Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Постоянная должность

ModernLib.Net / Азимов Айзек / Постоянная должность - Чтение (стр. 3)
Автор: Азимов Айзек
Жанр:

 

 


      - Кроме формалина, который, как я уже сказал, представляет собой не что иное, как раствор формальдегида в воде (те из вас, кто будет слушать подготовительный курс по медицине, познакомятся с ним при изучении анатомии в следующем году), существует еще и другое распространенное применение формальдегида, когда он находится в форме параформальдегида - полимера, получаемого в результате реакции...
      Его голос оставался неизменно ровным.
      Возможно, ему удавалось этого добиться благодаря тому, что он вел как бы тайную дуэль со студентами. Они наблюдали за ним, ожидая, когда его голос сорвется, или он начнет заговариваться, или чем-либо иным покажет, насколько глубоко повлияли на него вчерашние события. Без этого они чувствовали бы себя обманутыми, но Брэйд считал своим долгом обмануть их.
      Наконец раздался звонок, и Брэйд положил мел.
      - Другие продукты карбонильных соединений мы рассмотрим с вами в понедельник, - сказал он в заключение и направился к двери.
      На этот раз он не стал ждать, пока к нему подойдет с вопросами обязательная группа студентов. Вот еще одна проблема для социологов: каждый раз к нему подходили почти одни и те же студенты. Одни из них, несомненно, старались этим заслужить благосклонность лектора. Другим доставлял удовольствие сам факт, что на них обращают внимание. Третьи могли попытаться подразнить лектора, задавая хитроумные вопросы, чтобы подловить его на ошибке и тем самым указать на его невежество. И, наконец, немногие - ради них-то Брэйд терпеливо мирился с остальными - действительно нуждались в объяснениях или в дополнительных сведениях.
      На этот раз он бросил их всех и ушел - единственная уступка, которую он позволил себе сегодня.
      Войдя в кабинет, Брэйд увидел, что там сидит Кэп Энсон, который в ожидании его просматривал новую книгу по химии гетероциклических соединений - первый том из десятитомной серии, - полученную Брэйдом три дня назад.
      Когда Брэйд открыл дверь - раньше эта комната была кабинетом Кэпа, - Энсон поднял глаза и его старческое лицо сморщилось в улыбке.
      - А, Брэйд! Вот хорошо! - воскликнул Энсон и пересел к длинной стороне стола для совещаний. - Вы прочли исправленный вариант пятой главы?
      Брэйд чуть не рассмеялся с облегчением. Как будто внутри с тихим щелчком раскрутилась какая-то пружинка. Аспиранты могут умирать, полицейские устраивать допросы, каждый встречный задавать ему немой вопрос о смерти, и лишь Энсон, добрый, старый, прямолинейный Кэп Энсон, по-прежнему будет думать только о своей книге.
      - Прошу извинить меня, Кэп. Мне не удалось взяться за нее.
      Глубокое разочарование моментально как бы придавило всю фигуру Энсона. (Он был невысоким, все еще очень аккуратно одевался, носил тугие белоснежные воротнички, тщательно застегнутый на все пуговицы пиджак плотно облегал его сухощавое тело. В последние годы он стал ходить с тростью, но опирался на нее только тогда, когда никто на него не смотрел.)
      - Я полагал, что вчера вечером... - начал Кэп.
      - Я знаю, что обещал прочесть исправленную главу. Очень сожалею, что мне не удалось встретиться с вами.
      Брэйд хотел было добавить в свое оправдание, что подобное с ним случилось впервые, но воздержался.
      - Ничего, не беспокойтесь об этом. Но, вернувшись домой, вы, несомненно, смогли взглянуть на рукопись.
      Его голубые глаза, все еще острые, все еще полные жизни, умоляюще глядели на Брэйда, как будто тот, постаравшись, мог вспомнить, что все-таки прочел рукопись.
      - Вчера вечером я был немного расстроен. Простите меня, Кэп. Если хотите, я прочту ее сейчас при вас.
      - Нет! - Слегка дрожащими руками Кэп Энсон собрал свои бумаги. - Это очень важная глава, и я хочу, чтобы вы ее обдумали. В этой главе я подхожу к органической химии как к современной систематической науке, а этот вопрос очень деликатен. Завтра утром я зайду к вам домой.
      - Видите ли, завтра суббота, и я обещал Дорис сходить с дочерью в зоопарк.
      Его слова, видимо, напомнили Энсону о чем-то, и он резко спросил:
      - Ваша девочка передала вам экземпляр рукописи, который я ей дал?
      - Да, конечно.
      - Ну, хорошо. Я увижусь с вами завтра утром.
      Энсон встал. Он никак не прореагировал на то, что Брэйд собирается погулять с дочерью. Таков был Энсон, и иного Брэйд от него не ожидал. Энсону предстояло завершить работу над книгой, и все остальное его не интересовало.
      Книга! Попав в беду, Брэйд как бы открыл в себе новый источник сострадания и от всей души пожалел Энсона. Да, Энсон добился успеха, его почитают, он великий человек, но... он живет слишком долго.
      Его подлинно великие дни, когда он железной рукой вершил дела в царстве органической химии, когда его отрицательное мнение могло уничтожить в зародыше новую гипотезу, когда его докладам на конференциях благоговейно внимала переполненная аудитория, канули в прошлое два десятилетия назад.
      Когда Брэйд работал над своей диссертацией под руководством Энсона, тот уже был ветераном, и современная органическая химия уже начинала развиваться помимо него. Занимался новый день в науке. Химическая лаборатория становилась электронной, стала обогащаться приборами и математикой, Брэйд виновато признавался себе, что он также боролся за это. Старинная химия, которая была искусством, основывавшимся в значительной степени на чувствах, уходила в прошлое.
      А Энсон остался со своим искусством, и химики говорили о нем как о давно умершем великом человеке, хотя маленький человечек, напоминавший Энсона, все еще иногда толкался в кулуарах во время химических конгрессов.
      Итак, став заслуженным профессором в отставке, Энсон занялся своим великим проектом - составлением полной Истории органической химии, сводом сказаний о тех временах, когда гиганты создавали из воды, воздуха и угля вещества, не имеющие себе равных в природе.
      Брэйду вдруг пришла в голову мысль: не была ли для Энсона книга убежищем? Не означала ли она, что колосс отвернулся от реальной жизни - от того, что физикохимики вытворяют с его любимыми реакциями, - и обратился к прошлому, к тому времени, когда он, Энсон, стоял выше всех?
      Энсон был уже у двери, когда Брэйд, вспомнив что-то, окликнул его:
      - Между прочим, Кэп...
      - Да. - Энсон обернулся.
      - Я собираюсь на следующей неделе начать серию лекций по технике безопасности в лаборатории. И я буду весьма вам признателен, если вы найдете время прочесть одну-две лекции. В конце концов, Кэп, ни у кого нет такого опыта работы в лаборатории, как у вас.
      Энсон нахмурился:
      - Техника безопасности? Ах да, этот ваш аспирант Ньюфелд. Он умер.
      Брэйд подумал: значит, он все же знал о нем!
      - Да, это одна из причин, побудивших нас организовать курс лекций.
      Внезапно лицо Энсона исказилось от ярости, он высоко поднял трость и затем с такой силой опустил ее на стол, что удар прозвучал, как револьверный выстрел.
      - Ваш аспирант мертв, и это сделали вы, Брэйд! Да, это сделали вы!
      ГЛАВА 6
      Брэйд застыл на месте - отчасти от оглушительного удара трости, но больше потрясенный словами Энсона. Его рука непроизвольно потянулась назад, нащупывая ручку кресла, но поймала лишь воздух. Энсон продолжал уже спокойнее:
      - Вы не можете отрицать, что ответственны за это, Брэйд.
      - Кэп, я... я... - попытался что-то сказать Брэйд.
      - Вы были его научным руководителем. Вы отвечали за все, сделанное им в лаборатории. Вы должны были знать каждый его шаг, каждый помысел. Вам следовало выбить из него дурь или вышвырнуть его, как это сделал Рейнк.
      - Вы имеете в виду моральную ответственность? - Брэйд почувствовал слабость и в то же время колоссальное облегчение. Как будто моральная ответственность за юношу была совершенным пустяком. Он наконец нащупал кресло и сел.
      - Послушайте, Кэп, но ведь профессор должен спекать своих аспирантов все же в каких-то определенных границах.
      - Вы не дошли до этих границ! И я не виню в этом лично вас. Это лишь часть общего положения вещей. Исследования превратились в какую-то игру. Ученая степень стала чем-то вроде приза, которым награждают аспиранта за то, что он несколько лет торчит в лаборатории, а в это время профессор в своем кабинете составляет прошения о субсидиях. В мое время степень нужно было заработать. Аспиранту за это ничего не платили. Ничто так не обесценивает научную работу, как стремление добиться результата ради денег. Мои аспиранты работали над диссертацией до изнеможения, ради нее они умирали с голоду, и все же кое-кто из них так ее и не защитил. Но те, кому это удавалось, знали, что добились того, что нельзя купить. Ради этого стоило проливать кровь. Вы читали работы, которые мы выпускали?
      - Вы же знаете, Кэп, что я их читал. Многие из них стали классическими, с искренним уважением заверил Брэйд.
      - Ха! - Энсон несколько смягчился. - А почему они, по-вашему, стали классическими? Потому что я направлял их. Когда было нужно, я приходил и в воскресенье, и - господь тому свидетель - так же поступали и они. Мне приходилось работать и ночами, и столько же работали и они. Я постоянно контролировал их. Я знал все их помыслы. Один раз в неделю каждый из моих аспирантов приносил копии своих записей, и я их просматривал вместе с ним, страница за страницей, слово за словом. А скажите-ка мне, что вы знаете о записях Ньюфелда?
      - Меньше, должно быть, чем мне следовало бы знать, - пробормотал Брэйд. Он почувствовал себя неловко, но в то же время понимал, что Кэп Энсон впадал в крайности, и многое из сказанного им говорилось лишь для того, чтобы задеть Брэйда. Именно Энсон ввел в университете тетради с двойными листами, белыми и желтыми, с проложенной между ними копировальной бумагой. Мельчайшие детали всех экспериментов (в идеальном случае и все размышления) аспиранты записывали в тетради, а желтые копии отрывали по перфорированной линии и через определенные промежутки времени передавали научному руководителю. Брэйд также следовал этому правилу, как и большинство преподавателей, хотя и не со скрупулезностью Энсона. Но в конце концов Энсон - это уже человек-легенда... А сейчас просто старичок, с которым каждый обращался мягко, уважая его прошлое.
      - Вы знали Ральфа, Кэп? - спросил Брэйд.
      - Что? Нет. Я несколько раз проходил мимо него. Для меня он был просто одним из тех физико-химиков, которые болтаются в лаборатории органической химии.
      - Вы что-нибудь знали о его работе?
      - Я знаю, что он изучал кинетику, вот и все.
      Брэйд был разочарован. Очевидно, некоммуникабельность Ральфа была абсолютной. Даже Кэп Энсон не смог сломить ее.
      Весь этот разговор был как бы тенью былых дней, когда со всеми бедами в конечном счете обращались к Кэпу.
      - Кэп, мне сказали странную вещь. Она мучает меня с самого утра. Мне сказали, что Ральф Ньюфелд ненавидел меня.
      Кэп Энсон опять сел, вытянул ревматическую левую ногу и осторожно положил трость на край стола. Затем он спокойно произнес:
      - Вполне возможно.
      - Возможно, что ненавидел? Но почему же?
      - А вы помните Кинского?
      Брэйд, конечно, знал о Кинском. Из всех аспирантов Энсона Джозеф Кинский оказался самым лучшим. Он теперь работал в Висконсине и широко прославился благодаря осуществленному им синтезу тетрациклина и новым данным о механизме действия антибиотиков, полученным как косвенный результат исследования этого синтеза.
      - Он был наилучшим. Абсолютно самым лучшим из моих ребят, - широко улыбнулся Энсон. - А вы полагаете, что Кинский не испытывал ко мне ненависти? Я знаю, бывали моменты, когда он готов был убить меня. Мы почти все время были с ним на ножах. Господи боже, Брэйд, я хотел бы, чтобы и вы ненавидели меня немного больше!
      - Я вообще никогда не питал к вам ненависти, Кэп.
      - Это, наверное, потому, что я с годами становился мягче и дряхлее, и поэтому мои аспиранты - хуже. Я возлагал на вас надежды, Брэйд...
      Брэйд ощутил боль от такой формулировки. Энсон "возлагал" на него надежды. Теперь уже он их больше не возлагает.
      Неожиданно Энсон спросил:
      - Кстати, вы знаете, что Кинский навестит нас в понедельник? И я хочу, чтобы вы познакомились с ним. Коллеги по учебе все-таки. - Энсон тяжело поднялся, убрал письмо и взял в руку трость. - Я увижу вас завтра утром, Брэйд.
      - Хорошо, Кэп, только не забывайте, пожалуйста, об этих лекциях по технике безопасности.
      Оставшись один, Брэйд снова почувствовал тяжесть на душе. Энсон может сколько угодно говорить о ненависти со стороны аспирантов как о своего рода обряде посвящения в рыцари или свидетельстве выдающегося мастерства преподавателя, но ни один из этих доводов не был применим к Брэйду. Почему же Ральф должен был ненавидеть его? Или же Джин Мэкрис лгала? Или ошибалась? Как найти подтверждение ее словам? Кто может знать Ральфа достаточно хорошо, чтобы подтвердить или опровергнуть это? Брэйд его не знал, но, черт побери, были же люди, близкие к нему по совместной работе, его коллеги-аспиранты.
      Он посмотрел на стенные часы. Еще не было одиннадцати. До обеда у него не было ничего важного. Определенно ничего такого, что могло бы сравниться по важности с этим.
      Брэйд снял трубку и позвонил домой. Ответила Дорис, ее "алло" прозвучало нейтрально. Оно ничем не выдавало ее душевного состояния.
      - Алло, Дорис! Все в порядке?
      - Конечно. А как дела у тебя? Что нужно было профессору Литтлби?
      Он вкратце рассказал ей обо всем. Она слушала, не прерывая.
      - Он не намекал, что это твоя вина?
      - Нет. Но относился ко мне как к невольному соучастнику в преступлении. Это дурная слава для факультета, а поскольку Ральф - мой аспирант, следовательно, запачкан и я. По-моему, он хотел бы, чтобы мы не показывались у него завтра вечером.
      - А по-моему, мы должны быть там, - сказала Дорис решительно.
      - Я ему сказал, что мы придем.
      После короткой паузы Дорис спросила:
      - А как ты себя чувствуешь?
      - Довольно странно. Я стал своего рода знаменитостью. Тебе следовало бы посмотреть на моих студентов на лекции. Я думаю, что ни один из них не слышал ни слова из того, что я говорил. На факультете вообще все ждали, что я или потеряю сознание, или выхвачу пистолет и начну стрелять, или еще что-нибудь в этом роде. Кэп Энсон представлял приятное исключение.
      - Да? А что он сделал?
      - Ничего. Это-то и было приятно. Он дождался, когда я кончу читать лекции, и начал говорить о своей книге. Сегодня это было единственным проблеском нормальности.
      - Хорошо. Будь осторожен... И слушай, Лу, не играй в сыщики. Ты понял, что я хочу сказать?
      - Понял. До свидания, Дорис.
      Брэйд мрачно усмехнулся заключительному замечанию Дорис. Не играть в сыщики? Боже мой, если бы только он знал, как надо играть в эту игру!
      Он опять снял трубку и попросил деканат.
      - Мисс Мэкрис? Профессор Брэйд.
      - Да, профессор Брэйд. Не могу ли Я чем-нибудь помочь вам?
      - Не можете ли вы дать мне номер домашнего телефона аспирантки Роберты Гудхью?
      Голос Мэкрис стал оживленнее:
      - Конечно, профессор Брэйд. Ее сегодня нет?
      - По-моему, нет.
      - Я надеюсь, что Роберта не заболела, - сказала она сочувственно. - Вы хотите, чтобы я позвонила ей вместо вас?
      - Нет, просто дайте мне номер ее телефона, пожалуйста. Да, вот еще что, мисс Мэкрис...
      - Слушаю вас, профессор Брэйд.
      - Вы звонили Роберте, чтобы сообщить ей о случившемся?
      - Да, звонила. А разве этого не следовало делать? Я думала, что ей нужно было сообщить об этом как товарищу Ральфа по учебе, ну, и...
      - Понятно. Вы звонили Эмиту и Симпсону, другим его коллегам?
      На этот раз возникла пауза, и когда мисс Мэкрис ответила, в ее голосе слышалось замешательство:
      - Нет, профессор Брэйд, им я не звонила. Видите ли...
      - Я вижу, - оборвал ее Брэйд. - Не беспокойтесь. Скажите мне телефон Роберты.
      Он стал звонить Роберте. Гудки в трубке раздавались долго, но наконец ему ответил приглушенный голос.
      - Роберта? Это профессор Брэйд.
      - О, здравствуйте, профессор Брэйд! Только не пугайте меня, что сегодня утром был семинар, а я о нем забыла!
      - Нет ничего подобного, Роберта. Я звоню, чтобы узнать, как вы себя чувствуете.
      - А! - Роберта молчала, и Брэйд представил себе, как она собирается с силами, чтобы ее ответ прозвучал как можно обычнее.
      - Я чувствую себя хорошо. Я обязательно приду на лабораторные работы.
      - Вы уверены, что сможете прийти?
      - Вполне.
      - Ну тогда, Роберта, если вы чувствуете себя хорошо, я хотел бы знать... Он остановился, чтобы взглянуть на часы. Было без двадцати двенадцать, и ему было неудобно торопить ее. Черт возьми, но ведь она живет у самого университета и может дойти сюда за пять минут. - Я хотел спросить, не смогли бы вы прийти сюда к двенадцати часам?
      Опять молчание.
      - Если вы дадите мне пятнадцать минут, этого будет достаточно.
      - Хорошо. А что вы скажете, если я предложу вам позавтракать вместе?
      Молчание. Затем настороженный вопрос:
      - Вы хотите о чем-нибудь поговорить со мной, профессор Брэйд?
      Брэйд решил, что нет необходимости уклоняться от прямого ответа.
      - Да, Роберта.
      - Относительно моих исследований?
      - Нет, о личных делах.
      - Я приду, профессор.
      Брэйд посмотрел послеобеденное расписание занятий. Лабораторные работы будут посвящены, конечно, альдегидам и кетонам. Подготовлен опыт по получению серебряного зеркала - один из бесполезных, но эффектных экспериментов, которые предназначены для поддержания интереса у студентов. Кроме того, будет проводиться реакция получения сульфита, не вызывающая никаких практических затруднений, за исключением промывки осадка. В этой реакции применяется эфир, который легко воспламеняется. Но сегодня в опытах открытый огонь не нужен, а чтобы студенты не вздумали закурить в лаборатории, их заранее строго-настрого предупредили, что первое же нарушение правил техники безопасности повлечет за собой как наказание запрещение слушать этот курс.
      Роберта тихо постучала в дверь и вошла в кабинет. Она была невысокого роста, покрой пальто оранжево-розового цвета подчеркивал коренастость ее фигуры. Волосы у нее были черные. Брэйд, кажется, не замечал этого раньше, но сейчас обратил внимание, что у нее небольшие усики, а на щеках тянется реденькая полоска волос. Она не была некрасивой, но ее нельзя было назвать и хорошенькой.
      Брэйд улыбнулся и сказал несколько официально:
      - Вы не будете возражать, если мы отправимся в Риверсайд-Инн? Мы поедем на моей машине, и к часу я вас привезу обратно.
      Ресторан Риверсайд-Инн был полон, во им удалось найти столик на двоих с видом на реку и на шоссе, тянувшееся вдоль берега. (Природа, не оттесненная техникой, с каждым годом встречается все реже.)
      Они заказали еду.
      - Мне кажется, что случившееся вчера ужасно удручает вас, - сказал Брэйд.
      Роберта крошила булочку и смотрела на четыре потока беспрерывно мчавшихся автомобилей. Она тихо ответила:
      - Да.
      - У меня возникла... мысль (он не знал, как выразить это), что вы были... дружны с Ральфом.
      Роберта взглянула на Брэйда, и неожиданно ее глаза наполнились слезами.
      - Мы должны были пожениться, как только он защитит диссертацию.
      ГЛАВА 7
      Пришла официантка и подала телячью котлету Брэйду, салат с яйцом Роберте и по чашке кофе и сливочнику обоим. Благодаря этому неожиданному перерыву в разговоре Брэйд справился с неловкостью.
      - Ради бога, извините меня, Роберта! Я не имел ни малейшего представления о ваших взаимоотношениях с Ральфом... Вам, наверное, не следовало приходить сюда. Я не знал...
      - Нет, ничего. Так даже лучше. Хуже, если бы я осталась дома. Вы хотите поговорить со мной о Ральфе?
      Брэйд лихорадочно пытался найти ответ на этот неожиданный своей прямолинейностью вопрос.
      - Не сочтите меня за чудовище, но сейчас необходимо решить, что делать дальше с его исследованиями. Конечно, в подобных обстоятельствах...
      Роберта нахмурилась.
      - Разве вы собираетесь продолжить работу, которой он занимался?
      - Вряд ли есть необходимость обсуждать это именно сейчас, Роберта. Поговорим лучше в другой раз.
      "Как это глупо, - с тоской подумал Брэйд, - что приходится втягивать девушку в разговор о ее женихе, с момента смерти которого не прошло еще и суток..!" Но откуда ему было знать, что они любили друг друга?
      Роберта пристально посмотрела на него.
      - Мне кажется, профессор, что он не нравился вам.
      Брэйд вздрогнул. Неужели она прочла это в его встревоженном взгляде? Он поспешил ответить:
      - Нет, это неправда. Я был о нем высокого мнения.
      - Благодарю вас за эти слова, но я считала, что вы его не любили. Я знаю, что он нравился очень немногим, и могу понять, почему.
      Попробовав салат, она отодвинула его и вновь принялась крошить булочку.
      - Он был человеком со странностями, он всегда был настороже. Нужно было потратить много времени, чтобы продраться сквозь его колючки, но когда это удавалось, то становилось ясно, что он очень славный человек. Чувствительный. Нежный.
      Некоторое время Роберта молчала.
      - Вчера я провела почти весь вечер с его матерью. Несчастная женщина! О, как все это могло случиться?! Просто не верится, что он мог совершить такую глупость...
      Брэйд скороговоркой спросил:
      - А у него есть еще какие-нибудь родственники, кроме матери?
      - Нет. Они с матерью случайно остались в живых после ужасной трагедии. Он никуда не рассказывал мне подробностей, но ведь нам они и не нужны? Его отца убили, у него была еще старшая сестра, которую тоже убили, не знаю, каким образом... Он боялся всего на свете. Жизнь в Америке для него была нелегкой: чужая страна, чужой язык. Мне кажется, он был слишком травмирован и напуган, чтобы кому-либо довериться, чтобы верить в чьи-то добрые намерения. Вы понимаете, что я хочу сказать?
      - Думаю, что понимаю, Роберта.
      - И это был замкнутый круг. Поскольку он не мог избавиться от своей настороженности и не доверял людям, они становились к нему безжалостными и жестокими. И вот тогда-то он начинал вытворять глупости. Ему трудно работалось бок о бок с другим аспирантом: он всегда боялся, что тот что-нибудь отнимет у него. Когда Ральфу казалось, что другой аспирант взял пробирку, вымытую им самим, он впадал в неистовство и налетал на него. Конечно, это было неразумно, но ведь вы понимаете, почему он не мог поступить иначе. А пытался ли понять это профессор Рейнк? Он просто выгнал его. Ральф снова оказался отверженным и еще больше ушел в себя.
      - Следовательно, он ненавидел и меня, не так ли, Роберта?
      Она насторожилась. Ее голос стал резким:
      - Кто вам сказал об этом?
      - Я просто предполагаю.
      - Это вам Джин Мэкрис сказала, не правда ли?
      - Но почему вы так считаете? - несколько неловко возразил Брэйд.
      Роберта раздула ноздри и сжала рот. Потом она глубоко вздохнула.
      - Теперь это не имеет никакого значения. Вы тоже можете знать... Ральф один или два раза встречался с ней до того, как мы подружились. Она жаждала мести. Вчера вечером она позвонила мне. Я поняла, что она радуется его смерти и тому, что может сообщить мне об этом.
      Роберта говорила со сдерживаемой яростью, что вызвало у Брэйда беспокойство. Смерть Ральфа как бы подняла грязь ее дна тихой университетской заводи, и она стала теперь похожей на другие участки мутной реки жизни.
      - Следовательно, вы не думаете, что у Ральфа была какая-то причина ненавидеть меня?
      - Никакой причины не было. Он никогда со мной об этом не говорил. Правда... если только в самом начале...
      - Да?
      - Он не верил в свои силы. Профессор Рейнк вышвырнул его, и Ральф стал считать себя неудачником. Он убедил себя, что не подходит для аспирантуры. Возможно, что при встрече с Джин Мэкрис он рассказал ей об этом. Наверное, так и было. Однажды она позвонила Ральфу - уже после того, как он перестал с ней встречаться, - и намекнула, что может устроить ему неприятности, если расскажет, как Ральф к вам относится. Ральф с горечью передал мне ее слова... Она дождалась, когда он умрет, и теперь... Она не оставила в покое даже мертвого.
      Роберта всхлипнула.
      Брэйд отодвинул тарелку с остатками котлеты, выпил кофе и подал знак официантке выписать счет.
      - Вы бы попили кофе, Роберта, - посоветовал Брэйд, - не расстраивайтесь из-за наших взаимоотношений. Мы вполне ладили, даже если он и не симпатизировал мне. Я считаю, что теперь вы мне все разъяснили.
      У него возникло сильное желание погладить ее по руке, но он удержался.
      Роберта стала прихлебывать кофе. Официантка принесла счет.
      Когда они ехали обратно в университет, Брэйд спросил:
      - Роберта, Ральф купил вам обручальное кольцо?
      Она напряженно глядела перед собой, с болезненной сосредоточенностью наблюдала за дорогой, но вряд ли видела что-нибудь.
      - Нет, он не мог позволить себе этого. Его мать работала, чтобы платить за его обучение. Знаете этих западноевропейских матерей? Они идут на любую жертву чтобы сделать сына ученым. А что теперь ей осталось!
      - Вы назначили день вашей свадьбы?
      - Нет. Просто мы решили пожениться сразу после того, как он защитит диссертацию.
      - А его мать знала?
      - Она знала, что мы встречаемся. По-моему, я ей нравилась. Но я не думаю, чтобы он говорил матери о женитьбе. Она бы не одобрила этого. Наверное, она полагала, что, защитив диссертацию, Ральф сможет подыскать себе лучшую партию.
      Они въехали на территорию университета.
      Брэйд зашел в лабораторию. Все шло спокойно. Даже Джеральду Корвину студенту, с которым всегда случались какие-нибудь происшествия, - видимо, посчастливилось не найти осколка стекла, о который он мог бы порезаться. Джеральд был сейчас занят тем, что внимательно разглядывал пробирку, довольный зеркальным блеском ее стенок. (Поскольку по лабораторным работам Джеральд был самым отстающим студентом, можно было наверняка сказать заранее, что именно у него получится самое лучшее зеркало.) Брэйд, продемонстрировал его пробирку тем, более старательным студентам, которые, несмотря на свои тщательные манипуляции, не получили ничего, кроме черновато-серого осадка на дне пробирки.
      Затем он некоторое время провел в канцелярии факультета, просматривая характеристики Ральфа Ньюфелда. Брэйд чувствовал себя неловко под устремленным на него взглядом Джин Мэкрис и поймал себя на том, что просматривает карточки слишком поспешно. Ничего заслуживающего внимания он в них не нашел.
      С тяжелым сердцем Брэйд вернулся в кабинет и начал набрасывать темы будущих лекций по технике безопасности. Существовали определенные темы, который, несомненно, следовало включить в план: правила пользования вытяжным шкафом; правила обращения с баллонами сжатого газа; использование проволочных сеток; сгибание трубок; методы, применяемые при перегонке воспламеняющихся растворителей.
      Затем следовало заново изложить правила пользования пипетками. Когда Брэйд учился сам, пипетку брали в рот, чтобы подсосать раствор точно до метки. Делать это было неприятно и рискованно: в случае неосторожного вдоха порция раствора попадала прямо в рот, а раствор мог быть небезопасным. Ни одного семестра не проходило без того, чтобы по крайней мере один студент не набрал полный рот раствора едкого натра.
      Теперь же аспиранты почти всегда пользуются резиновой грушей, снабженной специальным выхлопным клапаном, позволяющим прекращать всасывание в нужный момент. Трудности возникали из-за того, что факультет не решался израсходовать лишнюю сотню долларов на такое же оборудование и для студенческих лабораторий.
      Пока он писал, мысли его неожиданно переключились на другое, и он устремил взгляд в пространство. Итак, в Ральфа были влюблены две девушки. Может быть, здесь надо искать мотивы преступления? Бывало же, что подобные ситуации разрешались трагически.
      На какую-то долю секунды Брэйд почувствовал всю силу ненависти, переполнявшей Джин Мэкрис. Брэйд горько усмехнулся. По необходимости он стал не только детективом, но и психологом? Вопрос заключался в том, могла ли эта ненависть толкнуть на убийство. А если да, то была ли Мэкрис способна совершить его и именно таким способом? Достаточны ли были ее познания с химии, чтобы она могла рискнуть заменить один реактив другим? Возможно, что она слушала университетский курс химии. (Есть ли у нее вообще высшее образование? Необходимо выяснить и это.)
      А что в связи с этим можно сказать о самой Роберте? Если молодой человек оставил одну девушку, то он может бросить и другую. Тогда, рассуждая логически, следует предположить, что брошенная Роберта способна впасть в такую же ярость как и Джин Мэкрис, только она будет лучше вооружена профессионально.
      Да способен ли юноша, столь подозрительный и мнительный, долго оставаться с девушкой, как бы она его ни любила? Сколько потребуется времени на то, чтобы мелкие случаи непонимания (истинные или мнимые - это не играет роли) переросли в его мрачном и одиноком сердце в мучительное недоверие и неприязнь?
      Ральф не дарил Роберте обручального кольца. Он никому не говорил о том, что собирается жениться, не поделился даже с матерью. Нет никаких объективных свидетельств, подтверждающих его намерение жениться на Роберте. Значит, не было ничего, кроме его обещания?
      Господи боже, а что, если на сцене появилась еще одна девушка и ревность толкнула Роберту на преступление?
      Но каким образом, черт возьми, он, Брэйд, собирается доказать все это? Его теории великолепны, он может разработать их еще десяток. Ведь такова его профессия. Да, он знал, как проверить ту или иную химическую теорию. Но он не имел ни малейшего представления о прозаической механике получения доказательств при уголовных расследованиях.
      Ему надоело хождение по замкнутому кругу. Он посмотрел на часы. Было уже более четырех.
      Двадцать четыре часа назад он собирался домой, чтобы успеть к назначенной на пять часов встрече с Кэпом Энсоном. Он получил бы от старика рукопись, выпил с ним по аперитиву, затем обсудил один-два вопроса и, возможно пригласил бы его остаться поужинать. Но Брэйд зашел в лабораторию Ральфа, чтобы взять немного титрованного раствора кислоты и, как обычно, распрощаться с ним в конце дня (еще одна из тех мелких привычек, которые он перенял у Кэпа Энсона в свое время) - и вот все это началось.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8