Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сверхдальний перелет

ModernLib.Net / Зан Тимоти / Сверхдальний перелет - Чтение (стр. 23)
Автор: Зан Тимоти
Жанр:

 

 


 
      Вдруг, к его немалому удивлению, «Ястреб» резко отвернул от дредноута и направился в открытое пространство. Сквозь расширяющееся облако обломков Дориана увидел, что остальные корабли чиссов делают то же самое.
 
      — Что случилось? — спросил он, осматривая небо в поисках новой угрозы, которая могла заставить Митт'рау'нуруодо прекратить атаку.
 
      — Ничего не случилось, — удивленно ответил Митт'рау'нуруодо. — А что?
 
      — Но вы прекратили атаку, — сказал Кав, явно сбитый с толку не меньше Дорианы. — Хотя они совершенно беспомощны.
 
      — Именно поэтому я остановил корабли, — ответил Митт'рау'нуруодо. — Мастер-джедай К'баот, предводители «Сверхдальнего перелета». Ваш корабль разоружен, средства защиты уничтожены. Даю вам последний шанс сдаться и вернуться в Республику.
 
      — Что? — завопил Кав. Его глаза чуть не вылезли из орбит. — Но вы должны их уничтожить.
 
      — Когда вы снова будете командовать кораблями, вице-лорд Кав, вы будете вправе принимать подобные решения, — холодно сказал Митт'рау'нуруодо. — Но не сейчас. «Сверхдальний перелет», я жду вашего решения.

* * *

      Сквозь эхо криков гибнущих разумов, сквозь дым, сквозь пыль и далекие стоны раненых Лорана осознала, что умирает.
 
      «Должно быть, от удушья», — решила она; легкие судорожно сжимались, но воздух в них почти не шел. Лорана попыталась пошевелиться, но ноги, казалось, были прикованы к полу. Тогда она потянулась к Силе, но к агонии умирающих вагаари теперь добавились предсмертные страдания ее товарищей, находившихся совсем рядом, и это мешало сосредоточиться.
 
      Затем ее запястье обхватило что-то холодное и металлическое.
 
      Лорана открыла глаза и увидела ремонтного дроида, который тянул ее за руку.
 
      — Что ты делаешь? — прохрипела она. Удивительно — ей хватило на это воздуха. Оказалось, она могла даже говорить. Лорана осторожно попробовала сделать вдох.
 
      И почувствовала, как легкие наполняются прохладным свежим воздухом.
 
      Она моргнула, чтобы очистить глаза от тумана, и окинула взглядом помещение, заполненное тучами пыли. Прямо над нею по потолку змеилась трещина, которая, очевидно, и была причиной внезапной разгерметизации блистера. По всей длине трещины были прикреплены покореженные металлические листы, по-видимому, оторванные взрывом от стен или стянутые специально. По ним ползало около десяти маленьких дроидов-сварщиков, которые поспешно заделывали брешь, рассыпая по комнате снопы искр.
 
      Посреди комнаты, вытянув руки вверх и прижимая Силой еще не приваренные листы, лежал Ма'Нинг.
 
      Лорана видела лишь часть его тела, остальное закрывали многочисленные обломки. Но и от увиденного ей стало плохо. Должно быть, ему достались и ярость лазерного разряда, и град осколков взорванного металла.
 
      — Мастер Ма'Нинг, — выдохнула Лорана. Девушка попыталась подняться, но ноги все еще не слушались.
 
      — Нет, не надо, — сказал Ма'Нинг. Он говорил с трудом, но в голосе его по-прежнему ощущалась решительная уверенность мастера-джедая. — Слишком поздно.
 
      — Но… — Лорана запнулась; сердце сжалось от ужасного предчувствия. Из-за обстрела и последовавшей за ним декомпрессии она полностью отключилась от боевого слияния, которое так успешно предотвратило атаку вагаари.
 
      Попытавшись снова наладить связь, Лорана обнаружила, что слияние пропало.
 
      — Нет, — прошептала она. Но ошибки быть не могло. Расстреляв орудийные блистеры, враги умышленно или неумышленно уничтожили и джедаев.
 
      Один или два джедая могли быть оглушены или без сознания, но остальные погибли.
 
      Все. Погибли.
 
      — Я должен был… попытаться остановить его… раньше, — прошептал Ма'Нинг слабеющим голосом: он быстро терял силы. — Но он был… мастером… мастером-джедаем…
 
      Лорана с усилием стряхнула оцепенение.
 
      — Не разговаривайте, — сказала она и снова попыталась встать. — Позвольте, я вам помогу.
 
      — Нет, — отвечал Ма'Нинг. — Слишком поздно… для меня. Но не для… других.
 
      Одна из поднятых рук джедая качнулась в ее сторону. Покореженная ферма, придавившая ноги девушки, поднялась на несколько миллиметров и с грохотом откатилась в сторону.
 
      — Ты можешь… им помочь.
 
      — Но я не могу просто уйти и оставить вас здесь, — запротестовала Лорана. Она опять попыталась встать на ноги, и на этот раз у нее получилось.
 
      — Ты уже ничем… мне не поможешь, — сказал Ма'Нинг с глубокой печалью в голосе. — Иди. Помоги тем… кому еще можно… помочь.
 
      — Но…
 
      — Никаких «но»! — отрезал Ма'Нинг. Лицо его свело судорогой. — Ты… джедай. Ты поклялась… служить другим. Ступай… Ступай.
 
      Лорана сглотнула.
 
      — Да, мастер. Я… — она умолкла, не зная, что сказать.
 
      Похоже, Ма'Нинг тоже не мог найти нужных слов.
 
      — Прощай, джедай Джинзлер, — просто сказал он. Его губы тронула слабая улыбка.
 
      — Прощайте, мастер Ма'Нинг.
 
      Улыбка Ма'Нинга исчезла, и он снова устремил взгляд на ремонтных дроидов. Лорана развернулась и начала пробираться к двери.
 
      Она знала, что больше никогда его не увидит.
 
      Дверь оказалась крепко запертой. Призвав на помощь всю свою Силу, Лорана смогла немного ее отодвинуть и протиснуться наружу. Коридор был почти в таком же ужасном состоянии, что и блистер; стены вспучились пузырями, пол усеивали обломки потолочных плит. Но, по крайней мере, здесь вражеским орудиям не удалось пробить корпус и вскрыть герметичное помещение.
 
      Две взрывозащитные двери, расположенные в торцах коридора — в десяти метрах слева и справа от выхода — автоматически закрылись в момент разгерметизации блистера, отрезав эту секцию от корабля. Но так как брешь была заделана и отсек наполнился воздухом из аварийного запаса, ближайшая дверь открылась без проблем.
 
      Вдалеке Лорана слышала крики и улавливала страх и панику окружавших ее людей и других существ. Но в данный момент все они не были ее первоочередной заботой. На дредноутах имелось достаточно спасательных капсул, где уцелевшие могли найти убежище, пока дроиды ремонтируют корпус.
 
      Но была одна группа, которая не могла воспользоваться этим шансом — пятьдесят семь так называемых заговорщиков, которых К'баот приказал запереть в ядре снабжения.
 
      Те, которых она заперла в ядре.
 
      Лорана почувствовала боль в ногах — в том месте, куда ударила балка. С помощью Силы она подавила боль и, прихрамывая, побежала к ближайшему турболифту.

* * *

      — Но у нас был уговор! — зарычал Кав. — Вы обещали уничтожить «Сверхдальний перелет»!
 
      — Ничего подобного я не обещал, — ответил Митт'рау'нуруодо. — Я лишь согласился сделать все, что потребуется для устранения угрозы, которую представляет эта экспедиция.
 
      — Но мы хотели вовсе не этого, — настаивал Кав.
 
      — В тот момент вы были лишены возможности выдвигать какие-либо требования, — напомнил Митт'рау'нуруодо. — Впрочем, как и сейчас.
 
      Из коммуникатора вдруг послышалось шипение.
 
      — Итак, — злобно прорычал почти неузнаваемый голос. — Ты думаешь, что победил, экзот?
 
      Дисплей зажегся… и по спине Дорианы пробежал холодок.
 
      Там был Джорус К'баот, бледный и растрепанный; одеяние превратилось в лохмотья и было забрызгано кровью, половина лица сильно обожжена. Но глаза горели непокорным огнем, как и в тот день, в кабинете Верховного канцлера Палпатина.
 
      Дориана потянул Митт'рау'нуруодо за руку.
 
      — Кав прав — вы должны его уничтожить, — встревожено прошептал он. — Если вы этого не сделаете, мы погибнем.
 
      Митт'рау'нуруодо метнул на Дориану быстрый взгляд и повернулся к коммуникатору.
 
      — Да, я победил, — сказал он К'баоту. — Стоит мне только отдать один-единственный приказ… — он провел рукой над панелью управления, пальцы замерли над рычажком, обведенным красной чертой, — …и вы вместе со всем экипажем умрете. Неужели гордыня так много для вас значит?
 
      — Джедай не поддается гордыне, — выплюнул К'баот. — Так же, как и пустым угрозам. Он делает лишь то, что предначертано судьбой.
 
      — В таком случае выбирайте свою судьбу, — сказал Митт'рау'нуруодо. — Мне говорили, что роль джедаев — служить и защищать.
 
      — Вас обманули, — парировал К'баот. — Роль джедаев — вести и направлять, а также уничтожать все угрозы. — Необожженный край его рта изогнулся в недоброй усмешке.
 
      И вдруг голова Трауна дернулась назад, все его тело словно бы вдавила в сиденье непонятная сила. Он схватился за горло, тщетно пытаясь освободиться от невидимой хватки.
 
      — Командор! — закричал Дориана и рефлекторно схватил Митт'рау'нуруодо за воротник.
 
      Но он ничего не мог сделать. Невидимая рука, душившая Трауна, не была материальной, и Дориана не мог ее отбросить. К'баот использовал Силу… и ни Дориана, ни кто-либо другой не могли его остановить.
 
      Еще несколько минут — и Митт'рау'нуруодо будет мертв.

* * *

      Спускаясь на турболифте по переднему пилону, Лорана почувствовала выброс энергии К'баота, отозвавшийся в сознании, как далекий удар молота. С минуту она ничего не понимала; улавливая его гнев и ярость, девушка недоумевала: что он там делает?
 
      А потом ужасная правда поразила ее, как лезвие светового меча.
 
      — Нет! — непроизвольно закричала она в потолок кабины. — Мастер К'баот, нет!
 
      Но было поздно. Забыв обо всем, кроме жажды мести, Джорус К'баот, мастер-джедай, перешел на темную сторону.
 
      Лорану захлестнула волна боли и отвращения, и это было так мучительно, как будто ей насыпали соли на свежую рану. Она никогда не видела, чтобы джедай поддавался тьме. Разумеется, она знала, что это возможно и что это случалось много раз на протяжении истории. Но это казалось чем-то далеким, словно из другого времени; Лорана не представляла, что это может случиться с кем-то, кого она знала.
 
      Что ж, случилось… и вслед за волной боли накатила еще более мощная волна вины.
 
      Она, Лорана, была его падаваном — проводила с ним большую часть времени. Как сказал мастер Ма'Нинг, она была единственной, к кому он мог прислушаться.
 
      Могла ли она предотвратить такой исход? Нужно ли было начать возражать раньше, с помощью Ма'Нинга или без, когда он только начал забирать власть в свои руки? Конечно, она не раз пыталась поговорить с ним наедине. Но К'баот всякий раз отмахивался от ее предостережений, уверяя, что все нормально. Может, нужно было давить сильнее? Использовать Силу, чтобы учитель ее послушался?
 
      Но Лорана этого не сделала. А сейчас было слишком поздно.
 
      Или нет?
 
      — Не нужно никого убивать, — прошептала она, сосредоточив свой разум на «Д-1» и в отчаянии стараясь послать туда мысль или хотя бы ощущение. Она потянулась за комлинком, но обнаружила, что потеряла его в момент атаки на орудийный блистер. — Не нужно никого убивать, — умоляющим тоном продолжала она. — Можно просто вернуться домой. Они всего лишь хотят, чтобы мы вернулись домой.
 
      Ответа не было. К'баот, несомненно, уловил ее протест, но в ответ Лорана почувствовала лишь безразличие к ее страданиям и твердое намерение закончить то, что он начал. Да. Слишком поздно.
 
      Возможно, прошептал в ее сознании тихий голос, было поздно с самого начала.
 
      Турболифт достиг ядра снабжения и остановился. Двери открылись.
 
      С минуту Лорана стояла в дверях, размышляя. Может, оставить заключенных здесь, а самой попробовать добраться до «Д-1»?
 
      Но она не успеет вовремя. А даже если успеет, это ничего не даст. Она ощущала твердое упорство К'баота и по долгому опыту общения с ним знала, что, даже находясь рядом, она ничего не сможет сделать, чтобы его остановить. Он задушит командора Митт'рау'нуруодо, а потом продолжит убивать, пока не уничтожит всех чиссов до последнего.
 
      Скрепя сердце, Лорана вышла из кабины и поковыляла в сторону помещения, где были заперты члены экипажа и их семьи. «Даже джедай, — с горечью подумала она, — может сделать лишь то, что в его силах.»
 
      Но то, что в ее силах, она сделает.

* * *

      Персонал мостика отреагировал в считанные секунды; грубо отпихнув Дориану в сторону, чиссы сгрудились вокруг Митт'рау'нуруодо, силясь сбросить с горла командора душившую его невидимую руку. Но все их усилия оказались столь же тщетны, как и попытки Дорианы.
 
      Оказавшись в стороне от общей суматохи, Дориана смотрел на дисплей и лихорадочно пытался что-нибудь придумать. Если раны достаточно ослабили К'баота… Но в глазах, сверкавших на обожженном лице, не было видно и тени слабости. Может, выключить дисплей? По крайней мере, джедай не сможет видеть свою жертву. Но Дориана понятия не имел, где находится нужная кнопка, и он не говорил на языке, который был понятен чиссам. Кроме того, он все равно не был уверен, что это чем-то поможет.
 
      Он перевел взгляд с лица К'баота на панель управления, лежащую перед Трауном. На панель и на рычажок, обведенный красным.
 
      Возможно, это ничего не даст. Но больше он ничего сделать не смог бы. Растолкав стоявших на пути чиссов, Дориана сорвал защитную крышку и повернул рычажок.

* * *

      Вдруг, в самый разгар безжалостной расправы с кораблями вагаари, дроиды-истребители прекратили атаку и улетели.
 
      Кар'дас нахмурился и крепче прижал к глазам макробинокль. Изрядная часть флота вагаари оставалась невредимой; уцелевшие корабли во весь дух мчались к краю заграждающего поля. Но истребители почему-то сорвались с места и улетели. Может, в их твердотопливных двигателях закончилось горючее?
 
      Вдруг у него перехватило дыхание. Нет. Истребители не бежали от вагаари. Они летели к «Сверхдальнему перелету».
 
      Кар'дас продолжал глядеть вперед, не веря своим глазам. Вскоре первая волна поразила цель.
 
      Это была не обычная атака лазерными пушками и энергетическими торпедами. Истребители буквально врезались в дредноуты на полной скорости; от удара о корпус они испарялись, расцвечивая пространство ослепительными вспышками. Вторая волна сделала то же самое, но эта группа врезалась в другие секции кораблей. Сквозь дым и обломки промчались третья и четвертая волны, добивая лазерами и энергетическими торпедами уже поврежденные блистеры и генераторы щитов.
 
      Вдруг Кар'дас понял, в чем дело; у него по спине побежали мурашки. Две первые волны не пытались пробить толстые броневые пластины дредноутов. Их целью было просто оставить вмятины в конкретных местах на корпусе каждого корабля.
 
      В тех местах, где располагались внутренние взрывозащитные двери.
 
      И теперь, когда эти двери были выбиты или настолько покорежены, что не могли обеспечить герметичность, оставшиеся истребители выпускали из дредноутов воздух.

* * *

      Все новые тучи обломков вылетали из «Сверхдальнего». Истребители мчались вдоль корпусов дредноутов, неся мгновенную смерть всем, кто находился во внешних помещениях.
 
      Но если это избиение как-то и подействовало на К'баота, то можно было сказать, что джедай его не заметил. Его лицо оставалось твердым, как камень, немигающие глаза горели огнем.
 
      Митт'рау'нуруодо умирал.
 
      Дориана в бессильной ярости сжал кулаки. Итак, все кончено. Если и вторая атака не убила К'баота, значит, он укрылся в глубине корабля, где его не достанет вакуум, убивший все живое во внешних отсеках. Хотя внутри кораблей двери и переборки тоньше, чем вблизи корпуса, дроиды-истребители не успеют пробиться сквозь лабиринт палуб и отделений.
 
      Тут его внимание привлек странный объект, пролетевший мимо: два истребителя, между которыми был зажат толстый цилиндр. Причем эта пара, как заметил Дориана, не была единственной — около десяти таких связок на полной скорости мчались к «Сверхдальнему».
 
      Он вспомнил, что Кав упоминал об этом странном проекте Митт'рау'нуруодо. Вице-лорд презрительно обозвал эти цилиндры «дурацкими топливными баками». Нахмурившись, Дориана наблюдал, как спаренные истребители в одиночку и по двое влетают в только что проделанные в корпусах дредноутов дыры и исчезают внутри.
 
      Несколько мгновений ничего не происходило. Вдруг из всех проемов вырвалось бледно-голубое пламя, почти незаметное на фоне туч обломков.
 
      Судорожно втянув воздух, Митт'рау'нуруодо повалился на приборную доску.
 
      — Командор? — окликнул его Дориана, пытаясь пробиться сквозь кольцо чиссов.
 
      — Со мной… все в порядке, — просипел Траун, одной рукой потирая горло, а другой делая успокаивающий жест.
 
      — Думаю, вы его прикончили, — сказал Дориана, глядя на дисплей коммуникатора. К'баота видно не было. — Похоже, К'баот мертв.
 
      — Да, — тихо подтвердил Митт'рау'нуруодо. — Они все… мертвы.
 
      По спине Дорианы пробежал непонятный холодок.
 
      — Не может этого быть, — сказал он. — У вас было всего по одной-две бомбы на каждый дредноут.
 
      — По одной на каждый было достаточно, — ответил Митт'рау'нуруодо с грустью, которой Дориана никогда прежде не слышал в его голосе. — Это специфическое оружие. Очень страшное. Проникнув за защитный барьер наружной брони, они взрываются, порождая волну убийственного излучения. Эта волна пронизывает стены и палубы, уничтожая все живое.
 
      Дориана сглотнул.
 
      — И вы держали их наготове, — услышал он свой голос.
 
      Митт'рау'нуруодо впился в него взглядом.
 
      — Они не предназначались для «Сверхдальнего перелета», — сказал чисс с таким выражением на лице, что Дориана невольно попятился. — Они предназначались для использования против самых больших кораблей вагаари.
 
      Дориана скривился.
 
      — Ясно…
 
      — Нет, ничего вам не ясно, — с горячностью возразил Митт'рау'нуруодо. — Теперь нам придется брать эти потерявшие управление корабли на абордаж и уничтожать оставшихся вагаари в обычном бою. — Он махнул рукой куда-то в пространство. — Но, что еще хуже, часть военных и гражданских кораблей ушла в глубокий космос, там они смогут восстановить силы и, возможно, когда-нибудь снова превратятся в угрозу для этой области пространства.
 
      — Понятно, — сказал Дориана. — Мне очень жаль.
 
      К своему удивлению он обнаружил, что ему действительно жаль.
 
      Какое-то время Митт'рау'нуруодо молча смотрел на него. Но постепенно морщины на лбу командора разгладились; напряжение уходило.
 
      — Ни один воин не способен контролировать все, — уже спокойнее, но все равно заметно встревоженным голосом изрек чисс. — Хотелось бы мне, чтобы все было по-другому.
 
      Дориана посмотрел на Кава. Удивительно, но неймодианцу хватило ума промолчать.
 
      — Что теперь?
 
      — Как я сказал, мы будем брать корабли вагаари на абордаж, — сказал Митт'рау'нуруодо. — Захватив их, освободим джерунов и отпустим их.
 
      Дориана кивнул. Итак, дело сделано. «Сверхдальний перелет» уничтожен, все джедаи (а главное — К'баот) мертвы. Дело сделано.
 
      Точнее, за исключением одной маленькой детали. «Независимо от исхода, — вспомнил он слова Кава, — по завершении битвы Миттраудо должен умереть.»
 
      В хаосе рукопашного боя в отсеках захваченного корабля потери неизбежны.
 
      — Позволено ли будет мне сопровождать ударную группу? — попросил он. — Я бы хотел увидеть чисских солдат в бою.
 
      Митт'рау'нуруодо склонил голову:
 
      — Как пожелаете, командующий Стратис. Мне кажется, вам это будет весьма полезно.
 
      — Да, — тихо подтвердил Дориана. — Я в этом уверен.

* * *

      Вибрация дредноутов, передававшаяся через металл соединительных пилонов, наконец прекратилась.
 
      — Уже все? — испуганно спросил Джорад Прессор.
 
      Лорана осторожно отпустила переборку, за которую держалась. Жуткий поток смертей, внезапно начавшийся там, наверху, тоже иссяк, и не осталось ничего.
 
      Ничего.
 
      — Да, — сказала Лорана и, сделав над собой усилие, ободряюще улыбнулась мальчику. — Все уже закончилось.
 
      — Значит, мы можем подняться наверх?
 
      Лорана перевела взгляд на отца Джорада, на его стиснутые челюсти. Дети могли не понять, но взрослые все понимали.
 
      — Пока нет, — сказала она Джораду. — Скорее всего, там теперь нужно делать большую уборку. Мы только будем мешать.
 
      — И придется очень надолго задержать дыхание, — пробормотал кто-то из задних рядов. На него зашикали.
 
      — В любом случае нет смысла здесь торчать, — с наигранным безразличием произнес один из пожилых мужчин. — Можно вернуться в джедайскую школу, где, по крайней мере, более комфортно.
 
      — И где мы будем надежно заперты? — кисло добавил Улиар.
 
      — Нет. Конечно, нет, — возразила Лорана, стараясь заставить себя соображать. — В хранилищах сложено множество запасных стройматериалов. Я перережу балку и открою дверь. Идемте все обратно.
 
      Толпа развернулась и двинулась в обратный путь; некоторые дети что-то испуганно шептали родителям, те старались их успокоить. Лорана двинулась за ними и остановилась, когда Улиар дотронулся до ее руки.
 
      — Какой реальный масштаб? — тихо спросил реакторщик.
 
      Лорана вздохнула.
 
      — Я не чувствую наверху ни одной живой души. Вообще никого.
 
      — Может, ты ошибаешься?
 
      — Это возможно, — признала Лорана. — Но я так не думаю.
 
      Улиар помолчал.
 
      — Надо проверить, — сказал он. — Там могут быть уцелевшие, которые так слабы, что ты их не чувствуешь.
 
      — Знаю, — ответила Лорана. — Но сейчас нам туда не попасть. Раз турболифты не работают, значит, пилоны где-то разгерметизированы. Придется ждать, когда дроиды их залатают.
 
      Улиар прошипел сквозь зубы проклятье.
 
      — Это займет много часов!
 
      — Ничего не поделаешь, — сказала Лорана. — Нам остается только ждать.

Глава 23

      Бой закончился почти три часа назад, и Кар'дас уже начал по-настоящему скучать, когда наконец за спиной послышался ритмичный стук.
 
      Он перевернулся и отбил тот же ритм краешком макробинокля. Затем, повернувшись лицом к звездам, принялся разминать мускулы и ждать.
 
      Все произошло в мгновение ока. Дверь тюрьмы с громким хлопком открылась, лицо и легкие обожгло дыханием вакуума; воздух вырвался из пузыря, выбросив Кар'даса в коридор. Кореллианин заметил окружившие его фигуры в скафандрах, и тут же его облепила какая-то липкая материя. Он схватился за эту гадость, силясь сорвать ее с лица; затем в ушах раздался свист, и ткань расползлась сама по себе.
 
      Еще через секунду он обнаружил, что плавает в прозрачном спасательном шаре.
 
      — Ух ты. — Кар'дас поморщился: давление восстанавливалось, и у него стреляло в ушах.
 
      — С вами все в порядке? — донесся знакомый голос из комлинка, прикрепленного к кислородному баллону.
 
      — Да, командор, спасибо, — отозвался Кар'дас. — Я так понял, все прошло, как задумано?
 
      — Да, — подтвердил Траун с непонятной досадой в голосе. — В основном.
 
      Один из спасателей наклонился ближе, и Кар'дас с удивлением узнал человека, который на борту «Мстителя» представился как командующий Стратис.
 
      — Кар'дас? — недоуменно нахмурившись, спросил Стратис. — Как вы здесь оказались?
 
      — Он заманивал вагаари в мою ловушку, разумеется, — сказал Траун, как будто это было очевидно само собой. — Или вы забыли, что чиссы не наносят превентивных ударов?
 
      — Понятно. — Стратис не сводил глаз с Кар'даса. — Значит, обвинения в шпионаже, которыми вы всех напугали на «Мстителе», были просто дымовой завесой? Вы хотели обезопасить себя на случай, если план не сработает?
 
      — Да, обезопасить, но не себя, — отвечал Траун. Он сделал знак, и солдаты потащили шар с Кар'дасом по коридору. — Это было необходимо, чтобы обезопасить адмирала Ар'алани, которая прилетела час назад на транспортнике, чтобы отвезти джерунов домой.
 
      — И которая не могла позволить себе участвовать в вашем предприятии даже неофициально. — Стратис понимающе кивнул. — Но которая в нужные моменты была готова отвернуться и смотреть в другую сторону, так что в случае чего виноватыми оказались бы вы с Кар'дасом.
 
      — Мне-то все равно, — вмешался Кар'дас. — Что случилось со «Сверхдальним перелетом? Я видел, как истребители набросились на него.
 
      Траун и Стратис переглянулись.
 
      — Мы были вынуждены зайти дальше, чем хотелось бы, — сказал Траун.
 
      Кар'дас похолодел.
 
      — Насколько дальше?
 
      — Они мертвы, — тихо ответил Траун. — Все.
 
      Повисла долгая пауза. Кар'дас отвернулся. Чиссы волокли его дальше, и взгляд то и дело натыкался на трупы вагаари. Выходит, Траун прекратил бой с работорговцами и убийцами, чтобы уничтожить тысячи ни в чем не повинных разумных существ?
 
      — У нас не было выбора, — голос Стратиса вывел его из оцепенения. — К'баот стал душить командора своей джедайской магией. Другого способа остановить его не было.
 
      — Вы хотя бы дали им шанс просто развернуться и улететь восвояси? — зло спросил Кар'дас.
 
      — Да, — сказал Траун.
 
      — Причем не один, — добавил Стратис. — Фактически он сделал больше, чем сделал бы я на месте командора. И если для вас это что-то значит, ту злосчастную кнопку нажал я.
 
      Кар'дас скривился. С одной стороны, да, это имело значение. С другой стороны — ничуть.
 
      — Вы уверены, что в живых никого не осталось?
 
      — Дредноуты были поражены радиационными бомбами, — сказал Стратис. — Мы пока не выслали поисковую партию, но если данные командора верны, выжить не мог никто.
 
      — Итак, вы получили, что хотели, — пробормотал Кар'дас. Он вдруг почувствовал себя очень уставшим. — Должно быть, вы счастливы.
 
      Стратис отвернулся.
 
      — Я удовлетворен, — сказал он. — Но не могу сказать, что счастлив.

* * *

      — Ну? — спросил Кав, пока Дориана стягивал скафандр в одной из раздевалок „Реющего ястреба“. — Я что-то не слышу воплей отчаяния и плача по погибшему капитану.
 
      — Капитан не погиб, — ответил Дориана. — Мне не представилось возможности.
 
      — Не представилось? — удивился Кав. — Или вы ее не создали?
 
      — Не представилось, — холодно повторил Дориана. Он был не в настроении. — Если вы хотите убить командора в присутствии его солдат — пожалуйста.
 
      Он закончил раздеваться в тишине.
 
      — Тем не менее, он должен умереть, — сказал Кав, когда Дориана стал облачаться в мундир. — Он слишком много знает о нашей роли в случившемся.
 
      — Митт'рау'нуруодо — не простой гуманоид, — заметил Дориана. — К тому же нам все равно нужно дождаться своего шанса.
 
      — Или создать его. — Подойдя к Дориане, Кав что-то сунул ему в руку. — Вот.
 
      Дориана удивленно посмотрел на ладонь. И понял все с одного взгляда.
 
      — Где вы это достали? — прошипел он, поспешно зажав в кулаке потайной бластер.
 
      — Он был у меня все время, — сказал Кав. — Разряд компактный и практически незаметный, но очень мощный. Можно убить быстро и тихо.
 
      А заодно в два счета обеспечить себе смертный приговор, если эта штука всплывет. Внезапно вспотев, Дориана сунул оружие в карман.
 
      — Но только время я выберу сам, — предупредил он неймодианца. — Я не хочу, чтобы вы кружили вокруг него, как голодная птица.
 
      — Не беспокойтесь, — проворчал Кав. — Где сейчас командор?
 
      — Улетел на транспортник, чтобы поговорить с адмиралом, — ответил Дориана. Закончив с мундиром, он принялся натягивать сапоги. — Взял с собой Кар'даса.
 
      „Кстати, еще одна проблема“, — мрачно напомнил он себе. Как и Митт'рау'нуруодо, Кар'дас слишком много знал о том, что здесь произошло. И, в отличие от чисса, он в ближайшем будущем должен был вернуться в Республику. Разделавшись с Митт'рау'нуруодо, нужно будет позаботиться о том, чтобы замолк и Кар'дас — раз и навсегда.

* * *

      Спасенных джерунов согнали в грузовой отсек — единственное помещение на транспортнике, где они могли поместиться. Большинство бывших пленников сидели маленькими группками, скрестив ноги и тихо переговариваясь; новоприбывшие налегали на пищевые батончики и горячие напитки, доставленные воинами адмирала Ар'алани. У всех был немного обалделый вид, словно они не могли поверить, что их действительно освободили.
 
      Стоя в стороне от дверей и стараясь не мешать джерунам и сновавшим среди них чиссам, Кар'дас смотрел на это столпотворение, чувствуя себя смертельно уставшим, истощенным физически и морально. Тысячу раз за прошедший день кореллианин спрашивал себя, что он здесь делает; он недоумевал, как Трауну удалось уговорить его сыграть роль наживки для вагаари.
 
      Но план сработал. Все сработало. Джерунов освободили — не только этих рабов, но, возможно, всю их планету. Адмирал Ар'алани уже сказала, что вместе с транспортником, который доставит рабов домой, она возьмет с собой для защиты целую флотилию чисских кораблей. Если в той системе и остались уцелевшие вагаари — то не ненадолго.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26