру. На это Громф и понадеялся.
      Он ошибся.
      Ему оставалось произнести последние, решающие слова, чтобы заклинание сработало, и тут огромный чер­ный хвост каменного гиганта настиг его. Слова застряли у Громфа в горле, он успел почувствовать, как каменеют его суставы, и дальше была пустота.
      * * *
      Триль переводила взгляд с одного приспособления для прорицания на другое, пытаясь разобраться в том, что слышит. Донесенные магией голоса сотен магов, жриц и воинов заполняли комнату, в их неразборчивом гудении слышались смятение и неприкрытый восторг. Двери комнаты прорицаний распахнулись, и в поме­щение вошла жрица, которую Триль узнала, но не смог­ла сразу вспомнить ее имя. По ее черным щекам стру­ились слезы, губы шевелились беззвучно и бессвязно, пытаясь облечь в слова то, что ощущали сейчас она,
      Триль, Вилара и любая служительница Королевы Пау­тины Демонов во всей бескрайней вселенной.
      Внимание Верховной Матери привлекло одно изо­бражение: окаменевший Громф.
      Он проиграл. Лич, в облике нелепого монстра, обра­тил Архимага Мензоберранзана в камень.
      Триль ощутила, как сжались ее зубы. Она постояла мгновение, позволяя гневу полностью овладеть собой.
      — Это знак? — спросила она у Паучьей Королевы. Ллос не ответила, но Триль знала, что богиня, если бы пожелала, смогла бы это сделать.
      — Это знак, — прошептала Верховная Мать. Триль соединила кончики пальцев, склонила голову в коротком поклоне и пожелала перенестись на площадь Базаар. Мгновенное ощущение невесомости и голово­кружения, черная пустота, и вот она уже стоит в глубо­кой трещине каменного пола на торговой площади ее го­рода. Каменный гигант взревел где-то наверху, очевидно почувствовав, как она прошла между измерениями от До­ма Бэнр к Базаару. Существо разинуло пасть и зарычало на нее, но Триль произнесла несколько слов, и монстр застыл. Огромный хлещущий хвост разом замер. Словно само время на миг остановилось. Вокруг еще поднимался дым и неуклюже ковыляли ожившие каменные дроу.
      — Эта история слишком затянулась, лич, — сказала Триль, — довольно. Я не желаю больше терпеть ни ги­бели дроу, ни разрушений моего города, ни попыток оспорить мою власть или силу Ллос.
      Триль сомневалась, что личдроу способен понять ее. Казалось, форма, которую он принял, полностью под­чинила его себе, но жрица говорила это всем, кто, она знала, слушает ее и в Доме Бэнр, и в Арак-Тинилите, и в Магике, и, возможно, за пределами города, в команд­ных шатрах ее врагов.
      Она воззвала к Ллос, моля вернувшуюся богиню да­ровать ей одно из самых сильных заклинаний, моля во­истину о чуде, не меньше.
      Ллос не ответила ей голосом дроу, как делала преж­де. Слов не было вовсе, лишь прилив силы, гул крови в ушах Верховной Матери.
      Триль опустилась на колени среди россыпи битого камня и осколков стекла и прижалась лбом к холодной земле. Она тоже не облекала свои просьбы в слова. Это было не нужно. Вместо слов от нее хлынула волна эмо­ций, чувств и просто страха.
      Ужас, внушенный самой Ллос, разлился во все сто­роны, расходясь кругами страха, в центре которых была Триль. Дроу во всем Городе Пауков останавливались, падали на колени или простирались ниц. Кто-то при­слонялся к стене, другие сползали по ступеням, но все они изведали истинный страх; страх перед божеством, страх перед вечностью, перед хаосом, перед тьмой, пе­ред неизведанным и перед известным, страх перед из­меной, и тысячи других страхов заставили город заме­реть.
      Каменный гигант задрожал и рассыпался. Триль, все еще стоящая на коленях прямо под ним, даже не пыта­лась уклониться от падающих черных глыб, обломков титанического существа, и те исчезли, не долетев до земли. Мгновения спустя от неистовствовавшего существа остался лишь личдроу, оглушенный, шатающийся, упавший на колени на растрескавшийся пол Базаара в нескольких шагах от Верховной Матери. Ожившие ста­туи остановились и замерли.
      Волны страха расходились все дальше, сквозь стены городской пещеры, по тесным проходам Подземья. Они прокатились по боевым порядкам дергаров, настигли от­ступающих танарукков и накрыли шпионов-иллитидов. Они действовали на всех, но по-разному. К тому време­ни, как все закончилось — а продолжалось это совсем недолго, — ни у кого не было сомнений, что Ллос вер­нулась.
      Триль поднялась и оглядела разрушения. Она взгля­нула на Дирра, зная, что могла бы просто подойти и прикончить его силой мысли — или, по крайней мере, чиркнув кинжалом по горлу, — но жрица не стала этого делать. Убить лича было делом другого.
      Верховная Мать подошла к окаменевшему телу брата. На его лице застыло гневное выражение. Триль улыбну­лась.
      — Ах, Громф, — сказала она, — ты все-таки не спра­вился с ним в одиночку, правда? Есть предел твоим силам, и есть предел моим, но вместе...
      Триль обняла каменное тело и прошептала молитву к Ллос.
      Сначала вернулось тепло, потом мягкость, следом дыхание, за ним движение, и колени Громфа подогну­лись. Триль поддержала его, и он обхватил ее за талию, уронил голову ей на плечо и несколько раз хрипло, с трудом вздохнул. Когда ноги его окрепли, Триль отпус­тила брата и сделала шаг назад. Взгляды их встретились, и Громф открыл было рот, собираясь что-то сказать.
      — Нет, — остановила его Триль. Она посмотрела на быстро приходящего в себя Дирра, и брат заметил это.— Заканчивай то, что начал.
      Он снова открыл рот, чтобы ответить, но Триль уже повернулась к нему спиной. Она услышала, как шаги его захрустели по камням и стеклу, и знала, что он встал лицом к лицу со своим врагом.
      Триль отправилась прочь.

ГЛАВА 27

      Между Архимагом и личдроу бушевало море зло­бы, ненависти и изнеможения. Оба они устали друг от друга. Оба хотели лишь, чтобы это наконец закончилось. Они стояли в дюжине шагов один от другого, глаза в глаза. Дирр приступил к заклинанию, и Громф окружил себя очередной защитной сферой.
      Громф тоже начал заклинание, а лич продолжал свое. Он творил что-то сложное и рассчитывал закончить его.
      Прежде чем Громф успел договорить — он собирал­ся снова опалить уже раненного лича огнем, — Дирр прошептал что-то, чего Архимаг не расслышал, и его заклинание сработало. Сапфировый череп на лбу Гром­фа раскалился докрасна, и тот хотел было сорвать его, но не успел прикоснуться, как череп рассыпался. Лицо Архимага осыпало серой, лишенной какой-либо силы пылью. Теперь у Громфа не осталось ни защиты, кото­рую обеспечивал сапфировый череп, ни заклинаний из некромантии. Громф понял, что лич и хотел уничто­жить именно эту вещь.
      Архимаг, чье заклинание было испорчено, гут же при­помнил другое.
      — Да, сегодня мы пользуемся самыми сложными за­клинаниями, не так ли? — заметил он.
      Лич проигнорировал его и одновременно с Громфом принялся творить новое заклинание. Первым закончил Архимаг: одно из малых заклятий, породившее вспыш­ку магического огня. Волшебный огонь охватил лича, который вскинул руки над головой, чтобы остановить языки пламени, но не сумел. Иссохшая плоть Дирра обуглилась и задымилась, и лич зашатался от боли.
      Когда огонь угас, лич прыгнул вперед: красные глаза навыкате, вечная маска сгорела, лицо искажено от не­нависти и муки. Громф почувствовал, что, несмотря на магический огонь, Дирр сумел закончить свое заклина­ние.
      По телу Громфа разлился холод, и Архимаг задро­жал — он сегодня уже устал трястись, вздрагивать и передергиваться, — но лич еще не закончил с ним. Громф ощутил, как тепло и саму жизнь высасывают из него. Он отшатнулся, едва сумев устоять на ногах.
      — Я высосу тебя досуха, Громф! — отвратительным голосом проскрежетал лич. — Ты умрешь вместе со мной, с моим Домом и моим делом.
      Лич начал новое заклинание, и Громф узнал отдель­ные его части, это была могущественная магия некроман­тии. Громфу было известно множество способов убивать, но он понимал, что Дирр наверняка знает их еще больше.
      Рука Архимага сжала посох, и пальцы его дрогнули. Грудь сдавило тупой болью, он попытался вдохнуть, но воздух не шел в легкие. Колени его подломились, и он упал. Громф снова попытался набрать в грудь воздуху, но сумел втянуть лишь тонюсенькую струйку. Перед глазами его начали сгущаться темные тени, в ушах ог­лушительно ревела кровь, словно тело его тщетно пы­талось спасти от гибели мозг. Кольцо не могло ему по­мочь. Дич не ранил его, он просто убивал его душу.
      Громф попытался заговорить, произнести слова за­клинания, которое могло бы спасти его, но не сумел. Дирр шагнул ближе и встал над ним. Громф едва смог повернуть голову, чтобы взглянуть снизу вверх на тор­жествующего лича. У Архимага были и другие способы спастись, но он не мог заставить себя активировать хоть один из них. Он чувствовал, как Нозрор и Прат пыта­ются что-то говорить, но не понимал до конца их слов. Громф боялся, что тело его уже мертво.
      Он снова сжал посох, и опять рука его дрогнула. Посох.
      Громф собрал воедино все остатки воли и вытащил из-под себя вторую руку. Он чувствовал, как ее пальцы тоже обхватили посох.
      — Ну давай, сопротивляйся, Громф! — прорычал лич. — Помучайся напоследок.
      — Самонадеянный... — прокашлял Громф, сам уди­вившись тому, что способен говорить, пусть хотя бы и всего лишь одно слово.
      — И что это было? — издевательски осведомился лич. — Прощальные слова Громфа Бэнра?
      — Нет... — выдохнул Архимаг.
      Руки Громфа напряглись, пальцы сжали посох си­лы — вещь столь драгоценную, что многие отдали бы жизнь, лишь бы заполучить ее хоть на день.
      — ...еще, — закончил Громф и сломал посох. Старое дерево хрустнуло, уступив не столько силе рук Громфа, сколько силе его мысли. Посох сломался потому, что Громф хотел этого.
      Дирр еще успел набрать в грудь воздуху, Громф успел улыбнуться, потом мир вокруг них превратился в бу­шующий ад огня, жара, боли и смерти. Громф не видел, как лича разнесло на куски. Он боялся, чтобы то же не случилось и с ним. Он зажмурился, но свет все же обжег ему глаза. Он чувствовал, как шипит, обугливается и схо­дит с него плоть.
      Все закончилось так же внезапно, как и началось.
      Громф Бэнр вздохнул и засмеялся, несмотря на волны жгучей боли. Кольцо принялось возвращать его тело к жизни, клеточку за клеточкой, и он просто лежал и ждал.
      — Вы сделали это, — объявил Нозрор, и Громф не сразу сообразил, что голос Мастера Магика раздается у него в ушах, а не в мозгу. — Личдроу мертв.
      Громф закашлялся и с усилием сел. Нозрор сидел на корточках рядом с ним. Толстый дроу начал осмат­ривать раны Архимага.
      — Мертв? — повторил Громф и закашлялся снова.
      — Дорогой ценой — и не одного только посоха силы — ответил Нозрор. — Но он уничтожен полностью.
      Громф покачал головой. Нозрор разочаровал его. Физическое тело лича сгорело дотла, когда посох разом высвободил всю хранящуюся в нем энергию в одной последней вспышке, но лич — это не только тело.
      — Мертв? — снова переспросил Архимаг. — Пока еще не совсем.
      * * *
      Нимор Имфраэзл выступил из Грани Тени и оказался на развалинах Чед Насада. Высоко над ним, уцепившись за то, что осталось от улицы из окаменевшей паутины, примостился теневой дракон, древнее существо, вел иколепноеи наводящее ужас на всех, кто его видел.
      Нимор узнал его мгновенно. Именно с этим драконом он должен был встретиться здесь.
      Расправив собственные усталые, израненные, измученные болью крылья — такие жалкие по сравнению скрыльями огромного дракона, — Нимор поднялся над усыпанным булыжником дном пещеры и повис в воз­духе ,немного ниже теневого дракона. Если существо и заметило его, то никак этого не показало. Вместо этого оно продолжало руководить расчисткой завалов, подготавливая Чед Насад к восстановлению. Это была нелегкая задача, даже для дракона.
      Нимор медленно, почтительно опустился на прядь окаменевшей паутины неподалеку от дракона и поклонился, оставаясь в этой позе до тех пор, пока дракон не заметил его присутствия. Он продолжал сгибаться в по ­клоне и тогда, когда огромный теневой дракон принял облик пожилого дроу с поредевшими волосами, но с цепким мускулистым телом, одетого в дорогие шелка и лен, доставленные с разных концов Верхнего Мира, черные, как сердце ассасина.
      — Встань, — сказал трансформировавшийся дракон, — и посмотри на меня.
      Нимор выпрямился и взглянул дракону-дроу в глаза:
      — Я совершенно не удовлетворен своими результа­тами в Мензоберранзане, досточтимый Старейшина.
      Дракон-дроу встретил взгляд Нимора и удерживал его, пока Нимор не был вынужден отвести глаза. Асса­син услышал приближающиеся шаги, но оборачиваться не стал. Он знал, кто это.
      — Нимор, — произнес кто-то, — добро пожаловать в Чед Насад.
      Нимор сделал вид, что разглядывает еще дымящиеся руины.
      — Разумеется, все это будет выглядеть совершенно иначе, когда мы закончим, — сказал обладатель второй пары ног, чьи шаги он тоже услышал.
      — Я хорошо помню твое обещание, — произнес из­менивший облик дракон. — А ты?
      — Разумеется, досточтимый Старейшина, — ответил Нимор, высоко подняв голову, не выказывая ни малей­ших признаков слабости.
      Отец-Покровитель Мауззкил втянул носом воздух и медленно произнес:
      — Ты обещал очистить Мензоберранзан от зловония Ллос. Ты сделал это? Поэтому ли ты здесь?
      Нимор не кивнул, не покачал головой, не вздохнул — не сделал ничего, что могло бы показать Отцам-Покро­вителям, будто он считает себя в чем-то виноватым. Те двое, что приближались к ним сзади, обошли его с двух сторон и встали перед Нимором по бокам от того, кто был на самом деле великолепным драконом.
      — Нет, — произнес Нимор.
      — Я пришел сюда из Города Драконов Тени, — про­должал Старейшина, — чтобы помочь Отцу-Покровите­лю Заммзиту в восстановлении Чед Насада. Может, ты для этого явился из Мензоберранзана? Помочь в рас­чистке развалин?
      — Нет, досточтимый Старейшина, — отозвался Нимор.
      — Расскажи свою историю Отцу-Покровителю Том-фаэлю и Отцу-Покровителю Заммзиту! — холодным, не допускающим возражений тоном приказал Мауззкил.
      Нимор прикрыл глаза:
      — Я отвечу на...
      — Томфаэлю, — бросил Мауззкил. — Ты будешь об­щаться со мной через Томфаэля, с этого дня и до тех пор, пока я не отменю своего приказания.
      У Нимора не было времени спорить, но меньше все­го он собирался делать это. Вместо того он смотрел, едва дыша, как досточтимый Старейшина Мауззкил от­вернулся и вновь трансформировался в дракона. Ог­ромный дракон шагнул с края оборванной паутины и исчез во тьме разрушенного города.
      — Расскажи мне то, что собирался рассказать, придя сюда, — велел Отец-Покровитель Томфаэль.
      Нимор посмотрел в лицо Томфаэлю, но не увидел ни гнева, ни жалости, ни презрения. Нимор утратил свое положение в Жазред Чольссин, и Томфаэль вос­принял это как должное.
      — Кое-что изменилось, — сказал Нимор.
      — Ллос вернулась, — закончил за него Томфаэль. Нимор кивнул и добавил:
      — Или скоро вернется. Очень скоро. Личдроу про­играл, и события в Мензоберранзане приняли совсем иной оборот.
      — Дирр мертв? — спросил Томфаэль. Нимор снова кивнул.
      — А камбыон?
      — Жив, — ответил Нимор, — но уже бежит. У него в Абиссе был свой агент, который передал ему странное донесение. Я так и не знаю, что случилось с Паучьей Королевой, где она была и почему молчала, но она ухит­рилась утащить Дно Дьявольской Паутины из Абисса.
      Томфаэль приподнял бровь, и они с Заммзитом пере­глянулись.
      — Итак, твои танарукки бегут, — заметил Томфаэль. — А что с дергарами?
      — Хоргар жив, и, когда я покидал его, он все еще сражался, — сообщил Нимор. — Однако теперь, когда жрицы снова смогут общаться со своей богиней, а та­нарукки отправились по домам, у серых дворфов шан­сов нет.
      — Мензоберранзан, — сказал Заммзит, — это вели­кий приз. Он всегда был наименее досягаем для нас. В других городах у нас были успехи. Королева Паути­ны Демонов отсутствовала достаточно долго.
      — Достаточно ли? — заметил Нимор.
      — Оглянись по сторонам, — отозвался Заммзит. — Когда-то это был торговый город дроу, открыто подчи­нявшийся жрицам. Теперь это чистая грифельная дос­ка, и в то самое время, пока мы разговариваем, он пре­образуется.
      — Другие Отцы-Покровители и я, — добавил Том­фаэль, — под опытным руководством Покровителя Зам-мзита мы сосредоточим наши усилия здесь.
      — Как всегда и намеревались? — закончил Нимор. Томфаэль вздохнул:
      — Я знаю, ты всегда считал меня трусом, Нимор, но ты ошибался. Лишь дурак не видит разницы между тру­состью и прагматизмом.
      — И лишь юнцы ставят славу выше успеха, — доба­вил Заммзит.
      — Я мог бы и победить в Мензоберранзане, — воз­разил Нимор.
      — Возможно, — ответил Томфаэль. — Если бы тебе это удалось, этот разговор велся бы совсем в ином тоне. Это был твой шанс удивить нас, Нимор. Вот что тебе не удалось сделать — удивить нас. Наши планы никогда не зависели от того, преподнесут ли нам Город Пауков на серебряном блюде, равно как не строились они и на предположении, что Ллос никогда больше не вернется, где бы там она ни была. У нас появилась такая возмож­ность, и мы воспользовались ею, насколько смогли. Для другого будут другие возможности.
      — Другие возможности... — повторил Нимор, пере­катывая слова на языке.
      — Ты снова сможешь стать Священным Клинком, Нимор, — сказал Томфаэль.
      Нимор кивнул и поклонился:
      — Я вернусь в Город Драконов Тени... с вашего по­зволения, Отец-Покровитель.
      Томфаэль кивнул в ответ, Нимор повернулся и шаг­нул в Тень.
      * * *
      Давно уже Фарон не чувствовал себя так хорошо: он уже почти забыл, что значит быть здоровым. Жрицы, видимо испытывая наслаждение оттого, что заклинания вернулись к ним, почти беспрерывно бормотали исце­ляющие молитвы. Они устроили пиршество и добыли много чистой холодной воды. Они залечили все раны и успокоили ноющие мышцы.
      Потягиваясь, чувствуя себя слишком хорошо, чтобы связываться с Дремлением, Фарон стоял и смотрел, как Квентл и Данифай возятся с Джеггредом. Видимо, опять-таки потому, что они не в силах были устоять перед со­блазном воспользоваться заклинаниями, которых так долго были лишены, две женщины работали сообща. Они сидели, поджав ноги, по бокам от нервничающего, лежа­щего на спине дреглота, и Фарон ощутил отголоски бы­лых физических отношений, которые не так давно еще связывали жриц. То случайное прикосновение превраща­лось в долгое поглаживание, то полуприкрытые веками глаза встречались поверх пышной белой гривы дреглота, то язык как бы случайно скользил по полураскрытым губам, когда от сложных исцеляющих заклинаний пере­сыхало в горле, пусть даже и защищенном магией.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21