Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дело об оборотной стороне медали

ModernLib.Net / Детективы / Аддамс Петтер / Дело об оборотной стороне медали - Чтение (стр. 3)
Автор: Аддамс Петтер
Жанр: Детективы

 

 


      - Ладно, - вздохнул капитан. - Получите внизу ваши деньги. Всего хорошего. Звоните в любое время.
      - Спасибо, господин капитан. Всего хорошего.
      Как только Мейсон вышел из здания, его окружили репортеры, опять защелкали вспышки.
      - С вас сняли обвинение, господин адвокат?
      - Почему на вас в самом начале пало подозрение?
      - Сержант Холкомб заявлял нам, что вы шантажировали свою бывшую клиентку.
      - Произошла ошибка, господа, - спокойным тоном заговорил Мейсон. - В полицию поступил анонимный звонок о том, что у меня находятся деньги, переданные шантажисту. Полиция, естественно, была вынуждена проверить. Да, у меня в сейфе лежали деньги именно в таких купюрах, как выплачивались шантажисту. Сейчас в Управлении полиции сверили номера. Ни один не совпал.
      - Значит, кто-то хотел вас подставить?
      - За годы адвокатской практики у меня, наверное, накопилось немало врагов.
      - А почему у вас в сейфе лежала такая сумма наличными? Разве вы не обязаны сдавать деньги в банк?
      - Я просто не успел этого сделать. Я получил их от клиента сегодня утром. Я и мои сотрудники напряженно работаем, и ни у кого еще не было времени сходить в банк. До конца дня мы их обязательно туда положим.
      - Назовите имя клиента, который заплатил их вам?
      - Его имя не имеет к делу никакого отношения.
      - По какому делу он вас нанял?
      - Никаких комментариев. Сообщение клиента, сделанные адвокату, конфиденциальны.
      - Мистер Мейсон...
      - Это все, господа. Мне нужно работать. Надеюсь, что сказанного мной достаточно для ваших отчетов. Спасибо.
      6
      Мейсон открыл своим ключом выходящую в коридор дверь кабинета.
      - Слава Богу! - воскликнула Делла Стрит.
      На ее лице выражалось недовольство, она явно нервничала.
      - Все в порядке, Делла, - постарался успокоить ее адвокат. - По крайней мере, со мной все в порядке.
      - А с кем нет?
      - С лейтенантом Трэггом. Он теперь наш клиент.
      - Трэгг - наш клиент? - в недоумении переспросила Делла Стрит.
      - Да. Я представляю его в деле по обвинению в убийстве его собственного зятя.
      - Что?!
      Мейсон кивнул.
      - Он невиновен, Делла.
      - Ты это говоришь обо всех своих клиентах.
      - А ты помнишь хоть одного виновного?
      - Другие не были полицейскими.
      - Ну какое это имеет значение! Вернее, имеет, но не в том смысле, что подразумевала ты. Видимо, у нас с Трэггом есть общий враг. Остались пустяки - выяснить кто именно. Трэгга стараются подставить точно так же, как меня в прошлый раз.
      - Что ты хочешь сказать?
      - Зятя убили ножом - кухонным ножом Трэгга. На нем явно есть отпечатки пальцев Трэгга. Почерк один и тот же, помнишь накладки на том ноже? На кухонном ноже я заметил едва различимые отметины, где крепились накладки. Вот пятьдесят долларов, оформи их, как аванс от Трэгга. И позвони Полу, попроси его зайти к нам. У меня для него много работы.
      Через несколько минут в дверь послышался кодовый стук Дрейка - один громкий, четыре тихих и вновь два громких удара.
      - Привет, красотка! Привет, Перри! Итак, тебя отпустили. А что там с лейтенантом Трэггом?
      - А ты откуда знаешь про лейтенанта Трэгга, Пол?
      - Стараюсь быть в курсе всех событий. В моей работе это просто необходимо.
      - Что тебе известно?
      - Трэггу предъявлено обвинение в убийстве зятя. Он скрывается. Атаковал полицейских, выполняющих свой служебный долг. Ты - его адвокат.
      - И ты, естественно, догадался, что у меня будет для тебя задание?
      - Конечно. Вот не ожидал, что когда-нибудь клиентом станет лейтенант Трэгг.
      - У тебя клиент - я. Да, я тоже не предполагал, что Трэгг когда-нибудь воспользуется моими услугами, как адвоката. Но жизнь странная штука. Никогда не знаешь, что тебя ждет за поворотом.
      - Что требуется, Перри?
      - Выясни все про этого зятя. Его звали Билл. Фамилию мне Трэгг сообщить не успел. Муж дочери Трэгга.
      - А сколько у Трэгга детей? - поинтересовалась Делла Стрит.
      - Еще два сына в армии. Жена умерла два года назад.
      - Сколько лет работаем, можно сказать, бок о бок, а ничего не знаем друг о друге, - заметил Дрейк.
      - Я тоже так подумал сегодня, - признался Мейсон. - Итак, Пол, разузнай, кто были друзья и враги этого Билла. Чем занимался. В каких отношениях с дочерью Трэгга. В общем, все.
      - Понял. Что-нибудь еще?
      - Да, Пол. Я думаю, Трэгга и меня хотел подставить один и тот же человек, одни и те же люди. У нападавшего на Деллу я отобрал револьвер. Выясни по номеру, кому он принадлежит, и все о том человеке.
      - Прямо сейчас отправлю парней на задания.
      - И, Пол, вечером или ночью тебе в контору будет звонить мистер Ричардс и спрашивать меня. Попроси своего оператора коммутатора перевести звонок на мой аппарат - или сюда, или ко мне домой.
      - Ричардс? Ты хочешь сказать, что...
      - Я говорю, что тебе в контору будет звонить мистер Ричардс и спрашивать меня, - перебил Мейсон.
      Дрейк многозначительно посмотрел на адвоката.
      - Я понял. Но ты, как всегда, рискуешь, Перри.
      - И, кстати, Пол, будь осторожен. Не исключено, что тот человек или те люди, что охотятся за мной и Трэггом, захотят подставить и тебя.
      - Кто это может быть, Перри?
      - Понятия не имею.
      - Хотят засадить за решетку и тебя, и Трэгга. Наверное, надо вспомнить все твои прошлые дела, всех, кого вы с Трэггом отправили в тюрьму и кто не так давно вышел на свободу.
      - Прекрасная идея, Пол. Действуй. Однако, выясняй не только про тех, кто вышел недавно, но и два, и три года назад. Здесь нужно проверять всех.
      - Как я понимаю, на расходы не скупиться?
      - Естественно. Речь идет о наших жизнях.
      Дрейк поднялся с огромного кожаного кресла, предназначенного для клиентов, и пересек кабинет адвоката. Он повернулся у двери и сказал:
      - Будь осторожен, Перри. Мне кажется, ты имеешь дело с сильным противником.
      - Постараюсь, Пол. Ты тоже береги себя.
      Дверь за сыщиком тихо закрылась.
      7
      Было уже начало пятого, когда в дверь кабинета Перри Мейсона, ведущую прямо в общий коридор, послышался кодовый стук Дрейка.
      - Впусти Пола, Делла, - попросил адвокат.
      Дрейк вошел и устремился к излюбленному черному креслу для посетителей.
      - Какие новости, Пол? - спросил адвокат.
      - Во-первых, о револьвере, - сказал Дрейк, перекидывая ноги через подлокотник кресла.
      - И что ты выяснил о револьвере?
      - Он принадлежал одному типу, Бену Янгу, который хотел контролировать все букмекерские точки порта. Убит из собственного оружия три года назад. Дело не раскрыто.
      - Хоть какие-то версии разрабатывались?
      - Да. Тогда задержали одного букмекера, но потом отпустили: в общем-то оснований для предъявления ему обвинения у полиции не было. Стопроцентно доказать занятие нелегальным бизнесом не представлялось возможным, а уж пришить убийство конкурента - тем более. Да и сам он, наверняка, не убивал.
      - А поподробнее?
      - Под прикрытием легальной посреднической конторы работал подпольный тотализатор. У них было несколько точек по городу. Теперь там везде другие люди. Почему - не могу объяснить. Всем заправляли трое - Аддисон Стоун, которого тогда арестовали и отпустили, Ричард Карнейшн и Рей Хенсли, не так давно убитый на яхте "Звезда Каталонии".
      - Хм, - сказал Мейсон задумчиво. - Ты выяснил что-нибудь про это убийство и про Реймса?
      - Побойся Бога, Перри, мои ребята только начали копать. К тому же, я предполагал, что срочного ничего нет. А почему тебя это вообще заинтересовало?
      - Дочь Реймса, который и оставил утром злополучные десять тысяч долларов в качестве аванса, обвиняется в убийстве Рея Хенсли.
      - Но ведь... Анна Грайхон...
      - Он утверждал, что она взяла девичью фамилию матери, - пояснил Мейсон. - Да, Пол, что-то тут все... Проверь, пожалуйста, всех, кто был хоть каким-то боком связан с тем делом трехлетней давности. Выясни где сейчас Стоун и Карнейшн, потряси их старые связи, короче все, что тебе удастся раскопать. И займись Реймсом, постарайся достать его фотографию...
      - Ты считаешь, что у тебя был не...
      - Я считаю, что выданные им десять тысяч долларов были взяты у Сюзанны Бакстон.
      - Но уверенности у тебя нет?
      - Стопроцентной - нет. Неплохо было бы достать список, что хранится у полиции и убедиться. И надо бы повидать Сюзанну Бакстон. Делла, повернулся он к секретарше, - подними мне то дело, чтобы я освежил память. Ладно, Пол, что у тебя еще?
      - Теперь о Билле Никсоне...
      - Это зять Трэгга?
      - Да.
      - И что ты выяснил?
      - Честно говоря, ничего интересного. Просто серая личность, причем с отвратительным характером. Банковский служащий. В банке его недолюбливают. Однако, очень дотошен, может выполнять любую занудную, однообразную работу. Наверное, потому, что у него такой характер. Не общительный. Чувство юмора отсутствует напрочь.
      - Друзья?
      - Наверное, наиболее близок был с собственным братом, Карсоном. Они близнецы. Пожалуй, это все. В банке ни с кем не сошелся. Кроме работы, нигде ни с кем не встречался. Контакты с теми, с кем учился вместе в колледже, тоже потеряны. Банк и семья - вот чем он жил.
      - Отношения с дочерью Трэгга?
      - Со стороны создавалось впечатление счастливой семьи. Как было на самом деле, судить сложно. Соседи говорят, что все выходные он что-то мастерил или занимался с ребенком.
      - Ты говорил с дочерью Трэгга?
      - Нет. Там весь день находился кто-то из полиции. Наверное, сходить к ней придется тебе.
      - Сделаю это сегодня же... если она меня примет.
      - Ты скажешь ей, что представляешь ее отца?
      - Естественно. И что я не считаю, что он убил ее мужа. Что я уверен в этом.
      - Учти, она уже соответствующим образом настроена. Здесь наш друг сержант Холкомб постарался.
      - Не сомневаюсь.
      - Да, кстати, в банке мне сообщили, что Никсон не пил вообще: у него больная печень.
      Мейсон посмотрел на детектива.
      - Ты уверен, Пол?
      - Я передаю тебе то, что сказали другие люди. Конечно, он мог не брать в рот спиртного на вечеринках, устраиваемых в банке, но это не означает, что он _в_о_о_б_щ_е_ не пил.
      - А враги у него имелись?
      - Явные - нет. Его просто не любили те, с кем он работал, но не настолько, чтобы убивать.
      - Интересная складывается ситуация. Все, определенно, подстроено, чтобы в убийстве обвинили Трэгга.
      - Да, Перри, похоже, что так.
      Зазвонил телефон. Делла Стрит подняла трубку.
      - Тебя, Пол, - сообщила она. - Из твоей конторы.
      - Пол Дрейк у телефона, - сказал тот в трубку. С минуту он слушал, что говорили на другом конце провода. - Черт побери! - наконец воскликнул детектив. - Да. Я все понял. Если кто-то из ребят позвонит с отчетом, сразу же связывайтесь со мной. Я пока сижу в конторе у мистера Мейсона. Дрейк положил трубку на место. - Да, Перри, для твоего клиента все складывается отвратительно, - повернулся он к адвокату. - На ноже, которым убили Билла Никсона, отпечатки пальцев Трэгга.
      - Что-нибудь еще?
      - Да. Полиция нашла машину Трэгга припаркованной на стоянке перед универмагом "Стайлфирст". Самого лейтенанта продолжают искать. В его доме оставлена охрана.
      - Спасибо, Пол. Пока это все. Отправляй ребят на задания. И не забудь предупредить оператора коммутатора, чтобы перевела звонок мистера Ричардса на мой номер.
      - Не забуду. Пока.
      - Да, Пол, а нельзя ли достать пузырек человеческой крови... Донорской, например.
      - Какой-либо определенной группы?
      - Да нет, без разницы. Лучше всего самой распространенной. Хотя, постой. Делла у тебя какая группа крови?
      - Вторая, резус отрицательный.
      - Пол, достань, если сможешь, самую распространенную группу крови, и еще один пузырек со второй группой с отрицательным резусом.
      - Что ты задумал, Перри, что-нибудь противозаконное? - подозрительно спросил Пол.
      - Сделай, как я просил и побыстрее.
      - Мое дело - сторона. Ты платишь.
      Дверь за Дрейком закрылась.
      - Что ты собираешься делать, шеф? - спросила Делла Стрит.
      - Постараюсь сегодня встретиться с миссис Никсон, поговорить об ее отце и муже. На завтра мне надо назначить встречу с Сюзанной Бакстон, а пока, Делла, разыщи телефон миссис Маккинли, если помнишь такую. Владелицу пансионата, сдающую в наем меблированные комнаты.
      - Конечно, помню. Ты года полтора назад защищал ее в деле об убийстве Кристиана Винегера. Но она-то зачем тебе понадобилась?
      - Трэггу надо где-то жить, пока это все не утихнет и мы не докажем его непричастность к убийству. Он не может остановиться в гостинице, у тебя или у меня. Я спрошу у миссис Маккинли, нет ли у нее свободной комнаты с отдельным входом, желательно, с узкого переулка, проходящего за ее домом. Нам не обязательно сообщать ей, кто такой Трэгг, а она, я предполагаю, не станет задавать лишних вопросов.
      Делла Стрит порылась в папках и взялась за телефонный аппарат.
      - Миссис Маккинли? Вас беспокоят из конторы адвоката Перри Мейсона... Да, мисс Стрит. Вы меня узнали?... Мистер Мейсон хотел бы переговорить с вами. Передаю трубку.
      Она кивнула адвокату.
      - Миссис Маккинли? Это Перри Мейсон. У вас все в порядке?
      - Мистер Мейсон, как я рада вас слышать! Сегодня в программе новостей передали, что вам предъявлено обвинение, правда, только что сообщили, что произошла ошибка и оно снято. Что случилось?
      - Кто-то из моих недругов позвонил в полицию и сказал, что у меня находятся деньги, переданные шантажисту. Шантажировали женщину, проходившую свидетельницей по одному из моих прошлых дел. Сержант Холкомб поторопился меня арестовать, даже не сверив номера купюр, имевшихся у меня в конторе, со списком врученных шантажисту.
      - О, Холкомб! С ним у меня связаны самые неприятные воспоминания в моей жизни. Отвратительная, самовлюбленная личность.
      - Вы абсолютно правы.
      - Чем могу быть вам полезна, мистер Мейсон? Наверное, вы звоните не для того, чтобы справиться о моем здоровье?
      - К сожалению, не только поэтому. Одному моему клиенту требуется временное убежище. Я не стану сообщать вам детали. Чем меньше вы знаете, тем лучше. Нет ли у вас комнаты с отдельным выходом на тот переулок, что проходит за вашим домом?
      - Есть. Как раз освободилась неделю назад. Правда, она очень маленькая, и я в ней как следует не прибралась...
      - Это не имеет значения. Я также попрошу вас подавать постояльцу завтраки, обеды и ужины прямо в комнату или покупать продукты - но это уже как он сам захочет. Он не будет выходить из комнаты. Или я, или Делла будем его навещать время от времени.
      - Хорошо. Когда он приедет?
      - Может, сегодня ночью, может, завтра.
      - Окно моей спальни - третье от черного входа. Постучите, если я буду уже спать.
      - Спасибо, миссис Маккинли.
      - Не стоит благодарности, мистер Мейсон. Я рада помочь вам, чем могу. До свидания.
      Адвокат повесил трубку и повернулся к Делле Стрит.
      - А теперь, пожалуйста, набери номер миссис Никсон. Надо договориться с ней о встрече. И я попрошу тебя поехать вместе со мной, чтобы застенографировать сказанное. К тому же, присутствие женщины, не исключено, поможет ей чувствовать себя менее скованно.
      Делла Стрит набрала нужный номер и, когда на другом конце ответили, спросила:
      - Миссис Никсон? Вас беспокоят из конторы адвоката Перри Мейсона. Мистер Мейсон хотел бы переговорить с вами.
      Мейсон взял трубку.
      - Примите мои соболезнования, миссис Никсон.
      - Вы определенно звоните не за тем, чтобы их выразить, - ответили на другом конце провода. - Мне уже сообщили, что вы представляете моего отца, мистер Мейсон. Я хочу вам сразу же заявить, что не желаю иметь никаких дел ни с отцом, ни с его адвокатом. Отец убил моего мужа, которого он возненавидел с первой минуты.
      - Не будьте так уверены, миссис Никсон, - возразил Мейсон.
      - Доказательства указывают на отца. К нам домой приезжал сержант Холкомб и все рассказал. На ноже отпечатки пальцев отца. Сомнений быть не может.
      - Миссис Никсон, вы разрешите мне к вам подъехать и переговорить лично? Я думаю, нам надо обсудить ряд вопросов, которые, как мне кажется, не стоит поднимать по телефону.
      - Мистер Мейсон...
      - Миссис Никсон, я знаком с вашим отцом много лет, хотя мы и оказывались всегда по разные стороны баррикады. Вы, я уверен, тоже знаете его достаточно хорошо. Дайте мне шанс объяснить вам ситуацию, не ставьте на отце крест. Не забывайте, что ему сейчас требуется ваша помощь.
      - Помощь убийце моего мужа?
      - Повторяю, не делайте поспешных выводов. Как дочь полицейского, вы должны знать, что часто улики указывают совсем не на истинного убийцу. К тому же, за годы работы у вашего отца накопилось достаточно врагов, которые хотели бы отправить его за решетку. Вы исключаете такой вариант?
      - Я не знаю. Я никого не хочу видеть. Я очень устала, у меня сильная температура. Я болею со вчерашнего дня. Когда вчера вечером позвонили, что отцу плохо и просили приехать, я не смогла выйти из дома. Сегодня я чувствую себя ничуть не лучше. Вдобавок, смерть Билли... - она разрыдалась в трубку.
      Мейсон переждал, пока слезы на том конце провода стихнут и спросил:
      - Во сколько позвонил коллега вашего отца?
      - Часов в восемь. Он сказал, что папу из Управления отвезли домой на полицейской машине.
      - Хорошо, миссис Никсон, я больше не буду вас беспокоить, я позвоню позже.
      Она не прощаясь повесила трубку.
      - Почему ты не настоял на встрече, шеф? - спросила Делла Стрит.
      - Потому что мне не выгодно встречаться с ней. Вообще. По крайней мере, до суда.
      - Но почему?
      - Вряд ли она может сообщить еще что-то такое, что не раскопают люди Дрейка. И сейчас она настроенный против нас свидетель.
      - Ну и что?
      - Пусть так все и остается.
      - Я не понимаю тебя, шеф.
      Мейсон улыбнулся своей секретарше:
      - Если тебе кто-либо предложит пари, ставь ползарплаты, что Трэгг невиновен.
      - Я так и сделаю, - ответила Делла Стрит.
      8
      В дверь кабинета из приемной постучали и вошла Герти.
      - Мистер Мейсон, - обратилась она к адвокату, - там пришел посыльный с письмом, говорит что дело срочное.
      - Уже поздно, Герти. Я думал, что ты уже ушла, - сказал Мейсон, посмотрев на часы. - Прими послание в обычном порядке, я завтра посмотрю.
      - Я думала, что вас это заинтересует, - ответила девушка. - Письмо от мистера Реймса.
      - И принес его посыльный?
      - Да.
      - Черт возьми! - вырвалось у Мейсона. - Ведь он же собирался в Реддинг! Хорошо, Герти, принеси письмо. И попроси посыльного на всякий случай пять минут подождать.
      - И что это может быть? - поинтересовалась Делла.
      - Понятия не имею, - ответил адвокат.
      Герти принесла запечатанный конверт, на котором было на машинке отпечатано: "Перри Мейсону, адвокату".
      Мейсон торопливо вскрыл конверт и достал сложенный пополам листок дешевой писчей бумаги. На нем так же на машинке было написано:
      "Мистер Мейсон!
      Узнав, что Вы великолепно играете в покер, я хотел бы пригласить Вас на партию, которая, не сомневаюсь, доставит Вам удовольствие. Ставки любые - от десяти тысяч долларов до человеческой жизни. Впрочем, личную Вашу безопасность на сегодняшний вечер я Вам гарантирую. Вы можете придти с сопровождающим.
      Жду Вас ровно в полночь по адресу Кроклин-авеню, шестнадцать семьдесят один. Обещаю Вам незабываемый вечер.
      С уважением, Филипп Реймс."
      Адвокат прочитал послание и протянул его Делле Стрит. Заложив большие пальцы в проймы жилета, он принялся расхаживать по кабинету, Герти в ожидании следила за ним глазами.
      - Что ты думаешь по этому поводу, шеф? - спросила Делла, дочитав странное приглашение. - Надеюсь, ты никуда не пойдешь?
      Адвокат остановился и обернулся к Герти:
      - Позови ко мне этого посыльного, пожалуйста.
      Через минуту в кабинет вошел юноша лет шестнадцати, в форме и фуражке с медной бляхой, на которой была выбита эмблема компании.
      - Вы из какого агентства? - поинтересовался адвокат.
      - У вас какие-нибудь претензии, сэр?
      - Нет, нет, - улыбнулся адвокат и, раскрыв бумажник, достал десятидолларовую банкноту, - просто хотел отметить вашу прекрасную работу. Время ведь позднее. - Он протянул юноше десятку. - Где мне надо расписаться в получении?
      - Извините, сэр, расписываться не надо, - потупил глаза посыльный.
      - Почему.
      - Это не официальный заказ.
      - Не понимаю.
      - Ну, меня остановил мужчина на перекрестке и попросил отнести вам конверт, сказал, что он очень торопится. Он дал мне двадцать долларов, а моя работа была уже выполнена, ну и я...
      - Понятно, - улыбнулся адвокат. - А не могли бы вы описать этого мужчину?
      Убедившись, что адвокат не будет жаловаться на него в агентство, юноша быстро поднял глаза и заговорил:
      - Ну, такой огромный, - посыльный развел руками, демонстрируя какой. - Улыбающийся. Во рту громадная сигара, я не знал, что такие большие выпускают. Одет очень хорошо, в широкополой шляпе, в таких обычно на фермах ходят.
      - А ты бывал на фермах? - снова улыбнулся адвокат.
      - Бывал.
      - Что-нибудь еще об этом мужчине вспомнишь?
      - Да, нет. Я, пожалуй, все рассказал.
      - А какими деньгами он тебе заплатил?
      - Дал две десятки.
      - Можно на них взглянуть?
      - Конечно, сэр, - посыльный вынул из кармана, две сложенные банкноты, - я их в этот карман положил, чтобы... ну, не перепутать...
      - Понятно, - улыбнулся Мейсон. - Ты не возражаешь, если я тебе взамен этих, дам сорок долларов другими купюрами?
      - Сорок долларов?
      - Да, только ты распишешься на этих десятках, чтобы потом опознать и рассказать все, как было...
      - Но, сэр... - посыльный явно колебался. - Я ни в чем не виноват.
      - Конечно ни в чем, тебя никто и не обвиняет. Так берешь сорок долларов?
      Соблазн для юноши явно был очень велик.
      - А что я должен буду говорить?
      - Ничего, - пожал плечами адвокат. - Тебя никто ни о чем и не спросит. Но если спросят, скажешь правду и только правду. И ничего кроме правды.
      - Хорошо, сэр, давайте я распишусь.
      - И продиктуй свое имя и адрес моей секретарше.
      - Хорошо, сэр.
      - Тогда все, благодарю за отличную работу.
      - Спасибо, сэр.
      Посыльный выполнил необходимое, взял из рук адвоката обещанные сорок долларов и покинул кабинет. Делла Стрит закрыла за ним дверь.
      - Это все-таки был мистер Реймс! - воскликнула она.
      - Откуда такая уверенность, Делла?
      - Описание полностью совпадает. К тому же, зачем ты взял у посыльного эти две десятки? - ехидно спросила секретарша.
      - Сам не знаю... - задумчиво сказал Мейсон. - Не могу понять, что за игра идет. Ладно, Делла, предлагаю поужинать. Ты не возражаешь?
      - Шеф, а ты помнишь, чтобы я когда-нибудь возражала против ужина? вопросом на вопрос ответила Делла.
      - Вот и прекрасно. Набери номер Пола, пригласим его поужинать вместе с нами.
      Делла быстро набрала знакомый номер.
      - Алло, Перри? - услышал адвокат голос Дрейка, - я сам собирался звонить тебе.
      - Что-нибудь случилось?
      - Пока ничего особенного. У меня список номеров купюр, которые Сюзанна Бакстон отдала шантажисту.
      - Прекрасно, Пол. У меня тоже есть кое-какие новости и новые поручения. Мы собираемся с Деллой поужинать, ты не составишь нам компанию?
      - У меня много работы, но не настолько, чтобы я довольствовался замерзшим гамбургером с засаленным шницелем. Желудок надо беречь.
      - Отлично. Зайди ко мне со списком, а потом пойдем ужинать к Мэддисону.
      - Считай, что я уже у тебя, - отозвался детектив, вешая трубку.
      - Открой Полу дверь, Делла, - попросил Мейсон и вновь взял в руки приглашение мистера Реймса.
      Наконец вошел Пол и протянул Мейсону листок на котором на машинке было отпечатано двадцать пар цифр - первые и последние номера купюр в пачках.
      - Делла, проверь, пожалуйста, по записанным у тебя номерам. Совпадают?
      Делла быстро пролистала записи в своем блокноте, сверила с цифрами детектива и кивнула:
      - Да, совпадают. Только в списке Пола номера двадцати тысяч.
      - Значит, половину шантажист оставил себе на накладные расходы, усмехнулся Мейсон и достал две купюры, полученные от посыльного. - А эти, Делла, не фигурируют в списке?
      Секретарша взяла банкноты и быстро посмотрела на номера.
      - Шеф, ты предвидел это? Они тоже из списка.
      - Я догадывался, - усмехнулся адвокат и повернулся к Дрейку, протягивая ему приглашение на партию в покер. - Как тебе это понравится, Пол?
      Дрейк ознакомился с содержанием письма и вернул листок адвокату.
      - Мне это совершенно не нравится, Перри.
      - Ладно, детали обсудим за ужином. Дай своим людям задание немедленно выяснить, что расположено по этому адресу, скорее всего, это частный дом. Пусть выяснят кому принадлежит и все про хозяина этого дома. Прямо сейчас пошли людей - столько, сколько понадобится, хоть всех, что у тебя есть, к этому дому. Пусть перекроют каждую щелку.
      - Ты, что - собираешься отправиться туда? Да это все равно что самому засунуть голову в гильотину.
      - Пол, неужели ты думал, что я могу отказаться от подобного предложения? - усмехнулся адвокат. - Но принять разумные меры предосторожности никогда не мешает.
      - Парни должны быть при оружии? - мрачно спросил Дрейк.
      - На твое усмотрение.
      - Хорошо, еще что-нибудь?
      - Иди, распорядись, и присоединяйся к нам, мы с Деллой подождем тебя внизу. Все остальное обсудим за ужином.
      - Если все остальное будет в таком же стиле, то ужин в меня просто не полезет, - заметил Дрейк, открывая дверь в коридор.
      - Мы придумаем что-нибудь, чтобы поднять твой аппетит, - заверил Мейсон, подмигнув Делле.
      Через десять минул Пол Дрейк присоединился к Мейсону и Делле Стрит, ожидавших его в холле здания, они вместе вышли на улицу и пешком отправились в ресторанчик "На перекрестке у Мэддисона", где их прекрасно знали.
      Официантка быстро положила перед ними вилки и ножи, поставила масло и подала меню. Мейсон заказал всем салат из креветок, консоме и бифштексы.
      - И пожалуйста, три бакарди, - добавил Мейсон, улыбнувшись Делле.
      - Два, - поправил Дрейк. - Мне принесите бурбон. И еще кусок пирога с мясом. - Ужинаем за твой счет, Перри? - спросил он, когда официантка отошла.
      Мейсон утвердительно кивнул.
      - Надо было заказать двойной бурбон, - вздохнул детектив. - И двойной кусок пирога.
      - Подкрепляйся как следует, Пол, - усмехнулся Мейсон. - Ночь предполагается бурной. Мистер Реймс затеял серьезную игру. Ты получил его фотографию?
      - Еще нет. Мои парни пока не могут его найти, он поехал по фермам, где у него заключены контракты, вернется только завтра. Так сказали в его офисе.
      - Вот как, - усмехнулся адвокат. - А он тем временем вознамерился поиграть со мной в покер. Пол, ты составишь мне компанию?
      - Ты все-таки решил идти туда? - мрачно спросил Дрейк.
      - Разумеется. Вся жизнь - игра в покер. Похоже, кто-то собирается продемонстрировать мне этот тезис на практике.
      - Реймс?
      - Если он... Не знаю, мне почему-то кажется, что всем руководит более крепкая рука.
      - И чья?
      - Если бы знал - честное слово сказал бы, - невесело усмехнулся адвокат. - Ты послал людей на Кроклин-авеню?
      - Дом сейчас будет взят под наблюдение. Со временем туда подтянется достаточно парней, чтобы и мышка не проскочила. Все машины и посетители, сразу же будут зафиксированы - у машин проверят номера, людей обеспечат "хвостом".
      - Я надеюсь на тебя, Пол.
      Официантка принесла заказ и какое-то время все занимались салатом.
      - Пол, помнишь один из твоих оперативников изображал как-то раз меня, когда Холкомб со свидетелем хотели провести опознание. По-моему, его звали Джерри Ландо.
      - Да, он и сейчас на меня работает, а что?
      - Ему можно доверять?
      - Вполне.
      - То есть он не будет болтать попусту?
      - Перри, отвечать стопроцентно можно только за себя. Но Джерри не из таких, я могу ручаться за него с высокой степенью уверенности, что он не подведет.
      - Ты достал пузырьки с кровью, как я просил?
      - Их привезут ко мне в контору через полчаса, может чуть раньше, ответил Дрейк.
      - Прекрасно. Пусть твой Джерри Ландо обеспечит себе такие же как у меня костюм, плащ и шляпу на сегодняшнюю ночь и будет наготове. Дай Делле номер телефона, по которому я смогу с ним связаться.
      - Ты хочешь, чтобы он вместо тебя пошел в полночь к Реймсу?
      Мейсон расхохотался.
      - Нет, Пол. Я пойду сам - не могу же я отказать в предложении сразиться в покер с достойным противником. Сейчас я думал о своем клиенте.
      - О Трэгге?
      - Да о нем.
      - И что?
      - Для нас очевидно, что он не убивал, не так ли?
      Делла и Дрейк утвердительно кивнули.
      - И столь же очевидно для полиции, что убил Билла Никсона именно Трэгг, не так ли? Полицейские привыкли верить доказательствам и отпечаткам пальцев на орудии убийства, поколебать их уверенность будет нелегко. Тем более - поколебать уверенность присяжных заседателей.
      - И что ты надумал?
      - Продемонстрировать другой возможный вариант.
      Дрейк хотел было что-то спросить, но в этот момент к нему подошел метрдотель и что-то прошептал на ухо. Дрейк посмотрел на Мейсона.
      - Перри, меня разыскивает мистер Ричардс, - сказал он. - Ты не хочешь пройти со мной к аппарату?
      - Извини, Делла, мы скоро вернемся, - сказал адвокат, вставая из-за стола.
      Мейсон и Дрейк вернулись минут через десять.
      - Все в порядке? - спросила Делла.
      - Да, - ответил адвокат. - После расскажу. Поторопись с ужином, Пол, у тебя еще много дел.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11