Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Кокетка в разводе

ModernLib.Net / Детективы / Аддамс Петтер / Кокетка в разводе - Чтение (стр. 5)
Автор: Аддамс Петтер
Жанр: Детективы

 

 


      - У меня есть сведения об этом револьвере. Его продали некому оптовику, а тот перепродал его торговцу из гор. В ста тридцати милях от сюда. Его фирма называется "Рашинг Крик Меркантайл Компани".
      - А кому, в свою очередь, продала револьвер "Меркантайл Компани".
      - Не знаю. Это маленькая дыра, забитая досками, и я не могу договориться по телефону.
      - Черт возьми, я должен это знать, - сказал Мейсон. - Рашинг Крик? Это не та местность в горах, в которой живут лесорубы?
      - Да. Многие рыбаки ездят туда ловить форель. Там красивых места для пикников и отдыха.
      - Продолжай искать, - распорядился Мейсон. - Может быть узнаешь что-нибудь. Ты ничего не выяснил об Арджиле или об этом шофере?
      - В доме Арджила темно, - ответил Дрейк. - Я послал туда пару человек. Пытаюсь узнать что-нибудь о шофере.
      - Хорошо, Пол. Следи за этим и дай мне знать, если о чем-то узнаешь.
      Мейсон и Делла Стрит пошли к себе.
      - Черт бы побрал, Делла, - сказал адвокат. - Полиция слишком хорошо допрашивает Люсиль Бартон.
      - Она скажет им о тебе?
      - Я посоветовал ей, чтобы она рассказывала все.
      - Думаешь, что Люсиль тебя послушалась?
      - Должна была. Я был с ней, когда она нашла тело.
      Мейсон открыл дверь в кабинет, зажег свет, сел в свое кресло и стал барабанить по столу.
      - Знаешь что, Делла. Подожди здесь и карауль крепость. Я быстро поеду в больницу и скажу Бобу Финчли о том, как хорошо у нас пошло дело. Ты останешься здесь и, если полиция придет, скажи им, что ждешь меня и я собираю сведения по делу об автомобильной катастрофе. Можешь подготовить почву. Покажи им объявление из "Блэйд", расскажи им о столкновении и дай прочитать письма, которые мы получили. Пусть посмотрят так же на ключи.
      - Сказать им об Арджиле?
      - Конечно. Все.
      - Хорошо, - кивнула она. - Я подожду здесь полицию и займусь ими. Это будут люди из отдела убийств?
      - Да. Вероятно приедет лейтенант Трэгг.
      - Я люблю его.
      - Не сделай какую-нибудь глупость, - предостерег Мейсон. - Он хитер.
      - Какая разница, если мы собираемся сказать им все?
      - Наверное никакой, - усмехнулся адвокат. - Я просто не привык к откровенности с полицейскими. Они будут изумлены так же, как и я сам. Подумают, что мы что-то скрываем и встанут на голову, чтобы узнать, что это такое... Ну, Делла, я поехал к Финчли.
      12
      Мейсон шел по выложенному линолеумом коридору больницы.
      Медсестры уже начали готовить пациентов ко сну. Всюду горели затемненные лампы, в палатах царила тишина, время от времени был слышен шорох накрахмаленных халатов персонала.
      Мейсон шел на цыпочках, чувствуя себя непростительно здоровым. Дежурная медсестра нахмурила брови, заметив его, и сказала резким тоном:
      - Нельзя посещать больных после... - наконец она узнала его и улыбнулась: - Ваш клиент сегодня чувствует себя очень хорошо, мистер Мейсон.
      - Что это значит? - спросил Мейсон.
      - Во второй половине дня он стал беспокоиться, чем оплатить счет за больницу.
      - Я ведь сказал ему, что займусь этим.
      - Я знаю. Но он не хочет. Вы были для него очень добры, а кроме того, он не имеет ни малейшего понятия, кто на него налетел. Эти водители, которые удирают после столкновения, это что-то ужасное...
      - А от чего у него так улучшилось настроение вечером? - спросил Мейсон.
      Она улыбнулась:
      - К нему пришел мужчина, который управлял той машиной, сбившей его. Он признался что поступил плохо и сказал, что готов сделать все, чтобы исправить свою ошибку.
      - Его звали Каффи? - спросил Мейсон, нахмурив брови.
      - Я не знаю, как его звали.
      - Худой с худощавым лицом, седыми волосами, пятидесяти лет, одет в двубортный серый костюм...
      - Да, это он, - поддакнула она.
      - Хм, - кашлянул Мейсон. - Надеюсь, что он не пытался повлиять на Боба. Я предупреждал его, чтобы он не поддавался... впрочем, я пойду к нему.
      Адвокат забыл о том, что нужно ходить на цыпочках. В коридоре раздался воинственный стук его каблуков когда он шел в сторону палаты номер триста девять. Он открыл дверь и увидел Боба Финчли, лежащего на постели, снабженной сложной системой вытяжек, поддерживающих ногу и бедра в заданном положении. Боб посмотрел в сторону двери и, при виде Мейсона, широкая улыбка появилась на его лице.
      - Здравствуйте, господин адвокат.
      - Привет, Боб. Как ты себя чувствуешь?
      - Хорошо, мистер Мейсон, Вы знаете, что случилось? Мы справились со всеми трудностями.
      - Что такое?
      - Пришел тот человек, который вызвал катастрофу. Он привел с собой страхового агента. Этот агент приблизительно моего возраста. Молодой, правда? И очень хороший.
      - Ты должен был вызвать меня, - сказал Мейсон.
      - Я пытался, мистер Мейсон, но в вашем офисе никто не брал трубку.
      Мейсон нахмурился.
      - Хорошо Боб. Ну, и что случилось?
      - Этот господин сказал, что нет необходимости обращаться в Суд. Он спросил, сколько стоит лечение, больница, врачи и тогда этот страховой агент стал говорить, что они очень расстроены моим делом и... вы знаете, что он сделал?
      Мейсон придвинул стул.
      - Слушай, Боб. Ты что-нибудь подписал?
      - Да, конечно. Я должен был подписать, чтобы получить возмещение.
      Лицо Мейсона потемнело.
      - Это означает, что ты меня продал, Боб. Ты сделал это без меня.
      - Нет, нет, мистер Мейсон. Я так это сделал, что вы не будете обижены. Они действительно хотят заплатить.
      - Расскажи мне, как это было?
      - Страховой агент предложил, что они дадут мне пять тысяч долларов, заплатят счета за больницу, врачей и что согласятся заплатить вам разумную сумму в качестве адвокатского гонорара.
      - Разумную сумму, - повторил Мейсон.
      - Так мы договорились.
      - Конечно, - сказал Мейсон. - Их и мое представление о том, что является разумной суммой, могут быть при данных обстоятельствах совершенно различными.
      - Независимо от того, сколько заплатит страховое общество, этот человек дал мне от себя чек на сумму свыше тысячи долларов.
      - Его звали Каффи? - спросил Мейсон.
      На лице Боба отразилось удивление.
      - Нет, не Каффи... Стефан Арджил.
      - Что? - выкрикнул Мейсон.
      - Так его звали.
      - Расскажи мне все с самого начала, Боб, - попросил Мейсон. - Все. Скажи мне, тебе дали копию документа, который ты подписал?
      - Да.
      - Покажи мне ее.
      Мейсон прочитал документ и на его лице снова появилась улыбка.
      - Хорошо, Боб. Расскажи мне теперь, как это случилось?
      - Они пришли сюда полтора часа назад. Мистер Арджил был чем-то обеспокоен. Он сказал, что не может говорить о столкновении, потому что страховое общество не позволяет ему этого, но ему действительно очень неприятно. Он был очень милым.
      - Говори дальше, - попросил его Мейсон.
      - Мистер Арджил хотел сделать все по-честному, мистер Мейсон. Он сказал мне, что ждал вас в вашем офисе, потому что хотел, чтобы вы присутствовали при нашем разговоре, но ваш кабинет был закрыт, а ваша секретарша сказала, что не уверена, придете вы еще сегодня. Он пытался так же звонить из больницы два или три раза, но никто не отвечал.
      Мейсон нахмурился.
      - Мы не отвечаем на звонки после окончания рабочего дня. Номер телефона в моем кабинете засекречен. Я понятия не имел, что хочет Арджил. Я вышел кое-что устроить в связи с другим делом.
      - Мистер Мейсон, надеюсь я не сделал ничего плохого.
      Мейсон покачал головой и усмехнулся.
      - Наоборот, Боб, ты все очень хорошо сделал.
      - Это прекрасно! Я рад. Вначале вы себя так вели... что я не был уверен.
      Мейсон положил в карман подписанную копию дарственного акта и сказал:
      - Обычно, когда случается что-то такое, мы советуем нашим клиентам не подписывать никаких документов и ничего не делать самостоятельно, потому что адвокат может получить гораздо большее возмещение. Но, на этот раз мы не знали, кто виноват в катастрофе и у нас не было шансов найти его. Поэтому я тебе ничего не говорил. А как твоя голова? Очень болит?
      - Нет, ничего не болит... Ой, мистер Мейсон, надеюсь, что не... Надеюсь, что не...
      - Ни капли, - усмехнулся Мейсон. - Документ, который ты подписал, освобождает Стефана Арджила от обязанности удовлетворить все твои претензии, какие ты мог иметь по отношению к нему в связи с действиями его или его подчиненных до сегодняшнего дня.
      - Это не положено?
      - Нет, все в порядке, - ответил Мейсон. - Но теперь запомни, Боб. Не подписывай ничего. Безразлично, кто к тебе придет и что предложит, не подписывай. Понятно?
      - Да.
      - А что с твоей матерью?
      - Они намереваются с ней встретиться. Они попросили меня позвонить ей. Спрашивали меня, будет ли чек на тысячу долларов достаточным возмещением за шок, который она пережила... Я знал, что мама будет на седьмом небе, но сделал вид, что думаю и тогда Арджил сказал: я добавлю к этому чеку от себя пятьсот долларов. Поэтому, я думаю, что они пошли теперь к маме.
      - Все в порядке, Боб, - сказал Мейсон. - А теперь подпиши эти чеки и дай их мне. Я присмотрю, чтобы деньги перевели на твой счет. У тебя ведь есть счет, правда?
      - Небольшой. Несколько долларов, которые я скопил, чтобы оплатить следующий год в колледже, в Народной Школе Фермеров и Механиков.
      - Хорошо, - сказал Мейсон. - Напиши на обратной стороне: "Передать, как депозит на мой счет", потом подпись и дай мне это. Я скажу моей секретарше, чтобы сделала все завтра с самого утра.
      - Ох, мистер Мейсон, вот это здорово! Скажите мне честно, разве я плохо поступил, подписывая этот документ?
      - При данных обстоятельствах ты сделал хорошо, - ответил Мейсон, - но не делай этого больше. Если кто-нибудь придет и предложит тебе что-нибудь подписать, скажи, что не подпишешь. Сделаешь так?
      - Да.
      Мейсон достал авторучку.
      - Ну, тогда подписывай чеки и будь внимателен! Напиши "в депозит", тогда нельзя будет ничего сделать, кроме как перевести их на твой счет.
      - Мистер Мейсон, а что будет с вашим гонораром? Как они...
      - Можешь быть совершенно уверен, что они заплатят, - ответил Мейсон, подавая ему ручку. - Им кажется, что они сделали отличную сделку, когда говорят потерпевшему, что дадут его адвокату "разумный" гонорар. Потом платят до смешного маленькую сумму и говорят, что мне придется подать в Суд, чтобы получить большую. До этого времени они делают все, чтобы этого не произошло...
      - Ох, мистер Мейсон...
      - Не сделают. Видишь ли, Боб, эта страховая компания так боится, что ответственность их клиента будет считаться определенной, что приготовили документ, который отрицает, будто владелец страхового полиса виноват в столкновении. Но, несмотря на это они платят возмещение, чтобы избежать судебного дела.
      - Это нехорошо? - спросил Финчли.
      - Наоборот, хорошо, - усмехнулся Мейсон. - Тем более, что их клиент не виноват. А пока я положу чеки на депозит. Страховое общество получит урок, что не стоит устраивать дел за спиной адвоката. А теперь, спи, Боб.
      Мейсон тихо закрыл дверь за собой.
      13
      Насвистывая какую-то мелодию, беззаботно сдвинув шляпу на затылок, Мейсон открыл дверь своего кабинета и увидел что Делла печатает на машинке.
      - Господи! - воскликнул адвокат. - Ты достаточно наработаешься в обычное время. Когда я оставлю тебя в кабинете в это время, то только для того, чтобы ты присматривала за разными делами. Тебе не обязательно портить себе нервы тарабаня на машинке.
      - Это было кое-что важное и...
      - Твое здоровье важнее, - сказал Мейсон. - Это довольно нервная работа. Что случилось с полицией, Делла?
      - Не знаю. Они не показывались здесь.
      Мейсон нахмурился.
      - Ничего не понимаю. Они давно уже должны быть здесь.
      - Узнал что-нибудь новенькое?
      - Нет, я был в больнице.
      - Как там Боб Финчли?
      Мейсон улыбнулся и сел на край стола.
      - Это дело самый светлый пункт в моей карьере.
      - Расскажи мне об этом.
      - Серьезные страховые общества обычно хотят договориться с адвокатом, но есть такие, которые хотели бы подрезать ему глотку.
      Делла поощрительно кивнула головой.
      - Им кажется, - продолжал Мейсон, - что разговаривая непосредственно с клиентом, они сделают все дешевле, чем договариваясь с юристом. А если им удается прийти к какому-то соглашению, то они заверяют клиента, что заплатят его адвокату "разумный" гонорар. Клиент думает, что все будет сделано наилучшим образом и не отдает себе отчет в том, что страховое общество предложит потом адвокату чисто символическую плату и посоветует ему подать в Суд, если он хочет получить больше. Это ставит адвоката в положение, в котором он либо должен судиться, зная что ни один судья не одобрит такого поведения, либо скрежетать зубами и взять столько, сколько ему дают. А ведь у каждого адвоката огромные расходы, он должен содержать контору и его услуги по делам о телесных повреждениях обходятся виновникам довольно дорого. Этот высокий гонорар является компенсацией за время, энергию и деньги, потраченные во время расследования.
      - Мне ты не обязан рассказывать о финансовых проблемах, связанных с содержанием адвокатской конторы, - сказала Делла. - А может быть, ты хочешь поднять своим сотрудникам зарплату?
      - Хм, пока нет, Делла, - улыбнулся Мейсон. - Но, я доволен, что могу начать снова.
      - Ну, если так, - сказала Делла со смехом, - тогда начинай с самого начала.
      Она смахнула волосы со лба и села на столе, напротив Мейсона.
      - Ну, хорошо, что случилось?
      - Нам помогла случайность.
      - Каким образом?
      - Скорее всего шофер Арджила взял машину третьего числа этого месяца и столкнулся с кем-то. Он вернулся домой и, не вдаваясь в подробности, сказал Арджилу, что у него неприятности. Арджил решил быть джентльменом. Он взял машину и поставил ее около гидранта. Потом пошел в Клуб и заявил в полицию, что у него якобы украли машину. Чтобы вся эта история была правдоподобна, он подкупил портье, который должен был подтвердить его присутствие в Клубе после обеда.
      Делла отозвалась:
      - То есть шофер Арджила отвечает за происшествие...
      Мейсон усмехнулся.
      - Не будь наивной, Делла. Это Даниэль Каффи столкнулся с Финчли. Но Арджил думал, что виноват его шофер.
      - Ну, так что, собственно, произошло?
      Мейсон весело сказал:
      - По блеску в твоих глазах, я уже вижу, что ты догадалась о том, что произошло, Делла. Но не отбирай у меня удовольствия рассказать тебе все по порядку. Поверь мне, это действительно большое удовольствие.
      - Пожалуйста, - сказала она, улыбаясь.
      Он рассказал ей все с подробностями.
      - Ну, следовательно, так. Арджил очевидно связался со страховым агентством, а оно выслало резвого агента, полного энергии, который хотел как-то проявить себя перед руководством. Он подал Арджилу одну мысль. Они проверили сообщения о дорожных происшествиях, узнали фамилию пострадавшего и в какой он находится больнице и пошли туда.
      - Когда это было?
      - Об этом можно лишь догадываться, - сказал Мейсон. - Почти тотчас же после разговора со мной, Арджил вскочил в машину и поехал сюда. Он ждал меня, когда появилась ты. Тогда он спустился вниз, отправил шофера, который уехал и был убит...
      - Ну, и что дальше? - нетерпеливо спросила Делла, когда Мейсон на минуту задумался.
      - Черт возьми, - сказал Мейсон, - эта история со страховкой так меня увлекла, что я забыл об убийстве.
      Она положила руку на его плечо и сжала.
      - Говори дальше, шеф. Это убийство касается не нас, а только людей из страхового общества и полиции.
      Мейсон отодвинул кресло.
      - Это начинает меня беспокоить. Как тебе кажется, почему полиция до сих пор не пришла ко мне?
      - Не знаю.
      - В таком случае, - сказал Мейсон, вставая, - мы об этом узнаем. Поедем, вроде бы случайно, на Соут Гондола Авеню и посмотрим, что там происходит и сколько полицейских машин стоит поблизости. Если они еще там, то это означает, что они до сих пор терзают Люсиль Бартон в ее квартире. Если же их нет, то и так там будет толпа зевак и так или иначе, мы что-нибудь узнаем из их разговоров...
      - Ну, тогда пошли, - сказала Делла.
      Мейсон подал ей плащ. Когда она надевала шляпу перед зеркалом, Мейсон так же надел плащ и шляпу, потом погаси свет. По пути они зашли в офис Дрейка.
      - Мы сейчас выходим, Пол. Ты узнал что-нибудь новое?
      - Да, Перри.
      - Стреляй!
      - Кажется, что твой приятель Хартвелл Питкин - шантажист.
      - Черт побери!
      - Я не уверен в этом на все сто процентов, - продолжал Дрейк, - но один из его приятелей, которого нашел мой человек, дал понять, что Питкин откуда-то достает деньги. Это не чеки, а наличные и в больших количествах. Питкин, конечно, не обязан работать шофером и делает это только для отвода глаз.
      Мейсон протяжно присвистнул.
      - Мой человек здорово прижал этого типа и он рассказал все, что знал. Немного, но и этого достаточно, чтобы понять, что Питкин кого-то шантажировал.
      Мейсон и Делла обменялись взглядами.
      - Это была женщина? - спросил адвокат.
      - Не знаю, - ответил Дрейк. - Если женщина, то она должна иметь много денег, потому что Питкину всегда хватало наличных. Вроде этого было не много, но при нем всегда имелось двести или триста долларов.
      - Ну, тогда работай дальше, Пол, - сказал Мейсон.
      - Я уже почти закончил. Высылать людей, чтобы они о чем-то узнали, это так же нехлопотная работа. А что с Арджилом? Они должны продолжать за ним присматривать?
      - Нет, - ответил Мейсон. - Я изменил мнение. Отзови своих людей и пусть он делает, что хочет. Я зайду к нему через два или три дня и он не скоро придет в себя после моего визита.
      - Витаешь в облаках, - сказал Дрейк.
      - Может быть витаю, но облака носятся над землей, - усмехнулся Мейсон. - Возможно, тебе удастся выкопать какие-нибудь сведения о Питкине. Что сможешь... Черт возьми, Пол, в этом должно что-то быть... А-а, плевать. Рассказать тебе, что случилось?
      Дрейк поспешно ответил:
      - Нет, не говори. Я не хочу ничего знать.
      - Отзови людей, разрабатывающих Арджила, - сказал Мейсон. - Это уже не так важно. Я хотел бы только узнать что-нибудь побольше о Питкине. Попытайся узнать так же что-нибудь об этом револьвере. Жаль, что ты не получил таких сведений уже сегодня.
      - Я думаю, что мне удастся кое-что узнать, - заверил Дрейк. - У меня есть кое-кто, кто живет в Санта Дель Барра и работает на меня. Рашинг Крик расположено в пяти милях от Санта Дель Барра. Я позвонил этому человеку и сказал ему, чтобы он поехал туда и постарался встретиться с владельцем "Рашинг Крик Меркантайл Компани". Вероятно это концерн из одного человека.
      - Хорошо, - сказал Мейсон. - Дай знать, если что-нибудь услышишь. Пошли, Делла. Я отвезу тебя домой. Пол, ты тоже шел бы спать.
      - Я позвоню тебе в кабинет, если будет что-то новое.
      - Через час ты сможешь меня поймать. Потом отправлюсь домой. Спокойной ночи, Пол.
      - Спокойной ночи.
      Мейсон и Делла вышли из бюро и сели в машину.
      - Поедем и посмотрим, что там происходит, - сказал Мейсон.
      - Хочешь, я поведу машину?
      - Нет, я сам.
      Мейсон сел за руль, кивнул головой сторожу стоянки, завел двигатель и выехал на улицу. Он уверенно управлял машиной, ловко лавируя в уличном потоке транспорта. Наконец, он свернул в Соут Гондола Стрит.
      - Теперь смотри, Делла, - попросил он. - Я буду ехать медленно. Посмотри, сколько будет полицейских машин.
      - Который это дом?
      - Номер семьсот девятнадцать. Приблизительно посередине, между этими двумя перекрестками по левой стороне и...
      - Я уже поняла.
      - Там стоят несколько машин, - сказал Мейсон.
      Они медленно проехали в сторону перекрестка.
      - Это частные машины. Я не вижу никаких полицейских машин. У полицейских красные огни на крышах, верно?
      - Верно. И длинные радиоантенны. Черт возьми, Делла. Нет ни одной полицейской машины.
      - Наверное они забрали Люсиль на допрос в команду и...
      - Но вокруг все еще была бы толпа, - заметил Мейсон. - Я буду ехать очень медленно. Когда мы проедем аллейку, посмотрим, нет ли движения вокруг гаража.
      Они ехали очень медленно. Смотрели в сторону аллейки. Около гаража было темно и тихо. Его освещал только слабый отсвет уличного фонаря.
      - Подожди, - сказал Мейсон. - Что-то мне здесь не нравится.
      - Что? - спросила Делла Стрит.
      Мейсон резко затормозил.
      - Садись за руль, Делла, и подай мне фонарь из ящичка. Нет, подожди. Мы выйдем, осмотримся и потом вернемся.
      - Шеф, что ты об этом думаешь? Что-то не в порядке.
      - Не знаю, - ответил Мейсон. - В этом есть что-то подозрительное.
      - Если ты так считаешь, то лучше держись подальше.
      - Я должен узнать, что это такое, - сказал Мейсон.
      Он обернулся, проверил, не едет ли кто-нибудь. Немного отъехал назад, свернул в аллейку и медленно поехал в сторону гаража. Когда они приблизились к гаражу обозначенному номером двести восемь, Мейсон сказал Делле:
      - Останься здесь и дай мне фонарь.
      Адвокат вышел из машины и направился с фонарем в руке к гаражу. Он увидел, что дверь закрыта только на ручку, приоткрыл правое крыло на несколько дюймов и осветил внутренность.
      Он бегом вернулся в машину, вскочил в нее, бросил фонарик на заднее сиденье, быстро выехал из аллейки и развернулся.
      - Что случилось? - спросила Делла.
      - Все, - мрачно ответил Мейсон. - Мы попали в ловушку.
      14
      Делла Стрит не сказала ни слова, пока Мейсон не выехал на улицу, резко свернул направо и добавил газ.
      - Что случилось? - спросила она, когда они уже отъехали от гаража.
      - Эта чертовка, - сказал Мейсон. - Эта двуличная чертовка.
      - Следовательно, она не сообщила в полицию?
      - Нет, она не сообщила в полицию, - подтвердил Мейсон. - Тело лежит там, где и лежало, только теперь возле правой руки виден небольшой, блестящий револьвер.
      - Следовательно, это будет похоже на самоубийство?
      - Вряд ли.
      - Ну, и что теперь? - спросила Делла.
      - Я должен найти какое-нибудь место, в котором мы могли бы поставить машину и спокойно подумать.
      - Мы не можем просто забыть об этом деле?
      - Именно над этим я и хочу подумать. Здесь есть стоянка. Мы остановимся на минуту.
      Мейсон замедлил ход, въехал на стоянку, выключил двигатель и свет. Минуту они сидели молча. Делла заговорила первая:
      - В конце-концов, никто кроме Люсиль Бартон не знает, что ты там был, а она наверняка не будет об этом говорить.
      - Кто-то руководит ею и кто-то подговорил ее быть хитрой, - задумчиво сказал Мейсон.
      - Ты так же говорил ей, что она должна сделать!
      - Это правда, но не забудь о том, что и я должен поставить полицию в известность. Я также видел тело. Только тогда у тела не было револьвера.
      Он снова замолчал. Через пару минут Мейсон вдруг потребовал:
      - Задавай мне вопросы, Делла.
      - О чем я должна спрашивать?
      - Об этом чертовом деле. Попробуем это выяснить.
      - А если бы ты ничего не сказал полиции? Что тогда случилось бы?
      - Тогда полиция найдет тело... то есть... кто-то найдет тело и сообщит в полицию.
      - Кто?
      - Вероятно Люсиль Бартон.
      - Не понимаю.
      - Она приедет домой с каким-нибудь свидетелем. Может быть это будет ее подруга, Анита Джордан.
      - А почему не ее приятель?
      - Потому что она обручена и, если ее имя попадет в газеты, будет лучше, если напишут, что она провела вечер с подругой.
      - Понимаю. И что дальше?
      - Потом Люсиль Бартон попросит Аниту открыть гараж, фары машины осветят внутренность, Анита начнет кричать, обе будут в истерике, вызовут полицию... и зрителей, и тем и другим будет на что посмотреть.
      - Это им удастся?
      - Не знаю, - ответил Мейсон. - Все зависит от того, как хорошо они будут играть свои роли.
      - Анита и Люсиль?
      - Нет. Люсиль и тот, кто этим руководит. Вероятно, Артур Колсон.
      - Хочешь, чтобы я спрашивала о нем?
      - Спрашивай, о чем хочешь. Что тебе придет в голову.
      - Разве полиция не спросит ее об этом мужчине? Например, знала ли она его?
      Мейсон подумал минуту и ответил:
      - Да. И она вынуждена будет сказать, что она знала его, и что он был ее первым мужем. Тогда полиция спросит, почему он выбрал именно ее гараж, а не какое-нибудь другое место для самоубийства. Они станут подозрительными и захотят проверить, действительно ли это самоубийство и... Потом они, конечно, проверят оружие и пулю, которая вызвала смерть, ну и окажется, что револьвер в гараже подброшен. Это будет выглядеть ужасно подозрительно.
      - Ну, хорошо, - продолжала Делла. - А теперь я задам тебе другой вопрос. Предположим, что ты сообщишь об этом в полицию.
      - Вот тогда, я вляпаюсь.
      - Почему?
      - Потому, что я не присмотрел за тем, чтобы Люсиль позвонила в полицию. Я ведь мог остаться дольше и убедиться в том, что она делает именно то, что я ей сказал.
      - А что? Ты отвечаешь за нее и за то, что она сделает?
      - Нет, но я адвокат и судебный служащий. Уведомление полиции об обнаружении тела было моей обязанностью. Вместо этого, я поручил позвонить Люсиль.
      - А что скажет Люсиль?
      - Вот тут-то и заключается вся проблема, - сказал Мейсон. - Она будет вынуждена настаивать на том, что мы не нашли никакого тела, и что я делаю из нее козла отпущения, пытаясь защитить какого-нибудь своего клиента.
      - А полиция поверит ей?
      - Если поверит, то дело плохо. Если же не поверит, то поднимут крик о том, что я не досмотрел, что должен был сам сообщить в полицию и что сам не заявил после того, как они со мной не связались.
      - Почему ты этого не сделал?
      - Потому, что был занят страховкой Финчли. Я так обрадовался тем, что Арджил влип, что не обратил внимания на молчание полиции. Черт возьми, Делла. Если бы я над этим задумался, то догадался бы, что произошло. Размышляя логично, каждый порядочный гражданин и работник суда имеет из такого положения только один выход: сообщить обо всем в полицию.
      - Ну, тогда почему ты этого не делаешь?
      - Потому что полиция только и ждет, чтобы я споткнулся. Ничто их так не обрадует, как возможность подставить мне ножку.
      - Мне начинает не хватать вопросов, шеф, - сказала Делла Стрит.
      - А мне ответов.
      Они сидели молча, потом Мейсон завел двигатель.
      - Ну и что? - спросила Делла.
      - Я попал в ловушку, - сказал Мейсон. - Это наверное подходящий ответ.
      - Да?
      - Тот, кто всем этим руководит, очень хитер. Только одно может меня спасти.
      - А именно?
      - У меня есть клиент.
      - Кто это?
      - Люсиль Бартон.
      - Не понимаю.
      - Как ее адвокат, я не обязан ничего говорить полиции. Они не имеют права спрашивать ни ее, ни меня, - объяснил Мейсон.
      - А тело, которое ты видел?
      - Если она скажет об этом полиции, то по моему совету. Если не скажет, то они не могут доказать, что я там был.
      - Не нравится мне это, - сказала Делла.
      - Можно подумать, что мне нравится! - воскликнул Мейсон. - Это отвратительно, но я проглотил крючок, теперь у меня есть клиент. Впиши в книгу, что я выступаю по делу алиментов от ее мужа, некоего Вильяма Бартона... Так. А теперь я отвезу тебя домой.
      15
      Когда Мейсон пришел в офис на следующий день, Пол Дрейк уже ждал его.
      Делла Стрит взяла у адвоката плащ и шляпу, бросив ему при этом предупреждающий взгляд. Пол Дрейк старался не смотреть в глаза Мейсону.
      - Я пытался дозвониться до тебя, Перри, но Делла говорила, что ты приедешь рано утром, поэтому я решил подождать, - сказал Дрейк. - У меня есть кое-что о Хартвелле Л.Питкине.
      - Хм, - ответил Мейсон. - Я видел сегодняшние газеты. Похоже на то, что он совершил самоубийство в гараже Люсиль Бартон.
      - Так пишут в газетах, Перри.
      - Странное стечение обстоятельств, правда, Пол?
      - Наверное. Она была когда-то его женой.
      - Женой шофера Арджила, Пол? Боже мой, ты думаешь, что...
      - Именно, - перебил Дрейк, продолжая избегать взгляда Мейсона.
      - Ты знаешь какие-нибудь подробности, Пол?
      - Иногда ты такой дьявольски хитрый, Перри, что приказываешь нам гоняться по кругу, пока мы не вернемся к исходной точке.
      - Не понимаю, - сказал Мейсон.
      - Это глупое дело. Люсиль Бартон сообщила в полицию. С ней была истерика. Она открыла гараж, чтобы поставить туда машину, и нашла тело. С ней была подруга, которая собиралась остаться у нее на ночь. Они ничего не трогали, только оставили машину с работающим двигателем и побежали домой, позвонить в полицию.
      - Понимаю, - сказал Мейсон.
      - Хартвелл Л.Питкин был застрелен из револьвера Смит и Вессон тридцать восьмого калибра, - Дрейк выговаривал слова с излишней четкостью. - Револьвер нашли рядом с ним. Как раз возле правой руки.
      - Я читал об этом в газетах, Пол. Это несомненно самоубийство, правда?
      - Полиция ведет следствие.
      - Что они об этом думают?
      - Они не сообщают мне о своих мыслях.
      - Жаль, что не сообщают.
      - У меня, - продолжал Дрейк, - есть еще сведения для тебя.
      - Какие?
      - О том оружии, о котором ты хотел что-нибудь узнать. Смит и Вессон тридцать восьмого калибра номер "С шестьсот пятьдесят восемьдесят восемь".
      - Ах, так. Что ты узнал, Пол?
      - Как я тебе уже говорил, его продали кому-то, кто в свою очередь продал его "Рашинг Крик Меркантайл Компани". Владельцем компании является тип по имени Роско Р.Хансон. Приблизительно месяц назад он продал револьвер какому-то мужчине, который подписался в реестре оружия как Росс П.Холистер.
      - Это интересно, - вставил Мейсон.
      - Ты не знаешь даже половины, - продолжал Дрейк.
      - Нет? - спросил Мейсон, поудобнее усаживаясь во вращающемся кресле. - А какая это другая половина, Пол?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12