Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дорогой пародокса

ModernLib.Net / Де Ченси / Дорогой пародокса - Чтение (стр. 16)
Автор: Де Ченси
Жанр:

 

 


      Я выжал газ как следует и набрал скорость. Дорога была достаточно широкой, чтобы позволить осторожно вихляться из стороны в сторону - однако трудно было различить, где у нее край. Пока мы ехали по ровной части этой аппарели, я понял, что равнина внизу резко пошла вниз. Неожиданно внизу под нами совсем не стало поверхности, а дорога превратилась в мост, перекинутый через глубочайшую пропасть, на дне которой я разглядел что-то вроде кранов и разборных механизмов. Ограждения не было, и, хотя езда по такому мосту перепугала бы меня в любой другой ситуации, то, что нас в любой момент могли еще и сбить с него, придавало всему этакую пикантную остроту, четкость ощущений, и придавало интерес жизни...
      Тьму на другом конце моста осветило нечто, что показалось мне странно знакомым. Но пугающим.
      - Это что еще за черт? - спросил Сэм, и я сообразил, что он никогда не видел в действии того, что Карл называл тасманийским дьяволом.
      - А это настоящий фитиль в задницу, - ответил я и резко притормозил.
      Похожее на бешеный торнадо красно-оранжевого огня, это странное явление медленно, но неуклонно приближалось к нам, а странные тени извивались в его сердцевине. Я остановил тяжеловоз - очень трудно было тормозить в такой маленькой силе тяжести - и переключил мониторы на задний обзор. Дорога не была настолько широкой, чтобы можно было развернуться обратно, поэтому я просто переключил роллеры на задний ход и дал газу. Вот как раз то самое, что очень не хочется делать, в тяжеловозе с прицепом. У нас были все основания считать, что это путешествие мы закончим как раз в той самой пропасти. Но у нас действительно не было выбора. Я знал, что сделает с нами эта штука, если она догонит нас. Когда она догонит нас... Я в первый раз видел дьявола на планете Плеск, мне казалось, что это было тысячу лет назад. Роланд и я случайно выпустили одного из них, неуклюже копаясь в управлении оружием в шевроле Карла. Эта же тварь, которая теперь гналась за нами, выглядела точно так же. В ней было что-то абсолютно неумолимое. Она производила такое впечатление, что не остановится ни перед чем, чтобы только разрушить ту цель, на которую ее направили.
      Трейлер уже заносило к краю дороги. Я переключил передние роллеры так, чтобы они повернули назад, тем самым выровняв прицеп на мосту.
      Мы недалеко ушли по этой дороге. Что-то вылезло из пропасти и стащило нас с моста.
      - Какой-то кран, - сказал Сэм, прижимаясь лицом к стеклу и пытаясь выглянуть наружу, не открывая окна. - Не знаю, что за штуковина наверное, что-то магнитное.
      Таща нас, словно рыбу на леске, штуковина, или что там это было, качнуло нас над пропастью, мы зависли на миг, потом нас аккуратно и осторожно стали опускать вниз. Внизу открылась дыра, и мы были спущены в эту дыру. Сперва на твердую поверхность встал трейлер, потом сам тяжеловоз. Надо сказать, опустили нас аккуратно. Над нами раздался громкий звон металла. Потом наступила тишина.
      Я осмотрелся. В смутном свете я увидел вокруг какие-то силуэты: машины, станки - что-то в этом роде. Мы были в огромном зале, его дальние углы прятались во мраке. Темнота нас немного беспокоила, хотя сканеры показывали, что там ничего подозрительного не шевелится.
      - А что теперь? - спросил Сэм.
      Мотор все еще работал. Я немного проехал вперед, вглядываясь во мрак.
      - Не знаю. Ты что-нибудь видишь?
      Сканеры зарябили, когда огромный темный силуэт, очерченный сверкающими огнями, выехал из отверстия в стене. Я навел на него фары тяжеловоза. Высотой примерно в тридцать метров, эта асимметричная машина состояла из нескольких блоков и представляла собой что-то вроде машины для резки металлолома, поставленной на колеса. На ней было множество механических рук и присосок, все они ощетинились, все были очень зловещего вида, и все были способны открыть наш тяжеловоз, как консервную банку.
      И ехала эта штука по нашу душу.
      22
      - Джейк, я получил запрос, - сообщил мне Брюс, - вероятно, посланный искусственным интеллектом, который управляет тем механизмом, что приближается к нам.
      - Скажи ему, что мы пришли с миром, - неловко посоветовал я.
      - Я думаю, дело не в этом. Он спрашивает, почему нам не присвоили номер приказа на разборку, и он требует узнать, какой сектор и субсистема предназначили нас на списание.
      - Прикажи ему прекратить всякую деятельность вплоть до передачи дополнительных данных! - рявкнул Сэм.
      - Выполнено, - ответил Брюс.
      Здоровенное чудище остановилось, как вкопанное. Огни его посверкивали, а руки, как у Шивы, делали угрожающие жесты.
      На его башке в форме пирамиды тоже поблескивали крохотные огоньки.
      - Найди адреса 0000Н до 0002Н! - приказал Сэм.
      - Готово.
      - Перезапустись и загрузи библиотеку источников в рабочую память!
      - Выполнено.
      - Сгружай этой сволочи!
      Минутой позже Брюс сказал:
      - Выполнено. Прием подтверждается.
      Сэм облегченно вздохнул, посмотрел на меня и ухмыльнулся.
      - Когда охранник требует у тебя документы, дай ему все, что у тебя есть в карманах. Затопи сволочь бумагами.
      - Хороший ход, - сказал я.
      - Будем надеяться, что сработает.
      Огромная машина пережевывала то, что мы в нее заложили, пару минут, стоя в темноте перед нами. Потом несколько огней на ее корпусе перегруппировались где-то в районе правого бедра страшилища.
      - Механизм сообщает мне, - передавал Брюс, - что он весьма мало преуспел в обработке данных, которые он получил. Он требует дальнейших данных и пояснений.
      - Перенастрой систему, - скомандовал Сэм.
      - Выполнено.
      - Выбери поток данных В. Переведи содержимое вспомогательного архива в центральный процессор.
      - Емкость центрального процессора на пределе, - сказал Брюс.
      - Переводи по буферам.
      - Выполнено.
      Сэм скрестил руки на груди и фыркнул.
      - Это его маленько остановит.
      Да. Конечно. Примерно секунд на сорок. Потом на вершине башни-пирамиды засверкали сердитые красные огни.
      - Механизм сообщает мне, что он не в состоянии обработать, те данные, которые мы ему передаем, - сказал Брюс. - Он приказывает нам следовать в такое место, где это можно будет сделать.
      - Ага, чтоб мы пошли к начальнику заставы, - сказал Сэм.
      Робот слегка перестроил свою конфигурацию, поменяв местами какие-то блоки, потом его огни изменили цвет, и он стал отъезжать прочь. Я осторожно последовал за ним. Огромное приспособление привело нас в туннель с высокими сводами, из которого оно раньше выехало, и, въехав в туннель, машина слегка втянула в себя какие-то части, отчего стала чуть пониже. Туннель тянулся примерно на четверть километра, потом перешел в гигантский подземный зал, полный всяких машин. Я тащился за нашим завоевателем по центральному проходу, который рассекал зал надвое и скрывался в туннеле в противоположной стене. На сей раз туннель оказался покороче. Он привел нас, в свою очередь, в меньший зал, весь заставленный кусками машин и станков. Тут проход разделялся на три ответвления, причем левый проход казался настолько небольшим, что наш тиран вряд ли смог бы в него протиснуться.
      Я принял решение, недолго думая. Мне совсем не хотелось предстать перед гипотетическим начальником заставы. Когда мы подъехали поближе к разветвлению, я пришпорил мотор и помчался влево, пролетев через ответвление туннеля. Робот либо не заметил, что мы проехали в другой рукав туннеля, либо ему не хотелось за нами гоняться. Он вообще никак не отреагировал.
      Может быть, потому не отреагировал, подумал я, что этот туннель прямая дорога в разборный цех.
      Но мои опасения не оправдались. Мы выехали на высокую подвесную металлическую дорогу, которая вилась между сложными соединениями многоцветных трубопроводов, кабелей и прочей экзотической техники. Высота дороги была примерно с десятиэтажный дом, а наверху переплетение трубопроводов, проводов и титанических машин терялось из виду в необъятных просторах зала. Я замедлил ход и вел машину осторожно и аккуратно. Ограждения не было и здесь, а падение с такой высоты меня не устраивало.
      - Сэм, это получилось уж что-то слишком легко - или я просто параноик? - испросил я.
      - Мне показалось, что чуть легче, чем бывает в жизни, - ответил Сэм.
      Мы продвигались дальше, пробираясь по запутанным проходам и проездам. Дорога все время извивалась, кое-где сгибаясь почти под прямым углом. Потом с ней произошло нечто такое, что заставило меня совсем остановиться.
      - Либо у этой дороги есть искусственное тяготение, либо она только для мух, - заметил Сэм.
      В нескольких футах впереди дорога изгибалась сумасшедшей мертвой петлей, которая переходила потом в ведущую вниз спираль, чтобы в конце концов спуститься на ровную поверхность примерно с высоты двенадцатиэтажного дома. Я посмотрел на Сэма. Он пожал плечами, я тоже. В конце концов, почему бы и нет?
      Это были самые лучшие американские горки, на которых я катался в своей жизни. Они немного сбивали с толку, потому что на них было четыре центра тяжести, которые притягивали нас поочередно, и с ними приходилось бороться. Когда мы вылетели с последнего спирального поворота, мой желудок спорил сам с собой, что лучше: вывернуться наизнанку или завязаться морским узлом.
      Мы ехали дальше, а навстречу нам попадались все новые абсурды. Я мог бы поклясться, что был момент, когда мы карабкались по потолку ячеистого зала, вместо того, чтобы ехать, как положено, по полу. Я убедился в этом, когда всякий незакрепленный хлам стал сыпаться на меня. Потом все это и вовсе упало на водительское место, то есть на меня. Я содрал с лица грязный носок и подумал, не принять ли мне таблетку драмамина от морской болезни. У меня болела голова, а содержимое желудка беспомощно булькало. Дарла немного позеленела.
      - Сколько времени мы будем это вытворять, прежде чем признаемся самим себе, что мы потерялись?
      Я посмотрел направо и налево на две ветки аппарели, выбирая, какая из них лучше.
      - Мы и так решили, что пиши пропало, когда сбили наше блюдце. Но на самом деле мы только начинаем теряться как следует, - сказал я.
      - Может быть, Кларк знает, как отсюда выбраться, - сказала Дарла.
      - Елки-палки! - сказал я. - Я про него вообще забыл!
      Я включил внутреннюю связь с трейлером и позвал:
      - Кларк! Эй, Кларк! Ты там в порядке?
      - Просто прекрасно, - ответил мне голос робота.
      - Ты что-то не очень счастливо разговариваешь.
      - Могло быть и лучше.
      - Хочешь поехать с нами в кабине? - спросил я.
      - Если ты этого хочешь - поеду.
      - Собственно говоря, ты мог бы нам немного помочь, - я почесал пробивающуюся на подбородке щетину. - Беда в том, что ты, наверное, не пройдешь через переходник между трейлером и кабиной.
      - Если ты говоришь про эту кишку впереди меня, которая соединяет трейлер с кабиной, то ты, наверное, прав, - сказал Кларк. - Собственно говоря, я могу принести больше пользы тут, сзади. Я активировал несколько сенсоров на своем корабле.
      - Ты знаешь, где мы?
      - Только в общих чертах. Что нам надо сделать, так это найти терминал, который даст нам доступ к компьютерной сети, управляющей Микрокосмосом.
      Я посмотрел на Сэма, а тот хохотнул.
      - Э-э-э, а мне казалось, что мы как раз туда и ехали, когда потерялись, - сказал я.
      - А я и так про это слышал, когда вы разговаривали с тем самым роботом. Он именно туда вас и вел. Однако мне думается, что вы поступили правильно, пусть даже мы при этом и потерялись. Ничего страшного, где-то тут все равно должен быть компьютерный терминал.
      Мы еще немного поблуждали, путешествуя в утробе машины, какой Микрокосмос, собственно, и был.
      Наконец Брюс объявил:
      - Я связался с искусственным интеллектом, который тут всем заправляет, начальник, что ли...
      - Я тоже с ним связан, - отозвался Кларк по внутренней связи, которую я оставил включенной. - Это подсистемный координатор. Отвали, Брюс, с этим мне лучше сладить самому.
      - Отлично, - ответил Брюс.
      Проходили минуты, и я терял терпение.
      - Ну что там, Кларк?
      - Не писай кипятком! - сварливо огрызнулся Кларк. - Меня гоняют по инстанциям.
      Время шло. Тишина.
      - Ладно, - наконец со вздохом сказал Кларк. - Может, ты в это не поверишь, - я, кстати, тоже не поверил, - но искусственные мозги, которые управляют всеми машинами Микрокосмоса, говорят, что ничего не знают про Прима. По крайней мере, я не могу добиться от них ни малейшего признака того, что они с ним знакомы. Однако про Богиню они все-таки знают. Кажется, она тут весьма влиятельная персона. Это до какой-то степени объясняет все хлопоты, которые у нас из-за нее были.
      - Вот именно, - ответил я. - И это вполне может означать, что мы с этого блина никогда не уберемся живыми.
      - Не отчаивайся, лапочка. У нас и на этом блине есть кое-какие друзья. Я успел передать сообщение на тот заводик, где мы уже прятались раньше. Они мне ответили. Они счастливы будут, если мы вернемся, поэтому мы можем вернуться туда под их защиту.
      - А они могут гарантировать нам безопасный проезд? - скептически спросил я.
      - Практически да. Ситуация переросла во что-то вроде внутренней политической борьбы. Не думаю, что Богиня станет вмешиваться на этом этапе.
      - Ладно, - сказал я. - А как мы доберемся до завода отсюда?
      - Я уже попросил, чтобы прислали транспорт. Мы сядем на поезд. И если ты поедешь вот по этой аппарели направо, то примерно минут через десять доберешься до станции.
      Я выполнил указания Кларка, и спустя ровно десять минут мы въехали в большой зал, освещенный красным светом. Он был полон всяких разных машин, но видно было слегка вогнутую платформу, которая шла посередине всего переплетения кабелей и балок. Неожиданно вокруг нас стали подниматься машины, причем самые разнообразные - огромные разборочные краны, вроде того, который поймал нас сперва, непонятные приспособления, всякие штуковины, и все они поднимались и нависали над платформой.
      - А что нам теперь делать? - спросил я Кларка.
      - Сидеть и молчать.
      Чуть позже стрела огромного крана выстрелила из багряного полумрака, подхватила наш тяжеловоз, подняла над платформой и мягко опустила. Нас подхватила неведомая сила, и пас потащило по рельсам со страшным ускорением. Оно чуть не сломало мне шею.
      Постепенно силы ускорения уменьшились, и наша скорость выровнялась.
      - Меня там, сзади, чуть не убило, - пожаловался Кларк по внутренней связи. - Весь этот незакрепленный хлам... и этот дурацкий проклятый автомобиль!
      - С тобой все в порядке? - спросил я.
      - Ладно, выживу.
      - Я-то думал, что ты не живой, ну, в привычном смысле этого слова.
      - Все равно я бы этого не перенес.
      Наша скорость была просто поразительная: все снаружи казалось сплошным пятном. В мгновение ока мы проскочили через еще один огромный зал, потом помчались по туннелю, летя навстречу пятнышку розового света.
      - Джейк? - это меня окликнула Дарла.
      - Что?
      - Кларк действительно сказал такое, или мне показалось?
      Я кивнул.
      - Ну да, машина снова там, сзади.
      Дарла была потрясена, словно ее поразило громом.
      - Джейк, каким образом?
      - Не знаю, - ответил я.
      - Но... - она застонала от своего бессилия что-либо понять. - Которая же это машина? Та, которую создал Карл, или та, которую?..
      - Что-что?
      - Ох, Джейк, я совсем запуталась.
      - Ты запуталась! - Потом я вспомнил фразу, которую обронил Прим в разговоре со мной: "Вам все будет возвращено".
      Мы летели во тьму, время от времени проносясь сквозь участки слепящего света. Наша скорость была примерно пятьсот километров в час, однако я не стал просить Брюса, чтобы он ее измерил. Я крепко-крепко держался за ручки управления, а левая нога прочно сидела на педали тормоза: неизвестно было, когда ко мне снова вернется управление тяжеловозом.
      - Кларк! - окликнул я. - Долго еще?
      - Долго ли до заводика? Ой, не знаю. На этой скорости мы там должны быть через несколько минут.
      Он был прав. Очень скоро мы стали постепенно тормозить, спасибо, что очень медленно и плавно.
      - Ну вот, если я почему-то не смогу включить снова космический корабль, - продолжал Кларк, - то вы всегда сможете быстренько проскользнуть к порталу. Завод примерно в полудне пути отсюда, если ехать по прямой.
      - Мы никогда не успеем туда домчать, - сказал я ему. - Есть ли хоть какая-то возможность доехать на этом поезде до портала или, по крайней мере, на такое расстояние, чтобы у нас был какой-то честный шанс удрать?
      - Я над этим поработаю, - сказал Кларк. Потом он тяжко вздохнул и пожаловался: - До чего же мирная и тихая была планетка, пока вы, люди, не приехали.
      Я спросил:
      - А что, тут что-нибудь происходило до нашего приезда? Вообще - была какая-нибудь жизнь?
      - Нет. И это мне как раз больше всего и нравилось.
      - Извини, но мы сюда не по своей воле приехали!
      - Знаю, знаю, - нехотя подтвердил он.
      Мы въехали на станцию назначения, и еще один кран поднял нас с рельсов и поставил на платформу.
      Я завел мотор и отъехал, снова следуя указаниям Кларка.
      - Как, черт возьми, ты можешь видеть, что происходит снаружи? перебил его я.
      - Я же тебе сказал, что я частично подключился к сенсорам корабля. А для него смотреть сквозь стены - детская игрушка.
      - Да уж, конечно, - сказал я.
      - Ладно, не об этом сейчас речь. Поворачивай направо.
      Я повернул, поехал по широкой аппарели, которая проходила через прямоугольный проем. Мы въехали в зал, который был похож на отгрузочный склад, и что-то в нем показалось мне знакомым.
      - Нам надо быть туг, - сказал Кларк.
      - Я вошел в контакт с управляющим заводом, - доложил Брюс.
      - Соедини меня с ним, - сказал я.
      Пауза.
      - Какие-то трудности в радиоприеме, - ответил Брюс. - Наверное, из-за того места, где мы находимся. Я предлагаю прямо проехать в зал демонстрации готовой продукции.
      - Э-э-э... Джейк! - это был голос Кларка.
      - Что?
      - Есть ли... - тут интерком заглох.
      Я проверил переключатель внутренней связи, понял, что с ним все в порядке, и спросил:
      - Брюс, у нас какие-то неполадки?
      - Да, Джейк, короткое замыкание в одном месте... У нас займет всего несколько минут, чтобы его найти.
      - Неважно, просто приведи нас в зал демонстраций.
      Справа от нас открывалась большая скользящая дверь.
      - Сюда, - сказал Брюс.
      Еще несколько поворотов направо и налево - и мы оказались в том самом зале, где Карл и я увидели в разное время воплощение наших проектов. Однако управляющий заводом все еще не подавал признаков жизни.
      - Брюс, что происходит?
      - Извини. Джейк. Похоже, с нашей аппаратурой связи произошло что-то неприятное. Возможно, ее повредили.
      - Тебе надо было еще раньше об этом сообщить, - сказал Сэм, и в его глазах зажегся огонек подозрительности.
      - Наверное, это была твоя первая возможность сообщить, в чем дело, решил заступиться за него я. - Правильно, Брюс?
      - Не надо находить для него оправдательные причины, - рявкнул Сэм. Он в них не нуждается. Он не может...
      - Сэм, погоди, - сказал я, прислушиваясь. Сквозь обшивку стен до меня слабо, но отчетливо доходил какой-то звук.
      - Наверное, это управляющий, - сказал я. - Господи, Брюс, микрофоны внешней связи тоже мертвы?
      - К сожалению, да, Джейк.
      - Ах ты, зараза, - выругался я, открывая люк.
      - Джейк, погоди, - прокричал Сэм, но слишком поздно, потому что люк с шипением уже раскрылся.
      - Не смей даже нервом пошевелить, - сказал человек, который направил дуло оружия мне в физиономию. Я узнал в нем Джоффа Брандона, одного из наемников Зейка Мура. - Ни одного движения, парень, - прорычал он, влезая еще на одну ступеньку приступки тяжеловоза и прижимая дуло мне к шее. - Я тебе еще кое-что должен, - прошипел он. - Я тебе, конечно, потом отплачу, но я и сейчас готов выжечь тебе твою долбаную морду дотла, если ты только мигнешь одним гребаным глазом!
      Зейк Мур собственной персоной появился в моем поле зрения, неспешно шагая. Он ухмыльнулся.
      - Привет, Мак-Гроу! Похоже, я тебя прищучил.
      А из речевого синтезатора компьютера раздался голос Кори Уилкса:
      - Так оно и есть, Джейк. И на сей раз, похоже, ты здорово влип.
      23
      Из девяти человек банды в живых осталось трое. Краузе говорил мне, что двое пали жертвой трудностей путешествия, которое нам всем пришлось проделать до Микрокосмоса, а Мур только что сказал мне, что трое, включая Краузе, погибли в сражении на дороге. Из тех, кто выжил, мне был знаком Брандон, уж это само собой; именно его я впихнул в очко деревянного нужника на Высоком Дереве. Видимо, он все еще таил на меня злобу за это пикантное происшествие. Двоих остальных я узнал, вспомнив ту потасовку, что разыгралась в свое время ни планете-гараже "дорожных жуков". Зейк Мур был их атаманом. Это был крупный человек, ширококостный, высокий, большерукий и большеногий, массивный и негибкий, как высоченные деревья его родной планеты. Корни его уходили глубоко, они больше походили, условно говоря, на плетеный стальной кабель, и были они жестки и жестоки. Он, похоже, потерял в весе. Лицо стало бледнее, и черты слегка заострились. Глаза из-за этого стали еще ярче, словно в них все время горел огонь злобы, словно в серой золе его физиономии развели очаг.
      Кларк уже был снаружи - Мур велел ему выйти, и он как можно скорее повиновался - при условии, что ему можно будет взять с собой уменьшенный космический корабль. Осмотрев корабль, Мур почесал в затылке и нехотя согласился.
      Кларк неловко извинялся.
      - Это же дело самих людей, Джейк. Я не смею вмешиваться.
      - Понятно, - ответил я.
      - Да нет, ничего ты не понимаешь, но я тебя за это не виню...
      С грустным и убитым видом Кларк вышел через заднюю дверь. Она закрылась за ним.
      Это было в своем роде воссоединение. Все, кто когда-либо претендовал на фунт моей плоти, все собрались тут, включая даже покойного Кори Уилкса. Разумеется, он был представлен не во плоти - он присутствовал с помощью мошеннической программы искусственного интеллекта, которая была наполнена его воспоминаниями, личностными чертами и амбициями. Немного раньше она влезла в мой бортовой компьютер, сумев на какое-то время вырвать управление у самого Сэма. Сэм сражался с ней и сумел ее одолеть, но, видимо, когда Сэм ушел из компьютера, ничто не могло помешать программе Уилкса выбраться из-под компьютерной стражи и замаскироваться под программу искусственного интеллекта, которая прилагалась вместе с программным обеспечением бортового компьютера. "Брюс" прекрасно сыграл свою роль, сумев на время обмануть даже меня.
      К общему торжеству присоединился и еще один - инопланетянина который мечтал разодрать мое тело на кусочки. Твврррлл, ретикулянец, бывший командир, а ныне единственный оставшийся в живых член команды Ловушки. Высокий, тощий кошмар в зеленом хитиновом панцире, он стоял в дальнем углу трейлера, а его глаза-камеры сфокусировались на мне. По прошествии всего этого времени он все еще яростно охотился на меня и не стал бы отказываться от погони, пока кто-нибудь из нас, а то и оба, не погибнет.
      Приятная компашка. Мы так много пережили вместе. Старые друзья.
      Мур размахнулся и ударил меня по лицу ребром ладони.
      - Это просто для начала, - сказал он.
      Слизывая с губ кровь, я подергал сзади сковавшие меня за спиной наручники. Я не упал и мог бы пнуть его в пах, но не стал, боясь, что Мур прикончит меня на месте.
      - Можешь взять кубик, - сказал я.
      - Как мило с твоей стороны предложить его, - ответил Мур, - принимаем твое предложение.
      Из кабины донесся глухой грохот.
      - Это Мьюррей взрывает сейф, - сказал Мур.
      - Я бы сказал вам код, - ответил я.
      - Ага, и подложил бы нам мину? Нет, спасибо. Кроме того, тебе больше не понадобится сейф. И тяжеловоз тоже. Собственно говоря, тебе уже в этой жизни ничего не понадобится, кстати.
      - Не понимаю тебя, Мур, - ответил я.
      - Это как же?
      - Такие хлопоты, такие усилия. И все это для мертвого уже Кори Уилкса - или это Джордж Прендергаст теперь заказывает музыку?
      - Я не совсем помер, - сказал голос Кори Уилкса по внешней связи тяжеловоза.
      - Кори, ты помер целую вечность назад, - сказал Сэм, ерзая, чтобы сесть поудобнее.
      Он и остальные - Джон, Зоя, Дарла, Они и Рагна - сидели, скрестив ноги кружком возле прицепа.
      Голос захихикал.
      - Сэм, мне все еще непривычно обращаться к тебе во плоти. Я полагаю, что это действительно плоть - или, по крайней мере, ее хорошее подобие. Когда я тебя в первый раз таким увидел, я чуть не выдал себя с головой. Такое потрясение! Но, если отвечать на твое обвинение, Сэм, - нет, я не помер "вечность назад". Мы просто стали с тобой по-разному думать. Вернее, я стал думать иначе. Мое мировоззрение стало разительно отличаться от твоего, и, конечно...
      - У нас на это нет времени, - рявкнул Мур.
      - По-моему, есть, - ровно ответил Кори.
      - Командир! - Мьюррей выполз через переходник. - Командир, туг две чертовы штуковины!
      Зейк смерил меня взглядом, потом посмотрел на Мьюррея.
      - Ты что мелешь? - спросил он.
      - Там, в сейфе, было ДВА кубика!
      Он выбросил один из машины, и Мур его поймал. Потом Мьюррей выбросил еще один точно такой же кубик. Мур поймал второй, уронил первый, поднял его и стоял, таращась на оба сразу.
      - Чтоб меня черти забрали, на кусочки порезали, - сказал он.
      Я захохотал. Смеяться было больно, поэтому я смолк.
      - Что все это значит? - завопил Мур.
      - Два кубика, - сказал я, хотя мне было больно говорить из-за распухшей губы. - С одним я сюда приехал, второй создал сам на этом же промышленном предприятии.
      Мур фыркнул.
      - Да что ты говоришь!
      Он бросил оба кубика своему третьему дуболому, потом протиснулся между ящиками и подошел туда, где стоял шевроле, в одном из своих многих временно-пространственных воплощений. Он схватил за одну из дверных ручек и дернул. Дверь не шелохнулась. Он большим пальцем несколько раз нажал на цилиндрик на замке, однако ничего не произошло. Дверь оставалась закрытой.
      - Теперь насчет этой штуки, - сказал он. - Будь-ка так любезен и дай мне ключи от нее.
      - У меня их нет, - ответил я.
      За это меня ударили чем-то твердым и не очень тяжелым по голове. Я повернулся и увидел Джоффа Брандона, который размахивал длинной полой титановой трубкой - наверное, это была стойка от полевой палатки.
      Однако била она больно.
      Мур приятно улыбнулся:
      - Не хочешь ли исправить свой ответ?
      - Нет.
      На сей раз мне удалось увернуться. Джофф промахнулся, но в следующий раз все равно попал по мне.
      - Ты уверен?
      - Да.
      Джофф ударил меня сзади по бедрам.
      - Слушай, ты можешь забрать эту несчастную машину, черт с ней, но я же тебе говорю, что ключа у меня нет!
      Мур поднял руку, чтобы остановить Джоффа.
      - Ладно! Мьюррей, поди сюда и посмотри, что тут за замок.
      Мьюррей покопался в ящике с инструментами, который он пронес в машину, и выбрал оттуда какие-то отмычки. Они, похоже, и предназначались для того, чтобы ими открывать старинные замки. Мьюррей бочком пробрался поближе к шевроле.
      - Ты мне так и не ответил на мой вопрос, Мур, - сказал я.
      - Это на какой вопрос?
      - Кто дергает за твои веревочки?
      За это я получил еще один удар по черепу.
      - Никто за мои веревочки не дергает, - сказал мягко Мур, - а разве это было не понятно по моему поведению? Хотя, надо признаться, меня слегка провели.
      Он посмотрел на тяжеловоз и увидел одну из камер, что служили глазами компьютеру.
      - М-да. Провели. Надули. Водили за нос.
      - Если бы у меня были уши, - сказал голос Уилкса, - то они горели бы сейчас со стыда.
      Мур фыркнул.
      - Тогда какие у тебя причины, Зейк? - настаивал я, хотя в ушах у меня звенело от последнего удара. - Не станешь же ты утверждать, что твоя злоба против меня такова, что ты стал гоняться за мной до конца вселенной!
      - А почему бы и нет? Люди знают, что я, случалось, таил злобу и за меньшее, чем ты мне сделал... но ты прав. Мои мотивы, можно сказать, были весьма патриотические. Мы должны были забрать у тебя карту Космострады, не то Внешние Миры пропадут!
      - Бред собачий, - отрезал я. За это я и получил еще удар по спине стойкой от палатки. Сморщившись и пытаясь не показать навернувшихся на глаза слез, я резко и четко рявкнул:
      - Мур, слушай меня! Неужели до тебя еще не дошло? Кубик - не карта. Никогда в нем не было никакой карты!
      - Конечно, дошло. Это выжжено клеймом на моей шкуре, оно, это клеймо, гласит на всю вселенную, что я самый большой в ней идиот. Но теперь мне нужна эта проклятущая штуковина - обе, если уж на то пошло, - хотя я не понимаю ни хрена, почему так получилось - но мне нужны эти кубики для того, чтобы купить себе обратный билет с этой планеты.
      - Ну, так ты получил эти кубики. Так убирайся к черту из моего тяжеловоза!
      Прежде чем Джофф успел ударить меня еще раз, я резко развернулся на месте, поднял колено к груди и резко ударил ногой в челюсть Джоффу, стараясь ребром попасть ему по подбородку. Удар пришелся точно по цели, и он отлетел на груду всякого хлама, намертво потеряв сознание.
      Третий дуболом немедленно наставил на меня свое оружие, но стрелять пока не стал. По глазам его я понимал, что ему страшно хочется немедленно попробовать свое оружие на моей шкуре, но немедленно после удара по Джоффу я замер на месте, дав ему возможность подумать, прежде чем открывать огонь.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21