Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Корлотта Кортес

ModernLib.Net / Детективы / Айронс Эдвард / Корлотта Кортес - Чтение (стр. 2)
Автор: Айронс Эдвард
Жанр: Детективы

 

 


      - Дунк родом из Коннектикута, - возразил Дарелл.
      - Но во время войны он целый год проходил здесь стажировку. И позже несколько раз проезжал по этим местам, направляясь домой в отпуск. Известно, что он какое-то время водил шашни с местной девчонкой, но ее имени в досье нет. Мы сделаем следующее: оставим здесь Фрича, который будет отвечать за проверку на дорогах. Если повезет, задержим грузовик с бомбами до того, как он проскочит кардоны.
      - В таком деле на везение рассчитывать не приходится, - сказал Дарелл.
      - Знаю. Если у них был план захвата бомб, то уж наверняка подумали, каак их вывезти. Определенно одно - целая партия нашего тактического оружиия находится неизвестно в чьих руках. И все говорит о том, что в руках твоего друга Джона Дункана.
      Дарелл хранил молчание.
      - Известно также, что он задолжал своему тестю-генералу около тридцати тысяч долларов. Ты хорошо знаешь его жену, Сэм? - Последнюю фразу Виттингтон произнес довольно мягко.
      - Не очень. Они занимают дом в Нью-Йорке около Вашингтон Сквер. Там происходят сборища эмигрантов из страны Кортеса.
      - Вот поезжай и навести ее. Если задержим грузовик, я тебя отзову, вернешься в свою контору. Когда прибудешь в Нью-Йорк, держи со мной связь. К тому времени будет побольше информации о Дункане.
      - Почему бы не отдать все на откуп Фричу? - сказал Дарелл. - Я не могу быть беспристрастным. Я знаю Дунка. Он не способен на такую дурость. Ни за какие деньги.
      - Может быть, не ради денег. Может быть, ради жены.
      - Если у вас есть какие-то соображения, поделитесь со мной сейчас, предложил Дарелл.
      Виттингтон покачал лысой головой.
      - Постарайся поладить с Фричем, ты понимаешь меня? Если кордоны на дорогах ничего не дадут, он будет работать с тобой в Нью-Йорке. Нам необходимо срочно найти эти атомные бомбы!
      - А как насчет газет? Не дай Бог, просочится информация - будет жуткая паника.
      - Какие у тебя соображения по этому поводу? - поинтересовался Виттингтон.
      - Полагаю, цель всей затеи - именно создание паники.
      Виттингтон задумался и сделал отрицательный жест:
      - Нет. Тогда все слишком просто. Я чую беду. Не ругайся с Фричем, очень тебя прошу.
      - Постараюсь, если так нужно. Мне не нравятся его методы.
      - Относись к нему проще, - примирительно сказал Виттингтон. - Он уже много подзабыл из своей прежней полицейской практики.
      4
      Дарелл решил спуститься к ферме. Было не по себе от навязчивого и противного чувства - бежит драгоценное время. К тому же примешивалась досада, что руководитель сверхсекретного Особого отдела, созданного, как говорил сам Виттингтон, для разрешения из ряда вон выходящих проблем, снял его с насиженного места. А нынешняя проблема самая из ряда вон и грозит катаклизмом.
      Он старался вспомнить все о Джонни Дункане, но что-то притаилось на задворках памяти и никак не давалось. Они не виделись больше года. Когда в последний раз он заглянул к Джонни в Нью-Йорке, то почувствовал себя весьма неуютно в присутствии яркой латиноамериканки. Кричащее богатство всегда вызывало чувство неприязни. К тому же Дунк изменился, не походил на самого себя. Хотя форма майора очень ему шла, выглядел он анпряженным и чужим среди пестрой компании, болтающей по-испански. Как только позволили приличия, Дарелл тут же ушел.
      Он машинально остановил машину одного из людей Фрича, пробивавшуюся по снежным завалам к дому фермера, и сел в нее. Возле самолета Фрич и сам управится.
      Так что же важное никак не всплывает в памяти?
      Айзек Кендал оказался в собственном доме. В огромном камине, сложенном из камня, потрескивали и дымили большие поленья. Внутреннее помещение было поделено на два неравных уровня. Нижний представлял собой общую комнату со стоящей поодаль древней керосиновой печкой, на которой готовили еду. Домашняя утварь, очевидно, выписана по каталогу. Кто-то попытался украсить убогое жилище, повесив на крошечные окошки занавески из набивного ситца. На выщербленном полу из сосновых досок лежал новый плетеный ковер, дешевенький, но яркой расцветки. Над так называемой кухней располагалась верхняя половина, чердак или антресоли, где старой медью поблескивали спинки кроватей. Оттуда настороженно смотрели глаза детей. Айзек стоял перед огнем, рука все еще покоилась на перевязи.
      Когда Дарелл постучал, в доме говорили, а когда вошел, плотно закрыв за собой дверь, разговор резко оборвался.
      - Как рука, Айзек? - улыбнулся Дарелл.
      - Ничего, - прозвучал угрюмый ответ.
      - Как вы думаете, из какого оружия стреляли?
      - Пистолет. Большой. Вроде армейского кольта.
      - Очень болит?
      - Не жалуюсь.
      Да, упрямый и недоверчивый - черты, типичные для характера кейджана и потому давно знакомые, но в данном случае ощущалось нечто большее, чем естественная подозрительность к чужакам. Страх за женщину, например. Вполне возможно, хотя вовсе не обязательно. Взгляд вновь скользнул по занавесочкам - немым свидетельницам жаждавшей уюта души, по-видимому, молодой особы, с увлечением рассматривавшей на почте каталоги и на скудные гроши время от времени кое-что выписывавшей. Девушки? Ну конечно, ведь Айзек упомянул, что послал дочь - старшенькую Плежер за местным врачом.
      - А дочка ваша еще не вернулась? - безразличным тоном произнес Дарелл.
      Айзек недовольно переступил с ноги на ногу.
      - Нет. Не ближний путь.
      - А сколько лет Плежер?
      - Не девчонка уже. Давно пора замуж.
      - Она где-нибудь работает?
      - От случая. В Спенсервилле.
      Вдруг заговорила женщина, быстро выплевыывая слова:
      - Потаскуха она, эта Плежер!
      - Заткнись, мать!
      - Ну уж нет! Такая она и есть. А ты не молчи, расскажи все, Айзек.
      - Не им. Не ему.
      - Если вы не рассказывали все, что знаете, мистеру Фричу, непринужденно молвил Дарелл, - тогда вам лучше поделитьься со мной. Что вы утаили о падении самолета?
      - Ничего! - мрачно буркнул Айзек.
      - Выходит, что-то знает Плежер?
      Фермер поджал губы и отвернулся, неловко поддерживая раненую руку. Жена взглянула на Дарелла - серенькие глазки заволокли слезинки.
      Тогда он сказал твердо: - Я не уйду, пока не переговорю с Плежер. Так что решайте.
      - Не трожьте ее! - рявкнул Айзек.
      - Никто не хочет вам неприятностей, мистер Кендал. Но мы должны выяснить причину катастрофы. Необходимо знать, тчо вы видели, и иметь более полное описание людей, разгружавших самолет. Более полное, чем дали вы. - Дарелл замолчал, а потом спросил резко: - Плежер тоже была там?
      - Нет, - отрезал Айзек.
      - Да! - подала голос жена.
      - И она видела, как вас подстрелили? - мягко напирал Дарелл.
      - Она видела его, - быстро сказала женщина, отплевываясь словами, как б удто что-то противное попало в рот.
      - Его?
      - Мать, я велел тебе заткнуться! - завопил Айзек.
      - Кого она видела? - не унимался Дарелл.
      - Ну того, с ероплана. Кто давным-давно обещал жениться на ней! выпалила женщина.
      - Майора Дункана?
      - Тогда он был еще не майор.
      - Но его имя - Дункан?
      - Да, - подтвердила женщина.
      Знакомое чувство возбуждения охватило нервные ткани. Сдерживаясь, очень спокойным тоном он произнес:
      - Это было давно, во время войны?
      - Нет, апосля. Она и тогда была не маленькая, ну а теперь и вовсе заматерела, - сказала женщина. - Уже переспелая для мужика. А он вернулся.
      - Когда он приезжал в последний раз?
      Айзек, видимо, смирился с трепливым нравом жены. Он отвернулся, как бы отмежевываясь от ее слов.
      - На той неделе. И на по-за той тоже.
      - Чтобы повидаться с Плежер?
      - Он ее видел, - угрюмо подытожила женщина.
      - Мне тоже нужно повидать ее, - сказал Дарелл.
      И словно в ответ услышал где-то сзади легкий шорох. Обернулся и заметил в задней стене лачуги еще одну дощатую дверь на старинных петлях ручной ковки. Жена фермера прерывисто задышала. Айзек потянулся к ружью.
      - Положите его на место! - приказал Дарелл. - Я хочу только поговорить с ней.
      - Хватит с нее позору. Оставьте ее в покое!
      Дарелл шагнул к двери. За окном двое ребят из команды Фрича сидели в машине, курили и слушали через коротковолновый передатчик сведения, поступающие со всех кордонов на горных дорогах. К маленькому сараю, стоявшему поодаль, легко бежала девушка, сверкая голыми икрами.
      - Плежер!
      Не обращая внимания на зов, она рванула на себя дверь сарая и влетела внутрь, только мелькнули черные распущенные волосы. Дарелл неторопливо двинулся следом, так как не хотел привлекать внимание людей Фрича, которые не приминули бы вмешаться и все загубить. К счастью, они не заметили девушку, поскольку лачуга загораживала обзор.
      Дарелл шагнул в промороженную полутьму сарая. Увидел два пустых стойла. В третьем переминалась крупная рабочая лошадь. В центре стоял допотопный форд без колес, весь в пыли и паутине.
      Дарелл замер и прислушался.
      - Плежер, я не обижу тебя, - мягко сказал он. - Я - друг Джонни.
      Молчание. Только лошадь заржала. Над стойлами располагался помост-сеновал с несколькими тюками сена у края. Наверх вела грубо сколоченная лестница. На некрашенных перекладинах отпечатались темные, мокрые следы от тающего снега.
      Дарелл отправился к лестнице. Послышалось легкое движение и еле слышное дыхание. Свирепый выпад девушки оказался полной неожиданностью. Когда его голова и плечи поднялись над сеновалом, она встала перед ним в полный рост. В скудном свете зловеще блеснули зубья вил. Он едва успел окинуть ее взором - она стояла на припорошенном сеном настиле широко растопырив ноги, тонкое хлопчатобумажное платьишко обтягивало бедра, на плечах болтался плохенький жакетик. Глаза горели, как у дикого зверя, угодившего в капкан. Вилы зависли над его головой.
      - Убирайся, незнакомец! - грозным шепотом выдохнула девушка.
      - Плежер, выслушай меня.
      - Убирайся!
      - Положи вилы, Плежер. Я - друг Джонни Дункана...
      - Я тебя прибью! - В напряженно-неестественной ухмылке оскалились зубки, маленькие и сверкающе белые. Длинные мокрые пряди черных волос закрыли половину лица.
      - Плежер...
      Тут она резко и очень сильно швырнула вилы. Дарелл не спасовал: чуть соскользнул вниз по лестнице, пригнулся и отвел голову в сторону. Вилы, пролетев в каком-нибудь дюйме, воткнулись зубьями в сосновые доски и закачались туда-сюда. Грубо ругаясь, она пыталась выдернуть их, но не успела. Дарелл, ухватив край помоста, да еще оттолкнувшись ногами от ступеньки, мощным броском вскинул тело вверх и быстро покатился по разбросанному сену прямо под нее. Плечом ударил по щиколотке, но девушка, удержав равновесие, оставила вилы и с размаху стукнула его по голове. Дарелл схватил девушку за ногу, сильно дернул и завалил ее на себя...
      В неистовстве от страха она извернулась и начала брыкаться. Да с какой силой! Пытаясь обзудать вспышку гнева, Дарелл почувствовал под руками округлую женственность ее тела.
      - Пусти же!..
      - Тогда прекрати.
      - Я убью тебя! Я...
      Он приподнялся и несколько отстранился от нее. Платье задралось и в полутьме сеновала белели голые бедра. Она поднялась на колени - спутанные темные волосы легли на лицо, из полуоткрытого рта вырвалось сердитое дыхание. Дарелл осторожно выпрямился.
      - Успокойся, Плежер.
      - Кто... кто ты?
      - Я тебе сказал - друг Джонни.
      - Врешь!
      - Нет, не вру. Зачем мне врать?
      - Ты легавый, да?
      - Ну, в какой-то степени.
      - Ненавижу вас всех! - бросила она.
      - Почему, Плежер?
      Его спокойный голос чем-то не понравился, и она отодвинулась подальше. На щеке было длинное грязное пятно, а губы жирно намазаны помадой, как у девочки, которая стащила у матери косметику. А пахло от нее словно от животного.
      - Я хочу стать твоим другом, Плежер, - сказал Дарелл успокаивающе.
      - Убирайся!
      Стоять под самой крышей было неудобно. Из-за довольно высокого роста пришлось пригнуть голову, чтобы не упереться в плохо отесанные стропила. Сделал шаг в ее сторону, но девушка, издав тихий неясный звук, отпрянула вбок. Ее взгляд пошарил кругом, как видно, искал, чем бы еще запустить в него.
      - Не дури, Плежер.
      - Я... боюсь. - По щекам покатились слезинки.
      - Бояться нечего. А теперь вставай.
      - Чего тебе надо?
      - Хочу узнать о Джоне Дункане.
      - Ничего я про него не знаю.
      - Перестань плакать, - умиротворяюще молвил он. - Достань платок и вытри нос.
      - Нету у меня платочка, - угрюмо отозвалась она. Осмотрела себя, потом подняла глаза и взглянула на него совсем как повзрослевшая девочка, почти как видавшая виды женщина.
      - Я тебе нравлюсь, незнакомец?
      - Нет, - резко ответил он.
      Это ее не смутило.
      - А Джонни нравлюсь, - заявила она.
      - Расскажи мне кое-что, - обратился он. - Ты когда-нибудь уезжала далеко от дома?
      Плежер надула губы. А у нее, наверное, недурственный ротик - нижняя губа пухлая, красивой формы.
      - Только в Спенсервилл.
      - Хотелось бы поехать со мной в Нью-Йорк? Тебе бы там понравилось.
      Она посмотрела недоуменно:
      - Нью-Йорк?
      - Найти Джонни.
      - Нет. Не хочу его видеть. Никуда я с тобой не поеду, мистер.
      Дарелл запасся терпением, ибо понимал, что с ней нужно обращаться, как с диким, неприрученным щенком, подозрительным к людям, инстинктивно готовым кусаться и царапаться, если его тронуть или неправильно себя повести. Он смотрел на нее со светлой улыбкой. Плежер уже не плакала, очевидно, проворачивала в уме мысль о Нью-Йорке, городе чудес.
      - Расскажи мне о Джоне Дункане, - миролюбиво втирался он. - Потом у нас не будет времени, Плежер. Скоро сюда придут другие люди. Поверь мне, я - друг Джонни и хочу помочь ему. Похоже, тебе тоже нужна помощь. Ты ведь знаешь, что он сделал что-то очень плохое. Ты видела его ночью, когда разбился самолет?
      - Да-а.
      - Знала, что прилетит?
      - Да.
      - А когда ты видела его в последний раз перед нынешней ночью?
      - На прошлой неделе. За неделю. Он приезжал сказать мне об этом.
      Она склонила голову вбок, как бы прислушиваясь к чему-то. Но к чему? Кроме лошади в стойле ничто не нарушало тишину. Удивительно милым и естественным жестом Плежер отвела волосы с лица.
      - Джонни попросил посигналить ему, когда полетит ночью через Пайни Ноб. Вроде бы передать привет. Я должна была прийти туда с фонариком и посветить ему. - Она попыталась улыбнуться. - Джонни прямо-таки романтик.
      - Да уж, - подтвердил Дарелл. - Ты знала, что он собирается устроить катастрофу?
      Ее взор затуманился.
      - Ну не то чтоб знала. Кажется, я не поняла, когда он старался втолковать что-то вроде того. Я так удивилась, мистер. - Она вдруг замолчала и вздрогнула всем телом. - Вот ужас-то! Я ведь подумала, что он погиб. Потом эти в грузовике влезли на гору и пальнули в папашу...
      - Где он был, когда в него выстрелили?
      - А он шпионил за мной. Вечно все выдумывает, вечно следит. - Голос звенел от возмущения. - Телепал за мной, когда я пошла на Пайни Ноб, я так думаю. Он почти нагнал меня, когда я нашла Джонни.
      - Вот тогда твоего отца и подстрелили?
      - Да.
      - Плежер, - мягко сказал Дарелл. - Плежер, послушай меня. Ты уверена, что они целились в твоего отца?
      - Но ведь его же продырявили, верно?
      - Они могли попытаться убить тебя, Плежер. Ты говоришь, отец прятался позади тебя. Наверное, стреляли в тебя, а не в отца.
      По-видимому, ничего подобного не приходило ей в голову. Открыв рот от удивления, она уставилась на Дарелла, и вдруг в ее взгляде проступила ненависть.
      - Брехня! Чего ты мне мозги пудришь?!
      - Подумай, Плежер, - настаивал он.
      - Джонни никогда бы...
      - Ты вполне уверена?
      Она снова открыла рот, потом оглядела Дарелла с головы до пят.
      - Ты стараешься запутать меня, незнакомец.
      - Меня зовут Сэм. Сэм Дарелл.
      - На хрена мне как тебя зовут. Ты пришел сюда с другими и пытаешься сбить меня с толку, чтобы я тебе что-то выболтала. Джонни никогда бы в меня не выстрелил.
      - Оружие было только у него?
      Она промолчала.
      - Так ведь, да?
      - Не знаю. Темно было, ничего не видать. Кажется, у них у всех там были пушки.
      - Ты знаешь, что стрелял Джонни Дункан, - настойчиво повторил Дарелл. - И стрелял для того, чтобы ты отошла от самолета. А вместо тебя попал в отца. Вот как все было. Джонни старался каждый раз оказывать тебе знаки внимания, когда приезжал, так ведь? Вы познакомились много лет назад, потом долго не виделись, а недавно он вернулся и случайно встретил тебя в Спенсервилле, да? Разве я не верно говорю? Теперь ты взрослая, и он стал относиться к тебе по-другому. Сказал, что любит тебя, и еще много чего наговорил...
      - Я никогда...
      - Может быть, и не так, Плежер, - мягким тоном продолжал Дарелл. - Но он сказал, что ночью ему нужна помощь, да? Ты должна была посигналить с земли, когда он перелетал Пайни Ноб, чтобы не перепутать, где грохнуть самолет.
      - Какой ты умник, мистер. Он мог погибнуть.
      - Я уже это слышал.
      - А говоришь - друг Джонни. Зачем же ты катишь на него баллон?
      - Если Джонни поступил дурно, я хочу знать правду и помочь ему все уладить. А ты разве против?
      - Ненавижу его, - с горечью сказала она.
      - Неправда. Тебе кажется, что ты его любишь.
      - Да что ты знаешь об этом! - взорвалась она.
      Дарелл внимательно наблюдал за ней и терпеливо ждал, одновременно прислушиваясь к шуму мотора приближающейся машины. Наверное, Виттингтон и Фрич возвращаются с места катастрофы. Времени нет!
      - Плежер, скажи мне правду. Ты знала о людях, которые собирались взять груз из самолета Джонни?
      - Я только знала, что он хочет встретиться здесь с кем-то.
      - Честно?
      - Честно, - прошептала она.
      - Ты разглядела кого-нибудь из них?
      - Конечно. Я очень хорошо их видела.
      - А ты кого-нибудь узнаешь, если вдруг увидишь?
      - Где-нибудь в другом месте?
      - Да.
      Она задумалась.
      - Не хотелось бы здесь.
      - Понимаю.
      - Папаша бы мне не позволил...
      - Я поговорю с ним. Уверен, все будет в порядке.
      Теперь Плежер смотрела на него другими глазами. В ее взгляде все еще сквозила неприязнь, но уже намечалась перемена: чуть помягчела, словно впадая в детскую восторженность, хотя новое состояние удивительно контрастировало с сексуальностью, которую она пыталась продемонстрировать, впрочем, весьма неуклюже и неумело.
      - Сколько людей было с Джонни и как они выглядели? - спросил Дарелл.
      - Трое, мистер... Сэм, - она изобразила улыбку и тыльной стороной ладони вытерла следы слез на щеках, так как руки были в грязи. - Темно ведь, луны-то не было. Поначалу я не очень рассмотрела. Один высокий и тощий, как жердь, другой - среднего роста, постарше, седой. Третий молодой. Больше всех работал и болтал без умолку. Мне было слышно там, где я пряталась. Еще смеялся, правда.
      - А ты слышала, о чем они говорили?
      - Когда папашу подстрелили и он пошел вниз, я подобралась поближе и прислушалась. Вот тогда-то я их и рассмотрела.
      - Что они говорили?
      - Не могу сказать. Вроде как не по-нашему.
      - Плежер, ты уверена?
      - Да, точно. Кажется, по-испански.
      Она улыбнулась.
      - Джонни бывало говорил со мной по-испански. Даже как-то учил меня, да я, наверно, тупая, все позабыла. Вот почему мне и показалось. И Джонни тоже так разговаривал с ними.
      5
      По-видимому, вернулись Виттингтон и Фрич. Дарелл, приказав девушке подождать несколько минут в сарае, вышел во двор. Фрич разговаривал с человеком, сидевшим в машине с радиопередатчиком. Виттингтон озабоченно взглянул на подходившего Дарелла и отрицательно взмахнул своими большими руками.
      - Двадцать два яичка. Все улетучились.
      - А есть что-нибудь о грузовике, которым воспользовались похитители?
      - Да. Его нашли. На площадке для бросовых машин под Нэшвиллом. Рядом со стоянкой. Местная полиция сейчас допрашивает служащего. Он, кажется, заметил, что три машины у него на стоянке чем-то загружали, но не помнит ни номера машин, ни людей, ни куда они направились.
      - Это означает, что груз разделили на три части, - заключил Дарелл. Ничего хорошего он и не ожидал. Сеть, накинутая на окрестности, была с большими дырками, что же тут зацепишь...
      Виттингтон нервно прохаживался, притоптывая ногами и обжигая Дарелла взглядом из-под взлохмаченных бровей.
      - Мы немедленно должны вернуть яички, Сэм. Во что бы то ни стало. Любой ценой.
      - Понимаю, - кивнул Дарелл. - Но ни сегодня, ни даже завтра мы их не найдем.
      - Но мы должны! Нельзя оставлять атомные бомбы без контроля неизвестно в чьих руках. Будь то преступники, политические заговорщики или шпионы...
      - В реальности получается, что можно, раз они ушли из-под нашего контроля и неизвестно в чьих теперь руках.
      Виттингтон смотрел на него, нахмурившись.
      - Что-то ты темнишь. Выкладывай, что выведал, обскакав Фрича.
      - Дункан учавствовал в операции, - без обиняков заявил Дарелл. - У него здесь девушка - дочь старика. С ее слов следует заключить, что Дункан готовился к экспериментальному полету не один день.
      - Точно!
      - У него появилась возможность организовать диверсию на самолете и заполучить яички.
      - Тогда Дункан - предатель?
      - Похоже на то. - В голосе Дарелла звучала сталь. Он вдруг почувствовал прилив безотчетной ярости, но сумел с ней справиться. Только ради чего? Еще девушка говорит, что Дунку помогали разгружать самолет. Она хорошо рассмотрела сообщников и сможет их опознать.
      - Сперва их надо отловить, и как можно скорей.
      - Это большого труда не составит. Только не думаю, что дорожные кордоны Фрича накроют их. Они нас опережают на много часов. Как мне представляется, сделать нужно следующее: выследить их и ждать там, где предпримут попытку вывезти яички из страны.
      - Почему ты думаешь, что они решат вывозить?
      - Абсолютно уверен. Я знаю Дунка и его жену. Вам ведь тоже пришло это в голову с самого начала, не так ли? Я понимаю, нет времени предаваться досужим рызмышлениям, но такой вариант сбрасывать со счетов нельзя.
      Блеклые глаза Виттингтона под насупленными бровями говорили о неподдельной тревоге, почти отчаянии.
      - Что такое бомбы в руках преступников? - мрачно начал он. - Угроза шантажа, а то и террора с немыслимыми разрушениями и горами трупов. А если бомбы попадут в какую-нибудь другую страну, нас обвинят в поощрении диктаторов и тирании, в том, что мы приближаем катастрофу атомной войны вместо предотвращения ее.
      Выслушав тираду, Дарелл посмотрел на сарай. Плежер не видно, наверняка сидит там, стараясь осмыслить своим скудным умишком заманчивое предложение слетать в Нью-Йорк. Уже полдень, то есть с момента исчезновения груза прошло почти двенадцать часов. Как же долго идут вести из такой глуши! Слишком долго...
      Быстро и сжато Дарелл изложил то, что вытянул из девушки. Старик слушал, и ни один мускул не дрогнул на его лице.
      - Как вам известно, жена Дункана - испанка. Точнее латиноамериканка. Девушка говорит, что похитители общались на испанском. Она уверена, что распознала язык. Так что все совпадает. Вы располагаете нужными сведениями о Карлотте Кортес и ее семье?
      - Не было возможности просмтреть все досье. Когда вернусь, они будут у меня на столе, - ответил Виттингтон.
      - Я предполагаю, - продолжал Дарелл, - что груз попытаются вывезти в южном направлении и передать заговорщикам.
      - А как предотвратить вывоз? Если детали тщательно продуманы, а сдается, что над операцией скурпулезно поработали военные, то, несомненно, предусмотрены какие-то способы обойти таможенников и службу безопасности в портах.
      - Сейчас яички направляются в Нью-Йорк, - сказал Дарелл. - Голову даю на отсечение.
      - Да уж. Рисковать ты мастак, Сэм, - произнес Виттингтон голосом пуританина.
      В Дарелле опять закипел гнев.
      - А если я прав? Если нет - что ж, я не вызывался учавствовать в деле. У самого работы невпроворот. Генерал Макфи...
      - Генерал Макфи одолжил тебя. Сейчас ты работаешь на меня. Если не хочешь...
      - А у меня есть выбор? - встрепенулся Дарелл.
      - Нет!
      - Тогда нечего попусту тратить время. И сразу поставим все точки над "и". Я не хочу, чтобы Фрич мне мешал. Я его терпеть не могу, да и он не жалует мою манеру работать. Его твердолобость в таком деле только помеха. Быть может, он хороший полицейский, только сейчас этого мало.
      - Вот почему ты здесь, - сказал Виттингтон, изменив тон. - Уж сделай все, как надо. Попытайся, по крайней мере. - Он помолчал. - Ты будешь заниматься девчонкой?
      - Она нужна для наружного наблюдения. Для точной идентификации приятелей Дунка, что приведет в действие нашу акцию.
      - На наружное наблюдение уйдет очень много времени. Вряд ли Фричу это понравиться.
      - К дьяволу Фрича! - выпалил Дарелл. - Я осознаю важность сотрудничества и буду работать с ним, но не раньше, чем появятся сведения о месте доставки. Груз, несомненно, будет в районе Нью-Йорка. Вот тогда я и приглашу Фрича.
      - Ладно, - недовольно промолвил Виттингтон.
      Айзек Кендал посмотрел на Дарелла с явным подозрением, когда тот объявил, что хочет забрать с собой Плежер. Дарелл кратко растолковал что и почему, а тем временем девушка с невинным видом стояла рядом, опустив глаза.
      Несколько удивительно, но папаша довольно легко уступил.
      - У нее своя голова на плечах, не маленькая. Пуская сама соображает.
      А худосочная супруга проявила беспокойство:
      - Вы уж обращайтесь с ней по-другому, мистер. Не то отец пожалуется на вас.
      - Обещаю, с Плежер ничего плохого не случится, - заверил их Дарелл.
      До ближайшего военного аэродрома добрались вертолетом, а в Вашингтон полетели на транспортном самолете.
      Пришлось довольно долго ждать, пока Плежер упаковывала видавший виды чемодан, готовясь к первому в жизни воздушному путешествию, и под конец нацепила старенькое пальто в несуразную клеточку. Дарелл живо представил себе, как прохожие на улицах вылупят на нее глаза. Что-то придется делать, чтоб ыне привлекать постороннего внимания.
      Страх перед вертолетом быстро сменился искренним ликованием, когда Плежер увидела внизу Пайни Ноб. По всей вероятности, она надумала вверить себя Дареллу. Сидела рядышком, да еще тесно прижималась. Виттингтон расположился в глубине салона на откидном сидении.
      К четырем часам прибыли в Вашингтон. В аэропорту Виттингтон поинтересовался последними вестями от Фрича. Ситуация не изменилась. Кордоны на дорогах продолжали роботу - досмотрели несколько тысяч автомашин, но ничего не нашли. Газеты пока молчали. Любопытным репортерам, которые пронюхали об усиленной активности полицейский сил в горах, подбросили версию о беглом преступнике, но Виттингтон очень сомневался, что газетчики клюнут на столь простое объяснение.
      Старик вздохнул и посмотрел на Плежер. Что же заставило такого человека, как Дункан, с его-то происхождением и относительно высоким положением, решиться на подобный шаг? Воистину пути Господни неисповедимы.
      - Я обязательно выясню все о Дунке, - сказал Дарелл.
      - Надеюсь, тебе не нужно говорить, что на старых отношениях следует поставить жирную точку. Действовать безжалостно и быстро. Если необходимо - убрать!
      - Я свое дело знаю, - сказал Дарелл.
      - Ну что же. В добрый час! - напутствовал Виттингтон.
      Дарелл усадил Плежер в такси и назвал адрес своей квартиры недалеко от Рок Крик Парк.
      6
      - Я думала, мы полетим в Нью-Йорк, - недовольным тоном сказала Плежер.
      - Сегодня вечером, попозже, - ответил Дарелл. - Сначала достанем для тебя кое-какие вещи.
      - Какие еще вещи? - недоверчиво спросила она. - Мы едем к вам домой?
      - Вот именно.
      - И будем там одни?
      Он улыбнулся:
      - Тебе нечего волноваться, Плежер.
      В ответ она тоже улыбнулась.
      - А я и не волнуюсь, мистер Дарелл.
      Когда они выходили из такси, водитель, как Дарелл и ожидал, с нескрываемым изумлением и кривой ухмылкой уставился на Плежер. Дарелл весьма предусмотрительно снял квартиру в старом кирпичном доме с автоматическими лифтами и без консьержки, поэтому они были избавлены еще от одной пары любопытных глаз. А Плежер пребывала в счастливом неведении относительно своей одежды и внешности.
      - Хочу есть, - сказала она, когда Дарелл впустил ее в свое холостяцкое жилище.
      - Пообедаем в самолете.
      - А мне хочется съесть чего-нибудь прямо сейчас. И выпить тоже. У вас есть ликер?
      - Не думаю...
      - Вы говорили, что мне будет хорошо. Вы должны кормить и поить меня, мистер Дарелл. Вы же обещали.
      - Я этого не говорил. Я имею в виду...
      Но ее внимание уже переключилось на домашнюю утварь. Улыбаясь, она пошла кругами по квартире, потрогала кожаный стул около бюро, шератоновский стол, а затем в недоумении и ужасе застыла перед книжными полками.
      - И вы прочитали все эти книги, мистер Дарелл?
      - Многие.
      - А они с картинками?
      - Далеко не все.
      - Знаете, я тоже умею читать. Мне хотелось бы когда-нибудь прочитать их все.
      Какое-то время она стояла в задумчивости, носки вместе, пятки врозь замызганное маленькое существо, потерявшееся в мире чудес, который до сегодняшнего дня виделся в грезах. Казалось, она совершенно забыла о событиях минувшей ночи и нынешнего утра.
      - Вы сказали, что собираетесь достать какие-то вещи, мистер Дарелл. Какие?
      - Перво-наперво кое-что из одежды. Новые платья, пальто, шляпу, перчатки. Они тебе пригодятся в городе.
      В глазах девушки вспыхнули злые огоньки:
      - Я надела свое лучшее платье и пальто...
      - А мы достанем еще лучше, Плежер.
      Пальто было расстегнуто, и, когда она резко повернулась, он заметил, как свободно колыхнулась грудь, не затянутая бюстгалетром.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10