Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Леди-цыганка (№4) - Сердце обмануть нельзя

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Басби Ширли / Сердце обмануть нельзя - Чтение (стр. 18)
Автор: Басби Ширли
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Леди-цыганка

 

 


Это было для него сладостной пыткой. Морган понимал, что не сможет долго противостоять ласкам Леони, и, еще немного помедлив, начал движение.

Леони тоже хотелось продлить эти мгновения сладостной близости, но ее влекли те же чувства, что и Моргана.

Темп нарастал. В яростном безумии встречались и расходились их тела. Губы Моргана приникли к уху Леони, и он тяжело простонал:

— О, Господи! Леони ты… такая нежная… такая прекрасная. Я сойду с ума!..

Тело Леони содрогнулось, и он ощутил, что уже подошел к пику наслаждения. Движения Моргана участились. Почти в безумии входил он в ее лоно, желая достичь того же, что произошло мгновением ранее с ней самой.

Леони почти не слышала его слов. Волна непереносимого наслаждения захлестнула ее, наполнила тело, проникла в каждую его клеточку. Потрясенная этим чувством, буквально пронзившим все ее существо, она все же ощутила, что и Морган уже испытал кульминацию наслаждения.

Даже когда силы полностью оставили его, Морган все еще сжимал ее в своих объятиях. Некоторое время они лежали, тесно прижавшись друг к другу.

Для Леони наступил мучительный момент. Страсть медленно отступала, и мысли возвращались к суровой реальности. Она понимала, что любит Моргана, и то, что произошло между ними, было ярчайшим проявлением этой любви. Но в то же время она считала, что для него это не более, чем обычное мужское вожделение.

Она была не права, думая так о Моргане, но не подозревала об этом. Когда он наконец оторвался от ее тела, то вынужден был признаться самому себе, что по-настоящему влюблен. Это было нелегким и не очень приятным признанием для него. Но он был честен по отношению к самому себе и не мог не признать, что все его поступки с того момента, как Леони вошла в его жизнь, были следствием ее непреодолимого очарования.

Морган мрачно улыбнулся про себя, вспомнив первые дни совместной жизни со Стефанией. Видно, таков уж его удел — влюбляться в женщин, которые лгут так же легко, как и дышат. Но на сей раз, мрачно сказал он сам себе, я буду готов к измене. Никогда ни одна женщина больше не обманет меня так, как Стефания. Никогда!

Он вновь стиснул Леони в своих объятиях и приник к ней яростным поцелуем, испугавшим ее. В этом поцелуе не было ни ласки, ни нежности. Его губы впились в нее, словно желая причинить боль, и Леони уперлась маленькими ручками в мускулистые плечи Моргана и постаралась освободиться.

Наконец ей удалось высвободить губы и выпалить:

— Мсье! Прекратите! Да прекратите же, прошу вас!

Слова «мсье» было вполне достаточно, чтобы Морган отпрянул. Улыбнувшись, он насмешливо произнес:

— Не находишь ли ты, моя милая, что пора прекратить называть меня «мсье»? «Мсье» — это слишком официально…

Морган осторожно обхватил губами сосок Леони и погладил его языком, от чего сосок сразу напрягся. Затем поднял голову и пристально посмотрел в лицо Леони:

— Надеюсь, наши отношения уже перестали быть официальными?..

Леони удивилась выражению его глаз и, смутившись легкости, с какой ее тело откликнулось на ласку, попыталась отодвинуться:

— О, нет, нет! — мягко сказал Морган, вновь заключая Леони в объятия. Его губы были всего в дюйме от ее губ, и он мягко приказал:

— Назови меня по имени. Скажи «Морган»! Леони пыталась сопротивляться. Обращение «мсье» оставалось последним барьером между ними.

— Скажи! — настойчиво повторил Морган, и его губы пламенем скользнули вниз по шее Леони. Она молчала. Морган, рассмеявшись, склонился ниже. Его губы продолжали свой путь к груди, а рука осторожно погладила ее живот.

Леони торопливо перехватила эту руку и, заикаясь, пробормотала:

— М-м-морган.

Его поразил звук своего имени, слетевший с ее губ. Особое очарование произнесенному слову придавал легкий французский акцент, несознаваемый самой Леони. Высвободив руку, он продолжал ласкать ее, дьявольски поблескивая голубыми глазами и настаивая:

— Скажи теперь «дорогой Морган».

Зеленые глаза гневно взглянули на него, и Леони протестующе процедила сквозь зубы, стремясь освободиться от рук, нежно поглаживающих ее живот:

— Нет!

Морган приподнял бровь.

— Нет? — спросил он с притворным удивлением. — Ну что же, сейчас посмотрим, нельзя ли как-то изменить твое мнение, а?

И, не давая Леони опомниться, Морган прижался к ее губам долгим нежным поцелуем, лаская пальцами ее сосок. Вначале он хотел только подразнить ее, но в какой-то момент времени ощутил, что эти мягкие губы, эта грудь слишком много для него значат. Со стоном Морган еще крепче впился в губы Леони, руки его продолжали лихорадочно гладить ее грудь. На мгновение прервав поцелуй, он прорычал:

— Скажи же наконец, черт побери! Скажи! Кровь бурно стучала в висках Леони, ее тело выгибалось навстречу Моргану, и, наконец, уступая его напору, она прошептала нежно и одновременно сердито:

— Дорогой Морган.

Тело его моментально запылало. Морган снова хотел ее, и немедленно. Он овладел Леони с неистовой поспешностью, вызвавшей у нее невиданное чувство полноты и потрясения. И все же несмотря на грубость, с которой Морган взял ее, Леони остро чувствовала его нежность к ней.

Когда Морган наконец оторвался от тела Леони, они не произнесли ни слова. Его руки продолжали ласкать ее разгоряченную плоть, а губы покрывали легкими поцелуями путь от виска к уголку губ. Казалось, Морган не мог остановиться, но безумная страсть, владевшая им мгновением раньше, уже ушла. Леони почувствовала, что эти нежные отголоски бурного чувства доставляют ей еще большее удовольствие.

При всем при этом она была измотана не только страстью Моргана, но и непрекращающейся борьбой со своими собственными чувствами. И, несмотря на то, что спор между ними был не окончен и Леони еще собиралась потребовать соблюдений условий договора, она ощутила восхитительное чувство умиротворения, обнаружив, к своему стыду, что хочет только одного — спать, спать, прижавшись обнаженным телом к сильному крепкому телу Моргана. Спустя всего несколько мгновений она заснула.

Морган не смог уснуть так же легко. После того, как ровное дыхание Леони поведало ему о ее безмятежном сне, он еще долго лежал, глядя на рубиновый шелк полога над кроватью. Голова Леони покоилась на его плече. Тело Моргана отдыхало, но мозг напряженно работал.

Да, совершенно неожиданно для себя он безумно влюбился в Леони Сант-Андре. Это было горькое признание. Его сознание отравляла мысль, что где-то существует настоящий муж Леони. Это ставило под вопрос их совместное будущее. Что теперь делать, черт подери? Пасть на колени и молить ее о любви? Просить, чтобы она вышла за него замуж? Морган презрительно фыркнул. Это было совершенно невозможно!

Но что тогда делать? Морган отодвинулся от Леони и, приподнявшись на локте, посмотрел ей в лицо. Каким оно было безмятежным и невинным! Сердито поборов захлестнувшее его чувство нежности, Морган отвел взгляд и встал с постели.

Подобрав разбросанные вещи, Морган оделся и, бросив последний взгляд на Леони, вышел из комнаты, ощущая недовольство и внутреннее раздражение. Почему мне суждено любить лживых женщин? мрачно размышлял Морган.

В продолжение всей ночи он так и не нашел ответа на этот вопрос. И когда он наконец заснул глубоким сном, его окружили образы Леони и Стефании. Самым ужасным было возвращение того ночного кошмара, который не посещал его уже несколько лет. Он вновь скакал по дороге из Натчеза, переполненный страхом за своего сына, жизнь которого висела на волоске. И когда он, как обычно, приблизился к месту трагедии, то с ужасом и болью узнал в женщине — Леони, а в мертвом ребенке, лежащем около нее, — Джастина.

Морган проснулся от собственного стона, полного тоски и безнадежности. Тело покрывала испарина, сердце учащенно билось, готовое, кажется, вырваться из груди. Сознавая, что поступает глупо, он все же вскочил с постели и бросился в комнату Леони. Только увидев ее спокойно спящей, он испытал глубокое облегчение. Все еще под впечатлением кошмарного сна он вышел из комнаты Леони и направился в детскую, где, разметавшись по постели, безмятежно спал Джастин.

Морган ласково погладил его по темным жестким кудрям, ощущая, как много стал для него значить этот ребенок.

Ночной кошмар рассеялся. Морган возвратился в свою комнату и уже спокойно заснул. Это был первый за последнее время глубокий сон без сновидений…


Если после происшедшего Морган обрел равновесие, то этого нельзя было сказать о Леони. Разбуженная ласковыми золотыми лучами солнца, она была обрадована и одновременно огорчена, обнаружив, что лежит в постели одна. Вначале Леони ласково погладила то место на подушке, где ночью покоилась голова Моргана, но затем, рассердившись на себя за столь глупый порыв, отдернула руку.

Она села на постели и позвонила Мерси, слишком энергично дергая бархатный шнур. А когда спустя несколько минут Мерси вошла в комнату, настроение Леони еще более ухудшилось. Она уловила понимающий взгляд, которым Мерси оглядела постель. Смятые простыни и сброшенная ночная рубашка красноречиво свидетельствовали о том, что произошло здесь ночью.

Лукаво улыбнувшись. Мерси проворковала:

— Надеюсь, миссис Леони хорошо выспалась?

Леони пристально посмотрела на служанку и пробормотала:

— Я хочу принять ванну… и не желаю слушать всякую чушь.

Обиженная обращением Леони, Мерси пожала плечами и вышла. Зная, что Мерси распространит пикантную новость среди остальных, Леони смутилась и расстроилась.

Но ничего поделать с этим было нельзя. Почти злобно Леони схватила порванную сорочку и, не сознавая, что делает, связала ее в тугой узел. Почувствовав себя после этого немного лучше, она стала ждать ванну, рассуждая о том, что может принести ей наступающий день и, что еще более важно, как ей реагировать на появление своего ненавистного мужа.

В эту ночь пали все защитные бастионы, которые Леони так тщательно воздвигала против Моргана. Боясь стать игрушкой в руках мужа и вместе с тем полюбив его, Леони смотрела в будущее со страхом и надеждой. С удовольствием и стыдом вспоминала она прошедшую ночь, прикосновения ласковых рук Моргана и будоражащую чувственность поцелуев и наконец с сожалением решила, что не должна больше этого допускать. Возвращение Мерси с известием, что ванна готова, на время прервало грустные размышления Леони. Погрузившись в медную лохань с горячей мыльной водой, она заставила себя не думать о событиях прошедшей ночи. И только когда Мерси захотела добавить в ванну розовой воды, Леони резко сказала:

— Нет, только не этой. — Заметив, что Мерси удивленно уставилась на нее, она поспешно добавила:

— Я предпочитаю лаванду. Она меньше расслабляет. Ты как думаешь?

Мерси недоуменно пожала круглыми плечами и сделала так, как ей было приказано. Довольно странное настроение владело миссис Леони в это утро!

Избегая насмешливого взгляда Мерси, Леони в полном молчании закончила омовение. Она помалкивала и тогда, когда служанка, укутав ее мягким белым полотенцем, принялась растирать ей кожу. И только тогда, когда Мерси привычно протянула старое вылинявшее желтое платье, заговорила;

— Наконец-то ты будешь довольна. Мсье заказал мне несколько новых платьев. Они прибудут сегодня днем. Так что у тебя будет выбор, когда мне придется надеть что-то к ужину…

Круглое черное лицо Мерси расплылось в довольной улыбке, но сама Леони не выразила удовольствия по поводу своих новых туалетов. Натянув свое старое желтое платье и причесавшись, она с воинственным настроением спустилась к завтраку. Ей с трудом пришлось признать, что она так и не предприняла никаких серьезных усилий против намерений мсье Слейда.

А называть я его буду все-таки «мсье», подумала Леони, стиснув зубы и заливаясь краской стыда только при одной мысли о том, каким образом Морган вытянул из нее свое имя. Похотливое чудовище! — мрачно заключила она.

Моргану не удалось заметно поколебать ее гордости. Леони намеревалась по-прежнему быть непреклонной и упрямой.

Войдя в гостиную в полной боевой готовности, она неожиданно обнаружила, что комната пуста. Из короткого разговора с дворецким стало ясно, что мсье Слейд завтракает в одиночестве, затребовав поднос с едой в свою комнату.

— А мадемуазель Иветта?

— Мне показалось, мадемуазель сегодня не совсем здорова, — холодно ответил дворецкий.

Искренне озабоченная, Леони выскочила из гостиной и поспешила к Иветте. То, что Иветта все еще была в постели, испугало Леони.

Она быстро пересекла уютную комнату, убранную в желто-зеленых тонах, и, осторожно приблизившись к кровати, взволнованно спросила:

— Что случилось, моя малышка? Я слышала, что ты неважно себя чувствуешь?

Иветта выглядела бледнее обычного. Приподнявшись на пышных подушках, она слабо улыбнулась:

— Пустяки! Думаю, что съела что-то не то вчера вечером. Завтра все будет в порядке, вот увидишь.

Взяв Иветту за руку, Леони пристальнее всмотрелась в ее лицо.

— Это правда? — подозрительно спросила она, хорошо зная, что Иветта способна на ложь, если будет уверена, что эта ложь избавит Леони от лишних хлопот.

Иветта слабо улыбнулась. Прекрасные карие глаза озарились лихорадочным блеском, когда она прошептала:

— Нет, я не вру. — И, заметив все еще настороженный взгляд, добавила:

— Правда, Леони. Это легкое недомогание. Завтра все будет в порядке. Не беспокойся.

Убедившись, что с ее сводной сестрой ничего серьезного не произошло, Леони удобно расположилась на краю кровати, окончательно успокоилась и рассказала о новых платьях, которые вот-вот должны прислать от модистки, предложив Иветте завтра же выбрать что-то для себя.

Видя, что Иветта колеблется, Леони сердито нахмурилась:

— Ты, непременно выберешь что-нибудь из этих вещей! Не хочу даже слышать всякие глупости насчет того, что мсье — мой муж и не обязан обеспечивать тебя.

В голосе Леони прозвучали нотки, заставившие Иветту пристальнее взглянуть на сестру.

— Ты не хочешь, чтобы он что-то покупал тебе? Так, что ли?

Леони постаралась уйти от ответа:

— Ах, какое имеет значение то, что я хочу? Но Иветта не отступала.

— Леони, — начала она медленно и озабоченно, — я не хотела бы вмешиваться, но я не могу понять, довольна ли ты здешней жизнью. Ты ведешь себя очень странно. Ты действительно не жалеешь, что мы нашли мсье Слейда?

Леони с трудом сдержалась и постаралась отделаться небрежным ответом. Но позже, когда она уже покинула комнату Иветты, этот вопрос вновь озадачил ее. Жалела ли она о том, что нашла Моргана Слейда? Ее сердце уже ответило на этот вопрос. К своему глубокому сожалению, она вынуждена была признать, что, как бы ни сложились обстоятельства в будущем, она никогда не пожалеет о встрече с ним.

Глава 23

Новые туалеты прибыли к полудню. Глядя, как искренне восхищается Мерси тончайшими ночными сорочками, шикарными вечерними платьями, шелковыми пеньюарами, Леони почувствовала, что тоже не может остаться равнодушной к прекрасным вещам, разбросанным по комнате. По крайней мере полдюжины шикарных платьев были разложены на кровати, а элегантное янтарно-бронзовое покоилось на спинке кресла. Было еще несколько необходимых женщине предметов туалета, но внимание негритянки в первую очередь привлекли тончайшее нижнее белье и ночные сорочки. Леони поймала лукавый взгляд служанки, брошенный в ее сторону.

— Ax, ax, — повторяла Мерси уже в сотый раз, — разве это не прекрасно? Ох-ох-ох, да это просто замечательно!

Леони пожала плечами и резко сказала:

— Я ничего не оставлю себе из этих вещей, если ты их немедленно не уберешь.

Мерси бросила на нее удивленный взгляд:

— Да что на вас нашло, миссис Леони? Зная по собственному опыту, что Мерси от нее не отвяжется, Леони сдержала улыбку и небрежно сказала:

— Ладно, прекрати эту болтовню и убери вещи.

— Как убрать, если я их еще не видел, — послышался голос входящего в комнату Моргана.

При звуках этого голоса Леони резко повернулась на каблуках и оказалась лицом к лицу со своим мужем. Ее сердце бешено колотилось. Они не виделись со вчерашней ночи, и если бы Леони уже не изучила Моргана достаточно хорошо, то подумала бы, что он ее избегает. Морган не только не завтракал с Леони, он еще прислал сказать, что не сможет спуститься к ленчу и просил принести еду в контору.

Леони подумывала, не навестить ли его, но, вспомнив последнее посещение конторы, решила, что этого делать не стоит. В результате она провела несколько ужасных часов, вновь повторяя резкие и сердитые слова, которые собиралась обрушить на голову Моргана. Неприятнее всего было сознавать, что ей ничего не остается делать, как только ходить по лужайке между домом и конторой в надежде случайно встретиться с ним. Леони сердилась и на себя за собственную трусость, и на Моргана, который поставил ее в такое зависимое положение. Неожиданное появление мужа успокоило ее. Морган был удивительно красив и элегантен в сюртуке зеленого цвета и бежевых бриджах. Лукавая улыбка скользила по его губам, а голубые глаза светились насмешливым блеском, как будто он знал о беспокойстве, томившем Леони, и немного над ней посмеивался.

Леони глубоко вздохнула, а ее руки непроизвольно сжались в кулачки. Со всей холодностью, на которую она была способна, Леони обратилась к служанке:

— Пожалуйста, оставь нас, Мерси. Я хочу поговорить с мсье Слейдом наедине.

При слове «мсье» глаза Моргана сузились. Медленно пройдя по комнате, он согласно кивнул.

— Да, оставь нас, Мерси. Я должен научить жену правильно произносить мое имя.

Леони вспыхнула. Мерси, покорно опустив глаза, положила на диван легкую кружевную накидку, которую держала в руках, и вышла. Оставшись с Морганом наедине, Леони вдруг поняла, что все гневные слова, которые она собиралась обрушить на голову этого сильного человека, куда-то улетучились. Он стал таким дорогим для меня, — с болью думала Леони. — Я люблю его, хотя и не должна любить! Он же негодяй, человек без чести. Ему нельзя доверять, и все же…

Смирив биение сердца, Леони наконец смогла вернуться к состоянию, в котором находилась утром. Грозно взглянув на Моргана, она сухо сказала:

— Мсье, нам следует поговорить! Создавшаяся ситуация стала нетерпимой. Мне бы не хотелось, чтобы она продолжалась и далее.

— И я того же мнения, — невозмутимо ответил Морган, просовывая мизинец сквозь кружева накидки, оставленной Мерси на бархатном диване.

Из груди Леони вырвался тяжелый вздох. Она некоторое время молча смотрела на Моргана, но, быстро преодолев себя, подозрительно спросила:

— Что вы имеете ввиду? Вы все же намерены возвратить мне приданое?

Морган задумчиво посмотрел на нее и медленно, как будто с трудом подбирая слова, ответил:

— Возможно. Это зависит от того, что вы пожелаете дать взамен. Леони наморщила лоб.

— Не понимаю. Я уже и так отдала вам слишком многое… Вопреки нашему договору…

— Но предположим, — продолжил спокойно Морган, — что мне бы хотелось оставить вас с Джастином у себя. Вы согласны остаться?

Сердце бешено забилось в груди Леони. Ощущая острую пульсирующую боль под ложечкой, она пристально и молча смотрела на Моргана, готовая закричать радостное и непрошеное «да». Но рассудок остановил ее. Может быть, это еще одна хитрость? Не хочет ли он просто обезоружить ее, усыпив бдительность?

Сомнения Леони были не лишены основания. Мужчины, которых она встречала в жизни, научили ее относиться к ним с недоверием. Последний поступок Моргана ничего в этом отношении не изменил. Почему же она должна была верить предложению остаться с ним навсегда?

Но на сей раз ее сердце было глухо ко всем разумным доводам. Она любила этого непонятного ей мужчину и более всего хотела стать его настоящей женой. Но ее практичная натура и острый ум

находились в прямом и непримиримом противоречии-с требованиями неподвластного разуму сердца. Поэтому неожиданно для себя она сказала:

— Мсье, вы задали мне непростой вопрос, и прежде, чем я на него отвечу, мне надо многое решить.

Это был не тот ответ, который хотел услышать Морган, и Леони с замиранием сердца наблюдала, как бледнеет его гордое лицо, а холодный лед заполняет голубые глаза:

— Понимаю, — наконец сдержанно произнес Морган, облегчая Леони трудную задачу. Он не собирался даже упоминать о происшедшем между ними. И если он сердился на Леони за нежелание довериться, то еще больше был недоволен потерей контроля над самим собой. Глупец, все утро внушал он себе, неужели ты действительно поверил, что прошлая ночь все изменила? Как можно настолько потерять голову, чтобы совсем утратить ощущение реальности. И он дал себе слово никогда больше не совершать подобных ошибок. А если то, что я испытываю к ней, действительно любовь, то я убью эту любовь, черт побери!

Полдня Морган боролся с собой, стараясь противостоять обаянию Леони, пытаясь убедить себя, что он не может любить эту лгунью и интриганку, что признание, сделанное ночью самому себе, лишь следствие обычного физического влечения. Но когда он вошел в комнату и увидел Леони, все доводы рассудка рухнули, и больше о них он не думал.

Что бы ни случилось в будущем, мрачно решил сейчас Морган, моя гордость и мое сердце будут навсегда уязвлены ее отказом. И вновь у него возникла мысль о настоящем муже Леони, который где-то скрывается до поры до времени. Почувствовав, как его охватывает ревность, Морган отвернулся от Леони и подошел к креслу, на котором во всем своем великолепии покоилось янтарно-бронзовое платье.

— Ты оденешь его сегодня вечером на бал в честь Барра? — спросил он, намеренно меняя тему разговора.

— Бал? Какой бал? — недоуменно воскликнула Леони, в полной растерянности от внезапного сообщения.

Морган приподнял вопросительно бровь, но затем, вспомнив, что до сих пор не сказал ей О приглашении на бал, слегка улыбнулся и лукаво произнес:

— Боюсь, что меня опять подвела моя память. Сегодня вечером состоится бал в честь Аарона Барра, бывшего вице-президента, и мы имеем честь быть приглашенными на него.

— О, но… — попыталась протестовать Леони. Однако Морган резко прервал ее:

— Мы будем присутствовать на этом балу, моя дорогая! И я не хочу слушать никаких отговорок, — и, насмешливо улыбнувшись, закончил:

— Я думаю, настало время нам вместе появиться на людях и положить конец досужим сплетням. Ты согласна со мной, моя прелесть?

Вспыхнув, Леони мгновенно ответила:

— Ха! Ас какой стати я должна думать о всяких сплетнях?

Морган строго посмотрел на нее и с угрозой произнес:

— Ты, возможно, и не должна. Но твое пребывание здесь создает несколько скандальную ситуацию вокруг моей семьи. Я надеюсь, что ты поможешь нам. Твое присутствие на этом балу положит конец всяким кривотолкам. Леони, — закончил он, сурово блеснув синими глазами, — мы должны пойти сегодня на бал!

Возмущение вспыхнуло в глазах Леони. Она уже обдумывала, как лучше возразить Моргану, но что-то в его поведении подсказывало ей, что сейчас не время объявлять войну. С кротостью, которая так контрастировала с выражением лица, Леони покорно произнесла:

— О, да, мсье, хорошо. Так и быть, я пойду на этот ваш дурацкий бал. И я буду вести себя прилично. Вас это устроит?

Неожиданно Морган рассмеялся и заключил ее в объятия.

— Слушай, киска, мне показалось, что прошлой ночью ты научилась произносить мое имя. Не говори только, что ты уже успела его забыть. Или… ты не прочь, чтобы я преподал тебе еще один урок?

Леони уже собиралась что-то сердито ответить, но губы Моргана, прижавшись к ее губам, остановили уже готовый сорваться поток слов. Он оторвался от ее уст, только когда почувствовал, как она обмякла в его руках. Морган посмотрел в ее смущенное лицо и прошептал:

— Может быть, это поможет тебе вспомнить? Скажи «Морган», или мне придется все повторить.

Ее зеленые глаза зажглись золотыми искрами. Леони вспыхнула, но, зная о том, что последует, если она продолжит сопротивление, прошептала:

— Я не забыла. М-м-морган. Морган кивнул:

— Прекрасно. Ты просто восхитительная ученица.

Леони покраснела от злости. Морган громко рассмеялся и, небрежно проведя пальцем по ее горячей шее, холодно сказал:

— Мне еще многое надо сделать до вечера, поэтому, мой строптивый котенок, я покидаю тебя. Можешь начинать прихорашиваться.

И прежде чем Леони успела придумать язвительный ответ, Морган повернулся и вышел из комнаты.

Разгневанная собственной беспомощностью, Леони топнула ногой, раздумывая, что произойдет, если она все-таки отвергнет приглашение на бал. Но вспомнив твердый взгляд голубых глаз и упрямый подбородок, она решила, что этого делать все же не стоит.

С трудом стараясь сдерживать волнение, связанное с посещением первого в своей жизни бала, Леони полностью отдалась в руки Мерси. Когда ухмыляющаяся негритянка наконец закончила работу и подвела Леони к высокому зеркалу в, глубине комнаты, у той перехватило дыхание.

Неужели это действительно я? — с удивлением думала Леони, изумленно глядя на стройную молодую женщину в великолепном наряде, смотревшую на нее из зеркала.

Мерси отлично справилась со своей работой. Золотисто-каштановые кудри Леони были собраны на макушке в пучок, несколько локонов спадали, прикрывая уши и шею. Светлый тон пудры на лице и груди придавал внешности Леони, эфирную легкость. Яркие коралловые губы и огромные зеленые глаза не потребовали никакой косметики. Изысканное платье, как и ожидала Леони, сидело на ней превосходно. Его строгие классические линии, переливы янтарного шелка идеально оттеняли достоинства ее фигура. Из-под узкой юбки чуть выглядывали стройные ножки, обутые в изящные атласные туфельки. Никогда еще в жизни Леони не ощущала себя столь красивой. Она кожей чувствовала нежную ткань тонкой сорочки и нижней юбки, шелковистость чулок. Это было прекрасное и немного греховное чувство наслаждения. Даже духи своим волнующим запахом гортензии напоминали о прошедшей ночи любви.

Трудно было не залюбоваться собой, и Леони, которая до сих пор боролась с охватившими ее чувствами, наконец сдалась. Не пытаясь сдерживать счастливой улыбки, она буквально вылетела из комнаты и бросилась к Иветте, чтобы поделиться с ней своей радостью.

— Иветта, — весело закричала она, закружившись перед сводной сестрой. — Я иду на бал сегодня вечером! Посмотри на меня! Тебе нравится?

Иветта, которая чувствовала себя уже немного лучше, радостно всплеснула руками:

— О, Леони, да ты просто красавица! Ты будешь королевой бала!

Но тут Леони вспомнила, что должна быть сдержанной, и состроила гримасу.

— Ах! Да что я говорю, — бросила она, присаживаясь на край кровати Иветты. — Неужели ты думаешь, что я поеду на бал и оставлю тебя одну?

Иветта вежливо улыбнулась.

— Конечно, поедешь. В конце концов жена мсье Слейда — ты, а я лишь твоя компаньонка. Леони сердито нахмурилась.

— Не говори так никогда! У тебя тоже будет много прекрасных нарядов. Вот увидишь! Обещаю, что так и будет!

Иветта грустно кивнула:

— Конечно, Леони, я никогда в этом, не сомневалась. — И добавила, озаренная внезапной мыслью:

— А Джастин уже видел тебя?

— Нет, но я собиралась к нему. Как ты думаешь, он меня узнает в таком виде? Я ему понравлюсь?

Джастина очаровало появление Леони. Но больше всего ему понравился запах гортензии. Уткнувшись личиком в шею Леони, он радостно залепетал:

— О, мамочка, ты пахнешь как цветок. Ты просто замечательная, правда? Леони рассмеялась:

— Конечно, душа моя! Ведь я твоя мама.

Леони недолго пробыла с Джастином. Поцеловав мальчика перед сном и дав указания няне, она направилась в главную гостиную. Когда она вошла, радость ее слегка улеглась. В конце концов ничего реально не изменилось в ее отношениях со Слейдом. И все же ей было так трудно избавиться от переполнявшего ее веселья!

Леони знала, почему у нее столь приподнятое настроение, но упорно продолжала притворяться и придумывать иные причины.

Она уверяла себя, что все дело в предвкушении первого бала и радости, доставленной новым платьем. Но сердце подсказывало, что все дело в Моргане. Хотя весь день Леони пыталась выбросить из головы всякую мысль о нем, это ей плохо удавалось.

Их совместное появление на балу покажет всем, что она подлинная супруга Моргана Слейда. Она не могла не радоваться этому факту, поэтому когда Морган появился в гостиной спустя несколько мгновений после Леони, ей страшно хотелось, отбросив все разумные доводы, броситься в его объятия с криком:

— Да, да, да!

Но неожиданно Морган предстал перед ней совсем иным, нежели днем, и Леони сдержала свой порыв. В вечернем костюме он выглядел слишком строгим и недоступным. Смуглую кожу его эффектно подчеркивала белая кружевная рубашка под коротким кашемировым черным жилетом. Черные панталоны и черные шелковые чулки плотно обтягивали мускулистые ноги, а двубортный сюртук из черного бархата идеально сидел на широких плечах.

Украдкой наблюдая, как Морган легкой стремительной походкой пересекает гостиную, Леони подумала, что он напоминает грациозную, но очень опасную пантеру. Атмосфера отчужденности, которая, казалось, окружала его, подтверждала впечатление, созданное Леони. Поэтому нежная сердечная улыбка Моргана застала ее врасплох. Хрипловатым голосом он произнес:

— Ты сегодня просто ослепительна, моя кошечка.

Смущенная и неожиданно просиявшая Леони, стараясь не смотреть на Моргана, ответила тоже слегка хрипловато:

— Вы тоже весьма неплохо смотритесь, мсье. — Тут их глаза встретились, и Леони торопливо поправилась. — Я хотела сказать Морган.

Морган улыбнулся.

— Отлично получилось, но я не хочу, чтобы ты плохо думала обо мне. Поэтому сегодня днем я ездил в Натчез. И с ноткой лукавства в голосе добавил:

— Хочешь посмотреть, что я оттуда привез?

Леони кивнула, совершенно очарованная его обаянием. Когда Морган открыл изящный кожаный футляр и протянул его ей, глаза Леони расширились. На белом атласе покоилось великолепное топазовое ожерелье и такие же серьги.

Почти равнодушно Морган произнес:


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25