Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Показания одноглазой свидетельницы

ModernLib.Net / Детективы / Аддамс Петтер / Показания одноглазой свидетельницы - Чтение (стр. 3)
Автор: Аддамс Петтер
Жанр: Детективы

 

 


      - Не думаю. Мой человек уже выехал. Он хороший шофер, а движение сейчас не очень интенсивное. Он доберется туда быстро. А как только ты повесишь трубку, я начну искать других.
      - Хорошо, Пол, утром мне доложишь. - Он повесил трубку и спросил у Деллы Стрит: - Ты не голодна?
      - Вот уж нет, - покачала она головой. - А ты?
      - Тоже нет.
      - Чего я хочу, - сказала Делла Стрит, - так это поспать. День был трудный. К твоему сведению, время твоей беседы с Полом Дрейком - ноль часов пятьдесят четыре минуты.
      - Запиши у себя, - сказал Мейсон.
      - Я это уже сделала, - ответила она, улыбаясь.
      4
      Сквозь сон Мейсон услышал настойчивый звонок телефона. Усилием воли он прогнал сон, нащупал выключатель лампы над кроватью и, зажмурив глаза от яркого света, поднял трубку:
      - Алло.
      Голос Пола Дрейка звучал очень оживленно и деловито:
      - Не хотелось беспокоить тебя, Перри, - сказал он, - но сперва разбудили меня, а я решил ввести в курс дела и тебя.
      - Ну, выкладывай.
      - Дом Карлина горит.
      - Большой пожар?
      - Порядочный. В пять минут четвертого послышалось что-то похожее на взрыв...
      - А сейчас который час?
      - Три двадцать.
      - Значит, пожар продолжается уже минут пятнадцать, - сказал Мейсон, а ты...
      - Не заводись, Перри, - сказал Пол. - Моему человеку пришлось проехать полмили до станции обслуживания, затем он позвонил в пожарную часть, потом мне, доложил обо всем, и лишь после этого я позвонил тебе. На все это нужно время.
      - Ладно, - сказал Мейсон. - Еду.
      - Я встречу тебя там, - ответил Дрейк и повесил трубку.
      Адвокат вскочил с постели, молниеносно сбросил пижаму, кинулся к стенному шкафу, натянул на себя спортивные брюки, ботинки для гольфа и плотный с глухим воротом свитер, проверил, не забыл ли он бумажник и ключи, и, не тратя времени на то, чтобы выключить свет, выскочил из квартиры.
      Десять минут спустя патрульный автомобиль догнал машину Мейсона. Рассерженный офицер опустил стекло.
      - Ты что, на пожар? - гаркнул он. - Где, черт возьми, горит?
      Мейсон, не снимая ноги с акселератора, чуть повернул голову.
      - Шестьдесят девять двадцать, Западная Лорендо-стрит.
      Офицер посмотрел на карту вызовов.
      - Смотри-ка, верно, - сказал он своему напарнику.
      Шофер сокрушенно покачал головой.
      - Двенадцать лет работаю в полиции, - сказал он, - и впервые слышу, чтобы лихач правильно ответил на такой вопрос.
      Кварталов за двенадцать до Лорендо-стрит Мейсон увидел слабый красноватый отблеск на небе, однако, добравшись до места, он обнаружил, что пожарные почти справились с огнем.
      Пол Дрейк, который уже переговорил с офицером, провел Мейсона сквозь линию заграждения почти вплотную к горящему дому.
      Остановившись позади одной из пожарных машин, Мейсон вопросительно взглянул на Пола Дрейка.
      - А черт, холодно становится! Да, Пол, выкладывай.
      Сыщик осторожно оглянулся, чтобы убедиться, что за ними никто не наблюдает.
      - Я не мог послать к этому дому сразу троих людей, в моем распоряжении был только один. Но я понял по твоим словам, что время дорого, и принялся обзванивать своих агентов.
      Мейсон кивнул.
      - Первый, - продолжал Дрейк, - был на месте в семь минут второго. Он стал наблюдать за парадной дверью. Дом был весь темный. Около половины второго какая-то женщина вышла из-за того угла, поднялась по ступенькам и вошла в дом.
      - Она позвонила у двери?
      - Моему агенту показалось, что либо у нее был ключ, либо дверь была открыта.
      - Как выглядела эта женщина?
      - Лет тридцать - тридцать пять. Хорошая фигура. Больше сказать трудно, так как на ней был плащ.
      - Она вошла в дом?
      - Да.
      - А когда она вышла?
      - Вот на этот твой вопрос, - замялся Дрейк, - ответить мы не можем. Мы не знаем даже, ушла она или нет.
      - Ясно. Что же было дальше?
      - В час пятьдесят сюда прибыл мой второй оперативник, а в два часа пять минут или одной-двумя минутами раньше - третий. Второй встал так, что мог следить за переулком и задней стеной дома, а третий находился, так сказать, в резерве, то есть был готов последовать за тем, кто выйдет из дому, или в случае необходимости выполнить какое-нибудь поручение тех двоих. Третий знал, что за домом уже следят двое, и задержался в дороге, чтобы расспросить о Карлине. Случайно ему повезло. На работающей круглосуточно станции обслуживания примерно в полумиле отсюда Карлина хорошо знают. Он там даже пользуется кредитом. У Карлина есть "шевроле", который он купил в тысяча девятьсот сорок шестом году.
      - Как они описали его внешность?
      - Ему примерно шестьдесят один или шестьдесят два года, голова круглая, скуластый, носит очки, кривая улыбка, рост около пяти футов семи дюймов, вес около ста шестидесяти пяти фунтов.
      - Он самый, - сказал Мейсон. - Что еще?
      - Ну вот, когда явился третий, ускользнуть незаметно из дома было уже невозможно. Тот, кто дежурил у парадной двери, сообщил другим агентам о женщине. Они договорились, как поддерживать друг с другом связь, если кто-то покинет дом.
      - Но женщина не вышла?
      - Нет, разве только ушла еще до того, как приступил к работе второй агент.
      - И никаких признаков жизни внутри дома? - спросил Мейсон. - Не считая, конечно, пожара.
      - Ни малейших.
      - Паршиво, - сказал Мейсон.
      Дрейк кивнул.
      - Ну а теперь расскажи о пожаре.
      - Примерно в пять минут четвертого в доме раздался звук, похожий на приглушенный взрыв. Две-три секунды ничего не было видно, а затем во всех окнах заполыхал огонь. Мой человек вскочил в машину, помчался на станцию обслуживания, позвонил в пожарное управление, потом мне и вернулся сюда. Двое других не покидали своих постов. Из дома никто не выходил. Сперва моим агентам приходилось прятаться, но когда собрались люди, чтобы поглядеть на пожар, они просто смешались с толпой.
      - И они уверены, что женщина не выходила?
      - Она все еще там, если не ушла через заднюю дверь до часа пятидесяти.
      - Полиция уже расспрашивала вас? - спросил Мейсон.
      - Пока нет.
      - Ну ладно, - сказал Мейсон. - Предупреди своих людей, чтобы не говорили лишнего.
      - Мои лишнего не скажут.
      - Им, главное, не нужно говорить, сколько времени они тут дежурят.
      - Они не скажут никому и ничего. Ты можешь доверять моим ребятам, Перри.
      Мейсон задумался.
      - Пожар вроде уже почти погасили?
      - Они здорово работают, - ответил детектив. - Десять минут тому назад казалось, будто уже весь дом полыхает, а теперь, как видишь, стены спасены и, возможно, почти полностью уцелеет нижний этаж.
      - Откуда начался пожар?
      - Наверное, со второго этажа. Если бы мои люди не подняли тревогу сразу же, сейчас здесь уже не было бы ничего, кроме груды тлеющих углей. Я думаю, минут через пять пожарные смогут войти в дом. Сейчас они на крыше. Ее восточная часть почти полностью сгорела, но западная в порядке. Вообще пожар, кажется, был сконцентрирован в восточной части дома.
      - Очень бы хотелось мне поглядеть все там внутри, - задумчиво произнес Мейсон.
      - Там небось сейчас сам черт ногу сломит, - предупредил Дрейк. Обгоревшее дерево, угли, все это залито водой и так смердит, что твой костюм на месяц провоняет.
      - Наплевать, - сказал Мейсон. - Мне очень хочется попасть туда.
      - Я могу это устроить, - сказал Дрейк. - Только нужно будет что-нибудь наврать. Предположим, ты адвокат хозяина...
      - Нет, - прервал его Мейсон. - Это не пойдет.
      - Тогда думай сам.
      - Я это и делаю. Но придумать не так-то легко.
      - А почему бы ради разнообразия не сказать им правду? - спросил Дрейк.
      - Какую правду? Я знаю лишь, что какая-то таинственная женщина мне позвонила и попросила, чтобы я передал ее поручение Карлину. Пока я не хочу, чтобы полиция знала об этом.
      - Почему?
      - Я ведь не знаю, что мы найдем внутри.
      - А не все ли равно, что мы там найдем?
      - Может быть, и нет.
      - Только в этом дело? Или есть еще причина?
      - Есть. Мне кажется, моя клиентка вряд ли хочет, чтобы полиция знала о ее связи с этим делом.
      - А кто твоя клиентка?
      - Я не знаю.
      - Тогда и полиция не узнает.
      - Полиция может это выяснить, и тогда моей клиентке придется отвечать на все вопросы, которые они ей зададут.
      - Если ты хочешь что-то выдумать, - сказал Дрейк, - ради всех святых, выдумай что-нибудь правдоподобное. Вон идет начальник пожарной команды. Мы должны что-то быстро придумать. Сейчас он повернется, заметит нас и... Он идет к нам...
      Начальник пожарной команды медленно продвигался по направлению к ним.
      - Привет, шеф, - сказал Дрейк. - Как дела? Вы знакомы с Перри Мейсоном?
      - Адвокатом?
      - Совершенно верно, - сказал Мейсон, протягивая руку.
      - Вот так-так! Что вы-то делаете тут?
      - Смотрим на пожар. Похоже, вы уже справились с огнем.
      - Да, сейчас уже закончено. Осталось все как следует залить водой, чтобы пожар не возобновился снова. А потом мы войдем внутрь взглянуть, что там творится.
      - Вы войдете в дом?
      - Да, очень скоро.
      - Будете что-нибудь искать?
      - Тела погибших.
      - О! - оживился Мейсон. - Похоже, есть жертвы?
      Начальник пожарной команды внимательно посмотрел на него.
      - Если пожар загорается в жилом доме в такой час ночи, всегда можно предположить, что кто-то хватил лишнего и, раскуривая сигарету, бросил непогашенную спичку. Это случалось уже тысячи раз, и еще тысячи раз случится.
      Мейсон сказал, взглянув на Пола Дрейка:
      - Меня очень интересует техника борьбы с огнем в подобных случаях. Как я понимаю, вы...
      - А меня интересует, - перебил его начальник пожарной команды, каким образом вы оба оказались здесь, тем более что мы никак не можем выяснить, кто поднял тревогу.
      - Возможно, кто-то из соседей, - сказал Мейсон.
      - Вы еще не ответили на мой вопрос.
      - Собственно говоря, - сказал Мейсон, - я не совсем вправе отвечать на ваш вопрос.
      - Почему?
      - Допустим, - сказал Мейсон, приветливо улыбаясь, - что у меня есть клиент, который хочет купить этот дом и участок.
      - Ваш клиент хочет купить этот дом?
      - Вовсе нет. Я просто говорю к примеру.
      - Значит, дело обстоит не так?
      - Я не сказал, что так.
      - Я вас не спрашиваю, так ли оно обстоит, я спрашиваю: дело обстоит как-то иначе?
      - Да, да, - ответил, усмехаясь, Мейсон. - Если бы вы не были пожарным, вам следовало стать адвокатом или детективом.
      Твердый настойчивый взгляд пожарного изучал бесстрастное лицо Мейсона.
      - Нам часто приходится вести расследования, - сказал он наконец. Как вы думаете, для чего я здесь?
      - Чтобы погасить пожар.
      - Для этого здесь мои люди. Я же прибыл потому, что нам в управление сообщили, что это поджог, что дом загорелся изнутри - взорвался бензин или что-то в этом роде. Я хочу осмотреть дом.
      - Я тоже, - сказал Мейсон.
      - И я, - вступил в разговор Дрейк.
      - Нет, это слишком опасно. Мало ли что может случиться. Или балка упадет, или рухнет пол, или лестница. Я пойду один.
      - Ну, а если вы, - предложил Дрейк, - дадите нам шлемы...
      - Шлемы дать, конечно, можно, - произнес офицер, - но я и не подумаю этого делать.
      Один из пожарных помигал фонариком, и начальник команды сказал:
      - Меня зовут. Я пойду. А вы оба побудьте пока здесь. Я хочу еще кое о чем расспросить вас.
      Он ушел.
      - Ну, все пропало, - буркнул Дрейк. - Я хорошо его знаю. Случись здесь кто-нибудь другой, все было бы в порядке. От этого же, если здесь и в самом деле был поджог, теперь не отвязаться.
      - Пол, - сказал Мейсон, - пошли своих ребят порасспросить соседей, может, они что выяснят.
      - А как ты узнаешь в этой толпе его соседей?
      - Очень просто. Ты же хороший детектив. Соседи стоят в пальто, наброшенных поверх пижам, и возбужденно переговариваются. Ведь они хорошо знают друг друга. Те же, кто живет дальше по улице, наверно, незнакомы. Пусть твои люди подойдут к оживленно разговаривающим группам...
      - Хорошо, - сказал Дрейк. - Подожди меня здесь.
      Мейсон стоял, глядя на дом, который освещался теперь только прожекторами. Пламени больше не было видно. От здания поднимался столб дыма, неся с собой характерный запах влажного обугленного дерева и обгоревшей обивки.
      Дождь прекратился, стало холодно. Мейсон сильно продрог и пожалел, что не надел пальто. Зрители понемногу начинали расходиться.
      Дрейк вернулся к Перри Мейсону и сказал:
      - Все в порядке. Мои люди действуют. Все трое снуют в толпе, выясняют все, что удается, а потом смотаются отсюда прежде, чем шеф пожарников выйдет из дома. Да, кстати, не мешало бы перебраться в такое место, где нам не смогут задавать вопросов. Мои люди явятся с докладом ко мне домой, а там у меня есть кое-что для тебя интересное.
      - Что же это?
      - Разные специи, горячая вода, масло, сахар, ром. Горячий ром с маслом сейчас не повредил бы...
      - Так какого же дьявола мы здесь торчим? - осведомился Мейсон.
      - Именно это, - сказал Дрейк, - я и хочу спросить.
      - Считай, что ты уже спросил.
      5
      Когда они пришли, отопление было выключено, но Дрейк сразу зажег все горелки на газовой плите, включил электрокамин, и вскоре в квартире стало довольно сносно.
      - Вот за что я не люблю Калифорнию, - пожаловался Дрейк. - Все хвалят ее за теплый мягкий климат, а сами включают камины в шесть часов утра, выключают в восемь тридцать, снова включают в полпятого и выключают только на ночь... Ну, попробуй-ка.
      Он налил горячую, дымящуюся смесь в кружку, где уже лежал большой кусок масла, помешал ложкой и протянул кружку Мейсону, а потом налил и себе.
      В ожидании звонка они покуривали сигареты и маленькими глотками отпивали горячую смесь.
      Мейсон уселся поудобнее на твердом с прямой спинкой кухонном стуле и сказал:
      - Отличная штука, Пол.
      - Лучше не придумаешь, - ответил детектив. - Если ты промерз насквозь, горячий ром с маслом - именно то, что требуется. Дай-ка налью еще.
      Он опять наполнил обе кружки.
      - Как ты это готовишь? Секрет? - спросил Мейсон.
      - Все делается на глазок, - ответил Дрейк, - немного корицы, немного сахара, побольше рома, горячая вода, а потом я кладу...
      Зазвонил телефон.
      Дрейк сразу же поставил кружку и прошел в другую комнату.
      - Алло. - Он немного помолчал, потом кивнул Мейсону и сказал в трубку: - Правильно, Пит, продолжай, - затем послушал еще с минуту и спросил: - Тебя никто не засек? Да, я думаю, что на сегодня вы все трое можете быть свободны. Где ты сейчас?.. Хорошо, я перезвоню тебе через десять минут. Жди моего звонка. Минут через десять. Подожди, я проверю, правильно ли я записал номер. Повтори его еще раз. - Он нацарапал номер на блокноте, прикрепленном около телефона, и сказал: - Порядок. Спасибо. Дрейк повесил трубку, вернулся в кухню и сказал: - Нашли тело.
      - Умер от ожогов? - спросил Мейсон.
      - Это еще неизвестно, - сказал Дрейк. - Возможно, убит.
      - А почему они так думают?
      - Благодаря нашим людям пожарные очень быстро прибыли на место происшествия. Они не очень-то стремятся вникнуть в суть, но считают, что навряд ли этот человек умер от ожогов. Горело, кажется, в соседней комнате. Труп не обуглился, хотя и обожжен.
      - Ты хорошо знаешь этого шефа пожарных?
      - Вполне, - ответил Дрейк. - Он деловой парень.
      - Думаешь, он прав?
      - Очень возможно.
      - Это усложняет ситуацию, - задумчиво сказал Мейсон.
      - Огорчаться еще рано, - заметил Дрейк. - Посмотрим, что скажут врачи. Пока пожарные оставили труп в том положении, в каком его нашли, и позвонили в Отдел по раскрытию убийств. Времени они не теряли, когда мои парни уходили, лейтенант Трэгг был уже в пути.
      - Где теперь твой оперативник... тот, что звонил?
      - В ночном кафе.
      - Удалось что-нибудь выяснить у соседей? - спросил Мейсон.
      - Кое-что. Он отпечатает отчет и принесет его мне утром.
      - Чье тело найдено - мужчины или женщины?
      - Мужчины, - сказал Дрейк, - ему около шестидесяти лет. Описание, по-моему, совпадает с описанием Карлина.
      - Именно этого я и боялся.
      - Мой человек, - продолжал Дрейк, - пока что доложил в общих чертах. В восемь тридцать утра он положит мне на стол доклад, в котором все будет написано подробно. Он говорит, что это, конечно, поджог. Пожар начался от взрыва бомбы с часовым механизмом. Полиция думает, что она была вмонтирована в электрические часы, включенные в розетку на нижнем этаже.
      - На нижнем этаже?
      - Ну да. Эти часы включают радио. Ну ты же знаешь их, вилку втыкают в розетку, стрелки ставят на определенный час, и они включают радио. Потом их нужно выключить.
      - Знаю, продолжай.
      - Так вот пожарные нашли на нижнем этаже часы, соединенные с проводами, идущими наверх. Стрелки были поставлены на три часа.
      - Так, так, - заметил Мейсон и спросил: - Та женщина, что вошла в дом, может быть заподозрена на основании этих данных?
      - Еще бы!
      - В котором часу она появилась?
      - В час двадцать восемь.
      - И никто не знает, сколько она там пробыла?
      - Она могла пробыть там только до часа пятидесяти, то есть до того времени, когда второй оперативник занял свой пост у задней двери. С этой минуты все выходы были под наблюдением.
      - Когда она вошла, она что-нибудь несла с собой? Чемодан или что-то подобное?
      - Ничего.
      - Тогда она едва ли могла пронести в здание часы, бидон с бензином или какую-либо взрывчатку.
      - Конечно.
      - Впрочем, может быть, когда она пришла, все это находилось уже в доме.
      - Вполне возможно.
      - Стало быть, она вошла через парадный, а вышла из дома через черный ход?
      - Ну да... Как быть с моим парнем, Перри? Он ведь все еще ждет там в кафе.
      - Позвони ему, чтоб шел домой, - сказал Мейсон, - пусть пишет доклад и пока не выходит из дома и не вступает ни в какие разговоры.
      - Нам следовало бы сообщить обо всем этом в полицию, - сказал Дрейф.
      - Но я связан с клиентом.
      - А меня могут лишить лицензии, - напомнил Дрейк.
      - Но ты работаешь на меня, Пол.
      - И все-таки мы обязаны известить полицию о том, что случилось.
      - Как ты им объяснишь, что твои люди оказались на месте происшествия?
      - Это я могу и не объяснять, - ответил Дрейк. - Я имею право не называть своего клиента.
      - Знаешь, на кого ты будешь тогда похож? - ухмыльнулся Мейсон. - На кандидата на какой-то пост, который, выходя из кабины для голосований, отказывается сообщить, за кого именно он голосовал.
      - Хочешь еще горячего рома, Перри?
      - Нет, спасибо. Думаю, что лучше было бы вздремнуть. Лейтенант Трэгг скоро наверняка нападет на наш след. Он узнает, что мы там были, и возьмется за нас обоих. Господи, до чего же я промерз!
      - Разве мой напиток не согрел тебя?
      - Немножко. Знаешь, Пол, что нам нужно сделать? Давай сходим в турецкие бани.
      - В турецкие бани не рекомендуется ходить, выпив горячего пунша.
      - Он уже выветрится, пока мы туда доберемся. Но никому не придет в голову нас там искать.
      - Трэгг разъярится.
      - Ну и пусть его.
      - Ладно, - сказал Дрейк. - Я позвоню своему агенту. Ах да, Перри, я еще одно тебе не рассказал.
      - Что же?
      - В доме Карлина нашли подозрительную штуку. Помнишь этот дом - он старый, ветхий, весь по швам ползет. Да и обставлен был, наверно, кое-как, но на нижнем этаже там почему-то оказался великолепный огнеупорный сейф, просто чудо что за сейф.
      Глаза Мейсона загорелись.
      - Да что ты, Пол! Хотелось бы мне взглянуть, что там лежит внутри.
      - Полиции этого тоже хочется.
      - Как ты думаешь, есть у меня какой-то шанс попасть в дом в тот момент, когда полицейские будут открывать этот сейф?
      - Один на миллион.
      - Ну, а допустим, я сообщу им шифр?
      Дрейк взглянул на него с любопытством.
      - Шифр сейфа?
      - Ну да.
      - И ты ни слова мне не сказал?
      Мейсон отодвинул кружку с недопитым ромом.
      - Ладно, Пол, - сказал он. - Звони своему человеку и вели ему держаться как можно тише. Мы же с тобой отправимся в турецкие бани, где лейтенанту Трэггу нас не разыскать.
      - Не люблю выплескивать хорошие напитки в раковину, - сказал Дрейк. Уж лучше...
      - Так не выплескивай его в раковину, - сказал Мейсон. - Оставь все здесь. Пусть лейтенант Трэгг убедится, что я и в самом деле промерз до костей. После того как даже горячий ром с маслом не согрел меня, я уговорил тебя пойти со мной в турецкие бани. Это придаст нашей версии еще больше правдоподобия.
      - Да? - скептически спросил Дрейк и протянул руку к телефонной трубке. Он набрал номер кафе, где ждал звонка его агент, и зловеще добавил через плечо: - Если у тебя и впрямь есть шифр этого сейфа, Перри, я от души тебе советую как можно скорей что-нибудь придумать для лейтенанта Трэгга... Алло, Пит. Это Дрейк. Иди домой. Все напиши и завтра в восемь положи отчет мне на стол. Никто не видел тебя здесь? Никто не узнал тебя? И пожарные?.. Отлично. Жди моего звонка. Всего хорошего. - Дрейк повесил трубку и устало сказал Мейсону: - Не понимаю, Перри, почему ты жалуешься на холод. Мы уже сейчас горим, а дальше будет еще жарче.
      6
      Мейсон и Пол Дрейк оказались единственными, кто находился в парилке в такое раннее время. Они сидели, развалясь, на покрытых простынями деревянных креслах, обернув головы влажными полотенцами и опустив ноги в тазы с горячей водой.
      Огромные батареи поддерживали в парилке такую температуру, что с каждого, кто входил туда, градом катил пот. Деревянные кресла так нагрелись, что до них трудно было дотронуться, поэтому их и покрыли простынями.
      - Вот теперь, - объявил Мейсон, - мне хорошо. Господи, до чего же я промерз, стоя там возле дома. Ноги просто закоченели.
      - А меня озноб все еще пробирает, - мрачно сказал Дрейк. - Хотел бы я знать, в какое дело ты меня втравил.
      - Брось, Пол, - сказал Мейсон, - я ничего от тебя не скрываю. Я же сказал тебе...
      - А шифр сейфа, - перебил Дрейк. - Ты ничего мне об этом не говорил.
      - Видишь ли, - Мейсон замялся, - дело в том, что... О-о!
      Пол проследил за взглядом Мейсона и сквозь толстое стекло вращающейся двери увидел высокого, хорошо сложенного мужчину с широкими плечами боксера. Стоя спиной к парильне, он беседовал с банщиком.
      Банщик ткнул пальцем в сторону парильни, высокий человек повернулся, глянул на две голые фигуры, усмехнулся и рывком открыл дверь.
      - Привет, - сказал он. - Кажется, вы, ребята, не рады меня видеть?
      - Что случилось? - спросил Мейсон.
      Лейтенант Трэгг сбросил пальто.
      - Вы допустили тактическую ошибку, мои дорогие. Когда вы сгинули в последний раз, я решил специально выяснить, где вы скрывались, и оказалось, что вы прятались здесь. Вот я и подумал, а не сюда ли вы и на этот раз...
      - Я совершенно промерз, - перебил его Мейсон. - Сегодня ночью я адски замерз возле дома, где произошел пожар. Я не взял пальто...
      - Я слышал об этом, - сказал Трэгг. - На вас был тренировочный костюм. Должно быть, вы очень уж поспешно выскочили из постели, торопясь на пожар. - Он вынул носовой платок и вытер пот со лба. - Как вы думаете, господа, не пора ли вам уйти отсюда?
      - И речи быть не может, - ответил Мейсон, бросив взгляд на Пола Дрейка. - Мы ведь оба простудились. И мы только-только начали потеть. Не хотите ли раздеться и попариться здесь вместе с нами, лейтенант?
      - Я на работе. И вы отлично знаете, что, если я побуду здесь, а потом сразу же выйду на улицу, я наверняка схвачу простуду.
      - Как жаль, - сказал Мейсон, - впрочем, продолжайте, лейтенант, мы с удовольствием ответим на все ваши вопросы.
      - Черт бы вас взял, - раздраженно сказал Трэгг, - я не могу здесь оставаться.
      - А мы не можем выйти, - откликнулся Мейсон.
      Трэгг провел носовым платком по шее, за воротником и по лбу.
      - Что вы оба делали возле горящего дома?
      - Смотрели на пожар.
      - Не валяйте дурака. Как вы узнали, что дом горит?
      - Пол Дрейк мне позвонил, - сказал Мейсон.
      - А откуда узнал о пожаре Пол Дрейк?
      - Ему сообщил один из его людей.
      - Кто именно?
      - Тот, кто наблюдал за домом, - сказал Мейсон.
      - А почему, хотел бы я знать, вам так повезло, что вы наблюдали именно за тем домом, где потом начался пожар?
      - О, мы совершенно не ожидали, что там начнется пожар, - сказал Мейсон. - Это было для нас полной неожиданностью.
      - Ну, хватит, - раздраженно сказал Трэгг, - вы оба что-то скрываете. Дрейк направил к дому агента, и я хочу знать - почему? Хочу знать, как долго находился там ваш человек. И прежде всего хочу знать, кто входил в дом, кто из него вышел...
      - Мой человек еще не сдал мне отчет, лейтенант, - сказал Дрейк.
      - А, черт! Я не могу больше здесь оставаться, - воскликнул Трэгг. Меня работа ждет. Скажите мне имя вашего человека. Где я могу его найти?
      - Не знаю, - сказал Дрейк. - Это один из моих ночных агентов. Сейчас он где-то пишет свой отчет. Я сказал ему, что он может идти домой. Но он пошел куда-то перепечатать отчет из машинке.
      - Когда же вы его получите, этот отчет? Ну, выкладывайте все, что знаете, да побыстрее. Самое важное он вам, должно быть, уже сообщил.
      Дрейк умоляюще взглянул на Мейсона.
      - Дрейк, - учтиво сказал Мейсон, - действовал по моему распоряжению, и я в ответе за все.
      - Для полиции вы не ответственное лицо, - угрюмо отрезал Трэгг. - Это Пол Дрейк руководит детективным агентством. У него есть лицензия. И я предполагаю, что он хочет сохранить и впредь эту лицензию. Мы и не возражаем, но, когда он, располагая информацией об убийстве...
      - Об убийстве? - прервал его Мейсон.
      - Вот именно, - ответил лейтенант Трэгг. - И зарубите себе на носу: я хочу знать всю подноготную и хочу знать ее сейчас же.
      - Это долгая история, - сказал Мейсон.
      Трэгг скривился как от сильной боли.
      - Тьфу, чтоб вам пропасть! Я же не могу здесь оставаться. Давайте выйдем.
      - Я уже сказал вам, что мы не можем выйти сейчас. Мы только начали потеть.
      Трэгг еще раз вытер насквозь промокшим носовым платком потный лоб и шею.
      - Ну хорошо, - сказал он. - Ваша взяла. Не могу же я, весь потный, выйти на холодный ветер. Когда вы получите этот отчет, Дрейк?
      - Утром.
      - В котором часу?
      Дрейк посмотрел на Мейсона.
      - В восемь, - сказал Мейсон.
      - У вас есть сведения, которые помогут мне найти того, кто убил Медфорда Д.Карлина? - спросил лейтенант Трэгг. - Я хочу знать это немедленно.
      - Я вам точно говорю, что я не знаю, кто его убил, - сказал Мейсон. Как я уже сообщил вам, лейтенант, мое знакомство с Карлином - это история, о которой нельзя рассказать в двух словах.
      - Ладно, - прервал его Трэгг. - Я буду у вас в конторе в восемь утра, Мейсон. Вы тоже будьте там, мистер Дрейк, и прихватите с собой людей, наблюдавших за домом Карлина. Если ваши люди не явятся, вы будете вызваны к прокурору, а если это не поможет, то вы предстанете перед судом присяжных. И запомните, я не шучу.
      Трэгг резко повернулся и выскочил из раскаленной парильни.
      - Ну вот, - уныло сказал Дрейк, - у нас осталось меньше трех часов, а потом он за нас примется.
      - Три часа - немалый срок, мы многое успеем сделать, - сказал Мейсон.
      - Жалости у тебя нет, Перри, ты же прекрасно знаешь, что мы не можем, пропотевши здесь, сразу выйти на холодный ветер.
      - Ты можешь пропотеть, потом принять холодный душ, а затем сесть у телефона и звонить сколько душе угодно, - сказал Мейсон.
      Дрейк покачал головой.
      - Он застал нас с поличным, Перри. Мы с тобой оба знаем, что он прав. Он может заставить меня привести моих людей, куда он скажет, он будет их расспрашивать, а им придется отвечать. Ты можешь защищать интересы своего клиента, это профессиональная привилегия адвокатов, а я не могу защищаться ничем. Я обязан выложить на стол все карты.
      - Верно, - согласился Мейсон, - но только те карты, которые были у тебя на руках до сих пор.
      - До сих пор? - повторил Дрейк. - Что ты имеешь в виду?
      - Мы ведь можем набрать полные руки козырей уже после того, как повидаемся с Трэггом.
      - Что же это за козыри?
      - Да разные. Моя таинственная клиентка позвонила мне в ресторан "Золотой гусь", куда мы с Деллой решили пойти после разговора с тобой. Мы оказались там случайно, но кто-то знал, что мы там. Как он мог это узнать?
      - Может быть, за тобой следили?
      - Не думаю, Пол. Мы бы заметили хвост.
      - Тогда, может быть, кто-то подкарауливал тебя в клубе, чтобы, когда ты там появишься, сразу позвонить...
      Мейсон покачал головой.
      - Невозможно, так как никто не знал, что я собираюсь туда. Я сам этого не знал.
      - Тогда как же твоя клиентка могла узнать, что ты там?
      - Наверно, она была одновременно со мной в ресторане, - сказал Мейсон. - Уже сидела там, когда мы вошли. Кто-то показал ей меня, после этого она ушла из клуба и позвонила мне.
      - Это логично.
      - К тому же, - добавил Мейсон, - человек, который указал ей на меня, по-видимому, не кто иной, как метрдотель ресторана. Эта женщина видела меня, Пол. Она вернулась домой, открыла ящик, где прятала деньги, положила их в конверт и отправила его с посыльным мне в ресторан. Потом она побежала в аптеку и позвонила мне из автомата.
      - Но зачем она все это сделала? Почему она не могла просто подойти к тебе...
      - Потому, - перебил Мейсон, - что женщины не ходят в "Золотой гусь" без провожатого. Она не хотела, чтобы ее спутник знал, что она интересуется мной. Наверное, она ушла домой под каким-то предлогом. Уверен, что это было именно так.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11