Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Семья Стерлинг - Тот первый поцелуй

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Джеймс Саманта / Тот первый поцелуй - Чтение (стр. 16)
Автор: Джеймс Саманта
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Семья Стерлинг

 

 


— На этот раз, Морган О'Коннор, ты меня не бросишь!

Он молча протянул ей руку и помог сесть в экипаж.

Они помчались в гавань на бешеной скорости. Экипаж трясло и подбрасывало, отчего они оба не раз оказывались на полу. И все же Элизабет удалось рассказать Моргану всю историю в подробностях: деньги, взятые взаймы у виконта Хэдли и проигранные Натаниелем в кости; человек в коричневом котелке, приехавший из Англии, чтобы потребовать долг с Натаниеля; и почему она дала Натаниелю деньги в тот вечер, когда он видел их поцелуй. Она не пропустила ничего…

Кроме того, что Натаниель похитил ее жемчуг. Возможно, она делала ошибку, но пусть уж лучше Морган считает, что она отправилась к Натаниелю, чтобы помочь ему в беде, а не потребовать обратно свое ожерелье.

Экипаж остановился, и Морган распахнул дверцу. Элизабет выскочила наружу вслед за ним, но Морган обернулся и схватил ее за плечи.

— Нет, Элизабет, оставайся в экипаже, тут ты будешь в безопасности.

Она его не слушала, напряженно вглядываясь в улицу за его спиной.

— Вон они! — вскрикнула она, показывая пальцем. — Человек в котелке и с ним Натаниель! Они зашли в проулок!

Морган повернулся и пустился бежать, Элизабет, подхватив юбки, помчалась за ним. Но очень скоро она начала задыхаться и при входе в проулок споткнулась и упала, разбив колено и поцарапав руки. Она хотела подняться, но не смогла, потому что у нее закололо в боку. Она подняла голову и в отчаянии всхлипнула.

Прямо перед ее глазами в проулке между домами разыгрывалась страшная сцена между Натаниелем и человеком в коричневом котелке. Натаниель высоко поднял сжатый кулак и ударил англичанина в лицо. Все сопровождалось сердитыми криками. Морган уже был шагах в десяти от человека в коричневом котелке. Тот выхватил что-то из кармана сюртука.

Луч заходящего солнца сверкнул на блестящем металле. На долгое мгновение кинжал застыл в поднятой руке. Затем все смешалось.

— Нет! — отчаянно крикнул Морган и бросился вперед..

Рука с кинжалом нанесла молниеносный удар. Элизабет пронзительно закричала. Натаниель повалился на землю. Но борьба еще далеко не закончилась. Морган сбил англичанина с ног, и тот, падая, увлек его за собой. Кинжал зазвенел, ударившись о булыжники мостовой, и упал на землю неподалеку от борющейся пары. Элизабет замерла от ужаса. Два человека, две руки тянулись к оружию, чтобы схватить его. Одному из них удалось завладеть желанным кинжалом…

Это был человек в коричневом котелке. Морган лежал на спине, устремив взгляд вверх. Человек в котелке с жестокой улыбкой поднялся на колени. Снова кинжал ярко блеснул на солнце, готовый нанести смертельный удар.

Раздался громкий выстрел, и едкий дым плотной пеленой повис в воздухе. Через неясный туман Элизабет увидела, как человек в котелке пошатнулся и, раскинув руки, лицом вниз упал на булыжную мостовую. Натаниель лежал на боку, в руке он держал небольшой пистолет. Элизабет изумленно вскрикнула. Он был жив. Натаниель был жив! Элизабет с трудом поднялась и бросилась к нему.

Морган уже опустился на колени рядом с братом; его лицо было искажено отчаянием, и радость сменилась страхом в душе Элизабет.

— Боже мой, — воскликнул Морган. — Нам нужен врач! Немедленно!

Тяжелая, гнетущая тишина воцарилась в доме. К счастью, Виллис догадался отправиться за доктором, лишь только понял, как развиваются события. Прошло всего несколько минут, и Стивен уже склонился над лежавшим на земле Натаниелем. Тот был без сознания и не почувствовал боли, когда его переносили в экипаж, но Элизабет увидела расплывшееся на его рубашке большое красное пятно.

Предчувствие неотвратимой беды камнем легло на сердце Элизабет.

Они привезли Натаниеля домой, в ту самую комнату, где он лежал совсем недавно. Стивен занимался им уже достаточно долго, а Морган и Элизабет не отходили от закрытых дверей. Минуты казались часами, ожидание — бесконечным.

Они оба вздрогнули, когда дверь наконец отворилась. Стивен вышел в коридор.

— Как он? — первым заговорил Морган. Стивен покачал головой, его лицо не предвещало ничего хорошего.

— Я сделал все, что мог, — сказал он устало и положил руку на плечо Моргану. — Он спрашивает тебя. И вас тоже, Элизабет.

Морган уже был в комнате. Элизабет медленно вошла вслед за ним. При виде Натаниеля она еле сдержала восклицание. Он лежал, откинувшись на подушки, такой же белый, как простыни. Глаза были закрыты, и Элизабет почудилось, что он уже мертв.

Но вот глаза открылись и остановились на ней. В них была боль и в то же время свет, который звал ее к себе.

Элизабет подошла совсем близко к кровати. Она и не подозревала, что ей хватит сил сдержать слезы и улыбнуться.

— Здравствуйте, Натаниель.

— Элизабет, — произнес он еле слышно. — Видите, я был прав. Я действительно оказался негодяем.

Наверное, ничто в жизни не стоило Элизабет так дорого, как эта улыбка.

— Ни в коем случае, — отозвалась она.

— Нет, не спорьте, — настаивал он.

Он перевел взгляд на Моргана. Элизабет молча наклонилась и поцеловала его в щеку. Затем покинула комнату.

— Может быть, ты отдохнешь? — сказал Морган, сменив Элизабет у кровати.

Натаниель чуть повернул к нему голову.

— Ты опять за мной надзираешь, правда? — пробормотал он шутливо. — Все учишь меня, как поступать, это после стольких-то лет.

Он вздрогнул, будто от холода. Морган подтянул повыше одеяло и взял руку Натаниеля. Он с трудом заставил себя заговорить.

— А ты все такой же непослушный.

— Всю жизнь, Морган, я заставлял тебя волноваться.

— Еще как. — Голос Моргана был хриплым от переживаний. — И ты наслаждался каждой минутой моих мучений, да?

— Ты знаешь, я всегда хотел быть похожим на тебя. Боже мой, как я теперь раскаиваюсь! Я ведь стольким тебе обязан…

— Ничем, — твердо произнес Морган. — Ты спас мне жизнь, Натаниель. А для этого требуется немалое мужество. Мне никогда с тобой не расплатиться.

Натаниелю не хватало воздуха.

— Значит, я спас тебе жизнь? — прошептал он.

— Да, спас.

Морган сильнее сжал руку Натаниеля. Невидимые узы объединили навсегда двух братьев.

Слабая улыбка появилась на губах Натаниеля.

— Кто бы мог подумать, Морган? Это я тебя спас. Я был героем. — Его голос был еле слышен. — Ты будешь помнить об этом, Морган? Помни об этом, когда будешь думать обо мне…

Его глаза закрылись. Давящая боль в груди исчезла. Умиротворение появилось на лице. Понемногу его пальцы разжались. Морган наклонился к нему. — Нат! — позвал он. — Нат!

Глава 27

Натаниеля похоронили на следующий день. Маленькое тихое кладбище находилось неподалеку от дома, на поросшем травой холме над рекой. Место для могилы выбрали на лужайке среди полевых цветов, под сенью величественного дуба.

Во время службы Морган стоял поодаль от других, печальная мужественная фигура в черном. Когда все кончилось, он не стал ни с кем говорить: ни с пастором, ни со Стивеном, ни с Элизабет. Он пошел домой и заперся в кабинете. Элизабет одна принимала соболезнования от тех, кто заехал к ним сам или прислал записку.

Следующие четыре дня только Симмонсу было разрешено входить в кабинет. Элизабет была немного обижена, что с ней так поступили, и все же понимала потребность Моргана побыть одному, чтобы примириться с трагической смертью Натаниеля.

Стивен считал, что лучше всего оставить Моргана в покое.

— Пусть побудет в одиночестве еще пару дней, — предложил он. — Я знаю Моргана, он с этим справится..

Сначала Элизабет поверила, что Морган справится со своими переживаниями, но день шел за днем, и она все более озабоченно и неодобрительно наблюдала, как Симмонс одну за другой относил бутылки бренди в кабинет к Моргану. Она решила поделиться своими опасениями со Стивеном.

— Он ничего не ел с тех пор, как заперся там. Симмонс уговаривает его поесть, но он наотрез отказывается. Мне кажется, он также совсем не спал все это время. Наверное, он решил спиться, чтобы отправиться в могилу вслед за братом.

— Очень может быть, что вы правы. У Моргана именно такой характер, — согласился Стивен. — Хотите, я с ним поговорю?

Стивен сделал несколько попыток, но безуспешно. На пятый день Элизабет решила взять дело в свои руки. Пусть Морган ее навеки возненавидит, но дальше так не может продолжаться.

Она перехватила Симмонса у дверей кабинета как раз в тот момент, когда он нес туда вечернюю бутылку бренди. Элизабет взяла у него из рук поднос.

— На сегодня ваша работа окончена, Симмонс. Я отпускаю вас и остальную прислугу.

Симмонс колебался:

— Но, мэм, он в ужасном настроении…

— Делайте, как я вам сказала, Симмонс. А пока, пожалуйста, постучите в дверь и скажите мистеру О'Коннору, что принесли ему бренди.

Симмонс наклонил голову:

— Конечно, мэм.

Он постучал три раза, и как только дверь открылась, Элизабет вошла внутрь и ногой захлопнула за собой дверь.

В кабинете царил полумрак, портьеры были плотно задернуты от яркого дневного света, запах бренди пропитал все вокруг. Элизабет всматривалась в темноту, стараясь отыскать Моргана.

— Что, черт возьми, ты тут делаешь? Голос возник откуда-то слева, где она его совсем.

Не ожидала, и Элизабет вздрогнула. К счастью, она быстро взяла себя в руки и, высоко подняв голову, очень спокойно объявила:

— Я как раз пришла сюда, чтобы задать тебе тот же вопрос.

Ее глаза привыкли к полумраку, и теперь он могла рассмотреть Моргана. Господи, какой ужасный вид! Изможденное лицо, запавшие щеки, темные от пятидневной щетины. Одежда помятая и не опрятная. Глаза налиты кровью, веки покраснели.

— Оставь меня в покое, Элизабет.

В его голосе больше не было злости, одна беспредельная усталость.

Он направился к письменному столу, и ее сердце сжалось: он двигался, как старик, словно постарел сразу на много-много лет.

Нет, она не поддастся эмоциям.

— Почему ты меня гонишь? Сидишь и жалеешь самого себя?

— Нет! Просто я хочу все забыть! — сказал он сквозь зубы.

Элизабет наконец сдвинулась с места и поставила поднос с бутылкой на конец стола.

— Нет, Морган, ты не стараешься забыть, ты стараешься себя замучить.

— Вот и убирайся отсюда, чтобы я довел дело до конца!

Гримаса исказила его лицо; он протянул руку к бутылке.

Но Элизабет опередила его. В порыве внезапной ярости она смела бутылку со стола. Раздался звук разбитого стекла, и лужа коричневой жидкости разлилась, впитываясь в ковер.

— А как насчет меня? — почти закричала она. — Обо мне ты подумал? Неужели тебе безразлично, что я чувствую?

Морган вскочил на ноги.

— Если у тебя есть хоть капля разума, уходи немедленно! Иначе твоя жизнь тоже будет погублена!

— Ты говоришь вздор, Морган, и знаешь это!

— Нет, Элизабет, это ты ничего не знаешь. Ты не знаешь…

— Я знаю все! Я знаю, что Натаниель был любовником Амелии. Я знаю, что он ее убил.

Морган побледнел.

— Откуда… Откуда ты узнала?

— От Натаниеля. Он мне все рассказал, Морган. Все.

Ее муж повел себя точно так, как она и предполагала. Он повернулся к ней спиной и вновь стал далеким.

Что-то оборвалось у нее душе, иссякли силы для уговоров. Три шага, и Элизабет оказалась прямо за бренди пропитал все вокруг. Элизабет всматривалась в темноту, стараясь отыскать Моргана.

— Что, черт возьми, ты тут делаешь?

Голос возник откуда-то слева, где она его совсем не ожидала, и Элизабет вздрогнула. К счастью, она быстро взяла себя в руки и, высоко подняв голову, очень спокойно объявила:

— Я как раз пришла сюда, чтобы задать тебе тот же вопрос.

Ее глаза привыкли к полумраку, и теперь она могла рассмотреть Моргана. Господи, какой ужасный вид! Изможденное лицо, запавшие щеки, темные от пятидневной щетины. Одежда помятая и неопрятная. Глаза налиты кровью, веки покраснели.

— Оставь меня в покое, Элизабет.

В его голосе больше не было злости, одна беспредельная усталость.

Он направился к письменному столу, и ее сердце сжалось: он двигался, как старик, словно постарел сразу на много-много лет.

Нет, она не поддастся эмоциям.

— Почему ты меня гонишь? Сидишь и жалеешь самого себя?

— Нет! Просто я хочу все забыть! — сказал он сквозь зубы.

Элизабет наконец сдвинулась с места и поставила поднос с бутылкой на конец стола.

— Нет, Морган, ты не стараешься забыть, ты стараешься себя замучить.

— Вот и убирайся отсюда, чтобы я довел дело до конца!

Гримаса исказила его лицо; он протянул руку к бутылке.

Но Элизабет опередила его. В порыве внезапной ярости она смела бутылку со стола. Раздался звук разбитого стекла, и лужа коричневой жидкости разлилась, впитываясь в ковер.

— А как насчет меня? — почти закричала она. — Обо мне ты подумал? Неужели тебе безразлично, что я чувствую?

Морган вскочил на ноги.

— Если у тебя есть хоть капля разума, уходи немедленно! Иначе твоя жизнь тоже будет погублена!

— Ты говоришь вздор, Морган, и знаешь это!

— Нет, Элизабет, это ты ничего не знаешь. Ты не знаешь…

— Я знаю все! Я знаю, что Натаниель был любовником Амелии. Я знаю, что он ее убил.

Морган побледнел.

— Откуда… Откуда ты узнала?

— От Натаниеля. Он мне все рассказал, Морган. Все.

Ее муж повел себя точно так, как она и предполагала. Он повернулся к ней спиной и вновь стал далеким.

Что-то оборвалось у нее душе, иссякли силы для уговоров. Три шага, и Элизабет оказалась прямо за его спиной. Еще мгновение, и она уже что было мочи колотила кулаками по его плечам.

— Черт тебя побери, Морган О'Коннор, я заставлю тебя меня выслушать.

Его сильные плечи напряглись, но он не двинулся.

— Знаешь, что еще мне сказал Натаниель? Он сказал, что в детстве отец бил тебя тростью по спине, когда ты брал на себя его вину. Но ты никогда не плакал. Никогда. Теперь ты можешь плакать, Морган, Кричи от боли, оттого что Натаниель больше не вернется. Рви на себе волосы, потому что Всевышний раньше срока забрал его к себе. Выплачь до конца свое горе. Но не прячь его внутри. Дай себе волю, Морган. И дай волю Натаниелю.

Слезы текли у нее по щекам, она их не замечала. Но Морган будто ничего не слышал.

Наконец силы оставили ее, Элизабет покачнулась и с рыданием осела на пол; обхватив руками колени, она раскачивалась взад и вперед.

— Ты мне нужен, — — плакала она. — Ты ведь мне тоже нужен, Морган. Пожалуйста, вернись ко мне. Прошу тебя…

Морган зажмурил глаза. Ее рыдания были для него как нож в сердце. Он опустился на пол рядом с ней и нерешительно обнял ее содрогающееся от рыданий тело. Отвел волосы от ее лица.

— Прекрати, Элизабет, перестань меня терзать! — простонал он. — С меня достаточно страданий.

Она изо всех сил прижалась к нему.

— Ты один, без всякой помощи заботился о Натаниеле. Ты один пережил измену Амелии. Но теперь ты не один, с тобою я. Не отталкивай меня,

Умоляла она. — Дай мне помочь тебе, Морган. Дай мне… любить тебя!

Он снова закрыл глаза; горечь воспоминаний бередила душу.

— Когда моя мать умирала, она просила меня заботиться о Натаниеле. Я помню ее слова… Воспитывай, защищай его. Но я не выполнил ее наказа. Может быть, я слишком его избаловал? Может быть, наоборот, уделял ему слишком мало внимания? Я не знаю и поэтому не нахожу покоя.

Я виноват в том, что случилось. Я виноват, что Натаниеля нет в живых. Если бы только я поступил по-другому… Я бы мог его спасти, если бы он ко мне обратился. Но я гнал его прочь от себя. — Голос Моргана был полон муки. — Эта ужасная история с Амелией… Опять же я его оттолкнул. Я не мог его простить, и он это знал. Ты понимаешь: он это всегда помнил!

— Ты никогда не подводил его, Морган. Ты был верен ему до самого конца, не надо терзаться угрызениями совести. — Элизабет погладила завитки волос у него на затылке. — Ты делал все, что было в твоих силах. Между прочим, Натаниель мне сказал, что сам принимал решения и часто ошибался. Он стыдился того, что причинил тебе столько страданий. Но он не винил тебя. Пора и тебе перестать это делать!

Морган погрузил лицо в душистое облако ее волос.

— Ты, наверное, меня ненавидишь, — пробормотал он. — Я говорил тебе ужасные вещи… Обвинял тебя в том, в чем ты не была виновата. Я не знаю, что на меня нашло. Я даже не спрашивал, как ты

Себя чувствуешь!

Он слегка коснулся пальцами ее живота. Элизабет еле сдерживала слезы; благодатный покой разливался по ее телу.

— Я чувствую себя прекрасно, я хочу сказать, мы оба чувствуем себя прекрасно.

— Ты… Ты действительно любишь меня? — спросил Морган, не веря себе.

Элизабет кивнула, и слезы хлынули у нее из глаз.

— И ты мне это скажешь? — прошептал он.

Внезапный страх охватил Элизабет, и она склонила голову. А что если она напрасно откроет свою душу? Что, если Морган ее не любит?

— Нет, — сказала она чуть слышным дрожащим голосом.

Но он пальцами приподнял ее подбородок, чтобы взглянуть ей в лицо.

— Да, — шепнул он ей. — Да.

— Я люблю тебя, Морган. Я люблю тебя… Он вырвал у нее признание и тут же заглушил его поцелуем.

И вдруг прозвучали слова, которые она никогда не надеялась услышать. Она увидела в его глазах море нежности и любви о существовании которых не подозревала.

— Я люблю тебя, Элизабет. Я люблю тебя, моя леди, мое сердце.

Ночь застала их в объятиях друг друга, в любовном сплетении рук и ног, в едином биении сердец.

На рассвете Элизабет пробудилась в постели Моргана, но не сразу поняла, что его нет рядом.

Она подняла голову и увидела, что она одна в комнате.

Скорее удивленная, чем обеспокоенная, так как прошедшая ночь развеяла все ее страхи, Элизабет, сонно потягиваясь, встала с постели. Но она не нашла Моргана в кабинете. Не было его и в библиотеке, и вообще во всем доме.

Элизабет остановилась, раздумывая. В следующее мгновение она уже спешила вверх по лестнице. Она знала, где искать мужа.

Через короткое время, накинув плащ, Элизабет вышла из дома и направилась к кладбищу. Очень скоро она ступила на узкую тропинку среди мокрой от росы травы и влажной земли и в желтом свете первых солнечных лучей увидела Моргана.

Он стоял у могилы Натаниеля, низко склонив голову, очень серьезный и торжественный.

Элизабет остановилась, и ее сердце сжалось от боли: она знала, для чего он пришел сюда.

Он пришел попрощаться с Натаниелем.

Элизабет застыла на месте, сдерживая дыхание; она была уверена, что не выдала себя ни одним движением, даже звуком шагов.

И все же Морган догадался о ее присутствии. Он обернулся, и их взгляды встретились. Он открыл ей свои объятия. И свое сердце…

Она как на крыльях полетела к мужу и, обхватив его руками, тесно прижалась; он был ее единственным надежным якорем в океане житейских бурь. Он припал щекой к ее щеке, потом губами к ее губам, и его теплые соленые слезы смешались с теми, что текли из ее глаз.

Он плакал беззвучно, но не прячась. Этому его подарку не было цены.

Только самые мужественные из мужчин способны плакать, не стесняясь.

Они не произнесли ни слова. Им не нужны были слова.

Солнце как раз позолотило вершины деревьев, когда, обнявшись, они покинули кладбище.

Рождался новый день. Новое начало. Новая жизнь.

Эпилог

Была середина августа, и стояла чудесная погода. Прохладный океанский бриз рассеивал летнюю жару, что делало особенно приятным пребывание на берегу.

Как обычно, Морган и Элизабет проводили субботу и воскресенье в своем доме на побережье. Если же судить по довольным крикам их сына, которому уже исполнилось полтора года, то он радовался вместе с ними, играя на песке в свои детские игры.

У Роберта Натаниеля О'Коннора, или Робби, как его называли, были зеленые глаза матери, черные, как ночь, волосы отца и свойственная его дяде безудержная смелость, при виде которой слезы навертывались на глаза Элизабет…

И еще он получил в дар от природы необыкновенной доброты характер.

Робби изо всех сил бежал по пляжу, перебирая толстыми ножками. Отец, голый до пояса и босиком, бежал сзади. Он поймал сына и высоко поднял его вверх, и Робби залился веселым, беззаботным смехом.

Охваченный нахлынувшими чувствами, Морган низко опустил голову. Никогда он не думал, что жизнь может быть такой счастливой. Никогда не думал, что такой прекрасной может быть любовь. Он обладал всем, о чем только мог мечтать. У него есть сын, и скоро появится на свет другой, или дочь. Он не против, если это будет девочка…

Моргану хотелось думать, что смерть Натаниеля, несмотря ни на что, изменила его жизнь в лучшую сторону.

Он наслаждался каждой счастливой минутой и с верой смотрел в будущее; любовь переполняла его душу и переливалась через край.

Самая великая его любовь сидела сейчас на веранде и глядела на него с ласковой безмятежной улыбкой, которая освещала всю его жизнь.

Его Элизабет.

Этой ночью, после того, как страсть была удовлетворена, Элизабет положила голову ему на грудь и, накручивая на палец волосы у него на груди, задумчиво сказала:

— Знаешь, именно здесь я поняла, что люблю тебя.

— Неужели так поздно? — рассмеялся Морган. Она дернула его за волосы, и он вскрикнул от боли.

— Ты был ужасен, Морган О'Коннор! Я думала, ты меня презираешь. Ты и вел себя соответственно!

— Я не хотел, чтобы ты угадала мои настоящие чувства. К тому же я не сомневался, что это ты меня презираешь.

Элизабет с нежностью смотрела на него.

— Теперь твоя очередь исповедаться, — сказала она. — Когда ты впервые понял, что любишь меня?

Лукавая улыбка появилась на его губах.

— Еще до того, как мы с тобой поженились.

— Ну и хитрец! — Элизабет притворно нахмурилась. — А теперь говори правду. Когда ты это понял?

Он еще крепче обнял ее.

— Ты помнишь бал у Стивена? И тот самый поцелуй?

Элизабет кивнула; золотые пряди ее волос щекотали ему подбородок.

— Как не помнить! Ты меня поцеловал, а этот гнусный репортер нас увидел!

Морган смотрел на Элизабет взглядом, полным любви, не таясь и ничего не скрывая.

— С этого все и началось, любимая. — Он прикоснулся губами к ее губам. — С того первого поцелуя.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16