Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Приключения драконников (№3) - Дракон и раб

ModernLib.Net / Фантастический боевик / Зан Тимоти / Дракон и раб - Чтение (стр. 13)
Автор: Зан Тимоти
Жанр: Фантастический боевик
Серия: Приключения драконников

 

 


Воспоминания — это вовсе не ужасно, Маэрлинн, — сказал Ной. Он смотрел на Джека с на пряженным вниманием. — Воспоминания — якорь, связывающий нас с прошлым, дающий нам почувствовать настоящее и указывающий дорогу в будущее.

У Джека по спине пробежал холодок.

Ной говорил как будто чужими словами. Никак не своими собственными! Вообще-то, его слова очень напоминают...

— И что бы это значило? — фыркнула эйтра.

— Так сказал мне золотой дракон, — ответил Ной. — Он сказал, что воспоминания дают нам силу и храбрость.

— Ной, ты должен прекратить нести эту чушь, — твердо проговорила Маэрлинн. — Тебе просто приснилось. Я уже объяснила тебе это. Тебе все просто приснилось!

— Мне не приснилось! — настаивал Ной. Он вдруг встал, слегка покачнувшись. — Вот что сказал дракон:

Все замерло к ночи — ведь близилась битва,

Враги, трепеща, возносили молитвы.

Но пели мы песни пред боем,

Былых воскрешая героев.

Хоть память и ранит порою

Как бритва.

Но вот и рассвет — и последний экзамен,

Так будем достойны героев сказаний!

О мести мечтали не мы ли?

Мы смелостью подлость сломили

И землю от крови умыли

Слезами.

Надежда, что нас вдохновляла дотоле,

Цветами взошла на обугленном поле.

И к песням, что жили столетья,

Отныне прибавятся эти,

И их пропоют наши дети

На воле!

Ной сделал глубокий вдох и посмотрел на Маэрлинн.

— Видишь? — вызывающе проговорил он. — Я ведь не мог и это тоже придумать!

У Маэрлинн был ошеломленный вид.

— Где ты это услышал? — спросила она.

— Ты не мог просто тихонько посидеть с ним, да?! — пробормотал Джек в вырез своей рубашки. — Тебе приспичило ему еще и петь!

— Я же тебе говорил... Мне это спел дракон! — ответил Ной Маэрлинн. — И он велел мне не оставлять надежду. Сказал, что когда-нибудь я стану свободным.

— Этот день уже наступил, Ной, — сказал Джек. — Для тебя и для всех остальных, кто захочет отсюда уйти.

— Дракон, — хрипло проговорил парприн с другого конца столовой. — Какой он был с виду?

— Он был золотой, — ответил Ной. — Меньше, чем те драконы, о которых ты слышал в сказках. Он дал мне еду и сок, и он мне спел.

Парприн опустил уши и поднялся с места.

— Хорошо. Я с вами.

— Что? — Эйтра повернулась на стуле, чтобы посмотреть на парприна. — Ты спятил, Маскрак?

— Золотой дракон — символ надежды и перемен, — заявил парприн. — И вообще, что нам терять?

— Прежде всего — наши жизни, — пренебрежительно бросила эйтра. — Если этим двум людям приспичило сходить с ума, пусть сходят с ума где-нибудь в другом месте.

— Как раз это я и собирался сделать, — пообещал Джек. — Убраться отсюда за стену. Он посмотрел на Маэрлинн.

— Ну что?

Маэрлинн глубоко вздохнула.

— Джек... Я не могу. Мне надо думать о Грибе, Гребе и Лисссе. Что с ними станется без меня?

— Так возьми их с собой, — предложил Джек. — А что касается Лисссы, может, мы сумеем подобрать ее на обратном пути.

— Где подобрать? — спросил Греб. — Она... Ну, она же здесь.

Джек нахмурился.

— Как — здесь? Она в поместье семьи Чукок.

— Нет, ее нет в поместье. — Маэрлинн тоже нахмурилась. — Да и с чего бы ей там оказаться?

— Но...

И тут Джек понял ужасную правду.

Лиссса, шныряющая вокруг «сковородки» каждую пару часов. Лиссса, навещающая его — хотя раньше говорила, что заботится только о себе. Лиссса, приносящая ему еду и одеяла, рискующая жизнью, если ее застукают бруммгианские патрули...

Лиссса, помогающая Газену убедиться, что Джек всю ночь пробудет там, где ему следует быть.

— Видишь? — сказал Греб, указав куда-то за спину Джека. — Вот она.

Джек круто обернулся. Она и в самом деле была там — выскальзывала за двери в вечерние сумерки, чтобы доложить обо всем своим хозяевам.

Джек прорычал одно из любимых проклятий дяди Вирджила и быстро окинул взглядом столовую. Бежать к двери? Но кругом было слишком людно и тесно. Он ни за что не успеет поймать Лисссу, если ему придется огибать все столы. Слишком далеко.

Погнаться за ней по столам? Вспрыгнуть на ближайший, перескочить на следующий, и так — до самой двери? Но вокруг слишком много народу, и сидят они так близко друг к другу. К тому же на столах полно чашек и тарелок.

Нет, оставался единственный способ ее остановить. Только одно существо могло поймать Лисссу прежде, чем она дунет в свисток и обрушит на них всю семью Чукок.

— Дрейкос, — прошипел Джек. — У нас нет выбора.

Дракон не ответил, но Джек почувствовал, как он приготовился к прыжку. Джек попрочнее расставил ноги, невольно гадая, что скажут все здешние зубоскалы, когда перед ними и вправду возникнет золотой дракон.

И тут раздался резкий скрип дверей, за ним — другой, и, к удивлению Джека, Лиссса снова появилась в дверном проеме.

Она замешкалась, будто не желая входить, а потом из темноты появился огромный человек и грубо втолкнул ее внутрь барака.

И шагнул следом за ней...

— А вот и ты, Джек, — жизнерадостно произнес Флек, снова подтолкнув Лисссу в спину. — Ты, случайно, не это искал?

ГЛАВА 31

У Джека вдруг ослабели колени.

Флек. Ярко-красная перевязь через грудь. Хлопушка на боку. Полновластный уполномоченный бруммг.

Но у него, Джека, имелся Дрейкос. Одна-единственная команда — и воин-к'да выпрыгнет из-за его воротника и разорвет Флека в кровавые клочья...

— Вот, — сказал Флек, бросив Джеку какой-то предмет.

Джек машинально поймал его. То был комм-клип, одна сторона его была выгнута и покрашена, он был точной копией чешуйки долома.

— Что это? — спросил мальчик, снова хмуро подняв глаза на Флека.

— Это, — Флек потряс Лисссу за руку, — бруммгианская шпионка. Газен одаривает своих шпионов особыми привилегиями в обмен на информацию. — Он повернул Лисссу и толкнул ее еще разок — так, что она шлепнулась на одну из скамей. — Я уже давно ее подозревал.

— Спроси, успела ли она связаться со своими хозяевами, — пробормотал Дрейкос на ухо Джеку.

— Она смогла передать им сообщение? — спросил Джек.

— Вряд ли, — ответил Флек. — Но мне сдается, они уже знают, что тут что-то затевается. Если мы хотим уйти отсюда, нам лучше поторопиться.

Джек заморгал.

— Мы?!

— Конечно. — Флек натянуто улыбнулся, оглядев столовую. — Как уже спрашивал Джек, — проговорил он, повысив голос, — есть ли среди вас те, кто ненавидит это место настолько, чтобы отсюда уйти?

— Это ловушка, — прорычал кто-то. — Флек тоже один из них!

— Больше никто здесь не носит оружие, — многозначительно добавил другой раб.

Флек даже не посмотрел в ту сторону. Он двинулся к Джеку, и толпа расступилась перед ним.

И когда надсмотрщик подошел к мальчику на расстояние вытянутой руки, он вытащил свою хлопушку.

Джек напрягся. Но Флек просто повернул оружие и протянул его рукояткой вперед.

— Я хочу воспользоваться этим шансом, — проговорил богатырь, снова окинув взглядом комнату. — А вы?

Мгновение в бараке царила тишина. Потом рабы начали переговариваться — по двое, по трое.

— Если это подвох, — негромко сказал Джек, обращаясь к Флеку, — я позабочусь о том, чтобы ты первый попал под огонь бруммг.

— Это не подвох, — так же негромко ответил Флек. — Здесь в последнее время происходят странные вещи. Странные отпечатки ног в грязи. Странная суета бруммг по ночам. Кто-то аккуратно прорезал в изгороди тоннель.

Должно быть, Джек переменился в лице, потому что Флек вдруг улыбнулся.

— О да, я все знал. Бруммги пытались это скрыть, но я знал.

Он чуть мотнул головой в сторону Ноя.


— А потом Ной вернулся из изолятора с рассказами о золотом драконе.

— И как ты думаешь, что все это означает? — Джек постарался задать вопрос ровным голосом.

— Может, он всего лишь принял желаемое за действительное, — резко ответил Флек, — а может, ты просто жулик. Может, ты играешь на старых легендах, используя их против легковерных типов, таких, как Маскрак, которые в чем угодно готовы увидеть предзнаменование. Может, ты всего лишь пытаешься использовать нас в качестве прикрытия, чтобы ускользнуть потом в одиночку. — Он помедлил, не сводя глаз с Джека.

— Я пришел, чтобы забрать Ноя, — ответил Джек. — Я просто подумал, что остальным тоже хотелось бы отсюда выбраться.

Флек тихо фыркнул.

— А может быть, ты такой хороший жулик, что способен казаться искренним... каким и кажешься сейчас.

В душе Джека шевельнулся гнев. Он рискует жизнью и свободой ради этих людей. Согласно воинской этике к'да, о которой все время лепечет Дрейкос. А у Флека не выходит из головы, что он может оказаться жуликом?

— Послушай, Флек...

Флек остановил его, подняв руку.

— Я знаю только, что до того, как ты тут появился, ничего странного здесь не происходило, — сказал надсмотрщик. — И еще...

Он посмотрел на Ноя.

— Еще я знаю, что малыш ни за что не сумел бы сочинить такую поэму сам. Никогда. Здесь происходит что-то важное, и я хочу не упустить свой шанс.

Его взгляд буравил Джека.

— Просто помни вот что. Я отвечаю за этих людей. Моя работа — позаботиться, чтобы бруммги их не трогали. И если ты болтаешь попусту... Ты меня понимаешь?

Джек сглотнул.

— Отлично понимаю.

— Джек, можно перемолвиться с тобой словечком? — прошептал Дрейкос ему на ухо.

Джек сделал глубокий вдох.

— Я выйду на секунду, посмотрю, как там снаружи, — сказал он Флеку. — Сейчас вернусь.

Он чувствовал, что рабы не спускали с него глаз, пока он шел к двери. Может, гадали, не бросит ли он их, если выйдет отсюда в одиночку.

Хорошо. Может, этот небольшой нажим заставит их наконец решиться.

Джек почти приготовился увидеть снаружи полукольцо вооруженных бруммг. Но все было тихо.

— Я знаю, о чем ты думаешь, — заявил он, прежде чем дракон успел что-либо сказать. — И — да, это глупо: доверять Флеку. Но насколько я могу судить, с ним все в порядке.

— Согласен, — спокойно ответил Дрейкос. — Будь он на стороне бруммг, у него не было бы никаких причин останавливать Лисссу.

— Если только это не западня. — Джека ошеломила внезапно пришедшая ему в голову мысль. — Может, Лиссса вовсе и не шпионка!

— Нет, — ответил Дрейкос. — Раньше я об этом не думал, но когда она пришла к «сковородке», чтобы предложить тебе еду, я не почуял на ней никакой краски. А ведь она сказала, что ее высочайшество привезла ее в дом, чтобы раскрасить.

Верно, — кивнул Джек. Теперь, когда Дрейкос об этом упомянул, он вспомнил, что тоже не почуял никакой краски. — Итак, она все же шпионка. Ладно. Так о чем ты хотел со мной поговорить?

— Я только хотел узнать, понимаешь ли ты, какие сложности повлечет за собой твое намерение привести с нами большую группу рабов, — сказал дракон.

Джек искоса посмотрел на него.

— Я думал, ты еще больше меня ненавидишь рабство.

— Я не говорил, что не одобряю твоего решения, — слегка обиженно ответил Дрейкос. — Я просто спросил, учитывал ли ты, какие сложности оно за собой повлечет.

За спиной Джека открылась дверь, и через порог шагнул Флек — за ним теснилось несколько рабов.

— Все решено, — сказал Флек. — Мы идем.

У Джека перехватило горло. В столовой сто пятьдесят рабов, и только двадцать решили отправиться с ним.

— Это все?

— Жизнь внутри кольца стен им знакома, — мрачно сказал Флек. — А жизнь снаружи незнакома. Что еще можно сказать?

— Даже если эта знакомая жизнь — рабство?

— Наш отряд перед тобой, — сказал Флек. — Хочешь — прими его, хочешь — отвергни.

Джек оглядел всех рабов. Среди них были парприн Маскрак, и Маэрлинн, и Ной, и даже Греб с Грибом. Джек вспомнил, как в самую первую ночь, которую он провел в колонии рабов, Маэрлинн сказала, что близнецы джантрисы, никогда не знавшие другой жизни, кроме рабства, счастливы под пятой семьи Чукок. Однако они были здесь.

В голове Джека мелькнула одна из любимых поговорок дяди Вирджила: «Не будете как дети — не войдете в Царство Небесное». Конечно, дядя Вирджил обычно говорил это, имея в виду какое-нибудь незаконное мероприятие, во время которого Джек должен был проникнуть обманным путем в некое хорошо упакованное банковское хранилище. Но в данном случае эта поговорка подходила еще лучше.

— Конечно, я вас принимаю, — сказал Джек.

— Хорошо, — ответил Флек. — Каков наш план?

— Диверсия, — шепнул Дрейкос Джеку. — Планер.

Джек нахмурился.

Ему бы очень хотелось, чтобы Дрейкос перестал бросать эти короткие загадочные реплики.

— Давайте будем делать все по порядку, — сказал Джек. — Насколько я понимаю, в нашем распоряжении имеется планер?

Флек удивленно заморгал.

— Ты о нем знаешь?

— Конечно, — ответил Джек, стараясь говорить небрежно. Наверное, Дрейкос нашел что-то такое во время одной из своих ночных прогулок. — Вопрос в том, откуда о нем знаешь ты?

Губы Флека дрогнули.

— Это я помогал родителям Ноя его смастерить. К несчастью, их поймали до того, как они смогли им воспользоваться.

— Не к несчастью, — сказал Джек. — Если бы они им воспользовались, они бы погибли. На стене установлены лазеры и огнеметы. Они нацелены вверх, чтобы остановить любого, кто попытается перелететь через стену.

— Я не знал, — негромко проговорил Флек. — Значит, их установили там из-за планера...

— Не обязательно, — ответил Джек.

По мере того как загадочные замечания Дрейкоса обретали смысл, в голове мальчика начал формироваться план.

— Тебе известно, сколько в поместье вооруженных бруммг?

Флек пожал плечами.

— Думаю, шестьдесят-семьдесят.

— А машин?

— Пара дюжин автомобилей с открытым верхом, — ответил Флек. — А еще шесть маленьких шестиместных боевых патрульных самолетов «Клакс-7». Вероятно, полностью вооруженных.

— Тогда все на мази, — сказал Джек. — Сколько времени уйдет, чтобы подготовить планер?

— Он почти готов, — сказал Флек. — Просто нужно завести катапульту и отправить его в полет.

— И он сможет перемахнуть через стену? Флек скорчил гримасу.

— Во всяком случае, до самой стены он точно пролетит.

— Это все, что нам требуется, — заверил Джек. — Сколько людей нужно, чтобы его запустить?

Флек внимательно посмотрел на него.

— Я могу справиться с этим и один, — сказал он.

— Хорошо, — ответил Джек. — Тогда это дело будет за тобой.

Он указал через плечо:

— А остальные пойдут за живую изгородь и двинутся прямиком к имению. Возле дома стоят большие военные космолеты, на которых мы сможем улететь с этой планеты. Мы одолжим один из них и пролетим на нем через ворота.

— А кто его поведет? — спросил один из рабов.

— Я, — ответил Джек.

— Но как мы попадем на другую сторону изгороди? — спросила Маэрлинн.

— Да, — поддержал Маскрак. — Они ведь наблюдают за всеми брешами.

— Есть еще одна брешь, примерно в сотне ярдов восточнее дороги, ею мы и воспользуемся, — — ответил Джек. — Как только запустишь планер, Флек, догоняй нас.

— Но как же охранники? — задал вопрос Ной.

— Большинство из них ринутся посмотреть, кто там пытается перелететь через стену, — сказал Джек. — Мы просто разберемся с теми, что останутся на посту.

— С помощью чего разберемся? С помощью этого? — произнес кто-то из рабов, указав на хлопушку, которую Флек отдал Джеку.

Джек улыбнулся.

— Едва ли, — ответил он. — Для этого у меня имеется друг.

На мгновение воцарилось неловкое молчание.

— Друг? — многозначительно спросил кто-то.

— Поверь, он запросто сможет справиться с бруммгами, — заверил Джек, чуть поморщившись.

«Верь мне», — только что сказал он, но рабы не были его сотоварищами по жульничеству, которых требовалось уговорить помочь в какой-нибудь махинации. Они видели, как каждый, пытавшийся отсюда спастись, был безжалостно раздавлен их хозяевами-бруммгами.

Снова наступило короткое молчание.

— Что ж, тогда нам лучше шевелиться, — сказал Флек энергично и уверенно, хотя Джек видел, что он вовсе не испытывает большой уверенности. — Будут еще указания?

Джек сделал глубокий вдох.

— У вас есть пять минут, чтобы собрать все, что вы хотите с собой захватить. — Он показал на бараки. — Флек, дай нам... — он помедлил, быстро прикидывая в уме, — дай нам двадцать минут, а потом запусти планер. Ты сможешь это сделать?

Флек кивнул.

— Конечно.

— И как можно скорее догоняй нас, — предупредил Джек. — Как только мы начнем игру, мы уже не сможем остановиться. Ну ладно, идите за вещами.

Группа рассыпалась, рабы поспешили к баракам.

— Удачи, — сказал Джек, кивнув Флеку.

— До встречи, — отозвался Флек.

Еще раз кинув на Джека оценивающий взгляд, он повернулся и зашагал к лесу.

— И что теперь? — тихо спросил мальчика Дрейкос.

— Сперва надо прорваться сквозь изгородь, — ответил Джек, направившись к большим деревьям в двадцати ярдах от освещенных бараков. — Как думаешь, ты сможешь закончить то, что начал?

— Запросто.

— Охранники Газена, возможно, до сих пор наблюдают за этой брешью, — заметил Джек. — Тебе придется справиться с ними.

— Я уже сказал — запросто, — повторил дракон. — А что потом?

— Боюсь, тебе придется выполнить самую трудную часть работы, дружище. — Подойдя к большому дереву, Джек встал рядом с ним так, чтобы его правую руку заслонял ствол и ее нельзя было увидеть из бараков. — Тебе придется расчищать для нас путь сквозь все караульные посты, которые расставили бруммги. И тебе придется сделать это так, чтобы никто из нашей группы тебя не увидел. Я знаю, что прошу о многом...

— Ты еще не видел толком, на что способен воин к'да, Джек, — проговорил Дрейкос. — Где мне с тобой встретиться, когда я кончу? Возле космолетов наемников?

— Верно, — ответил Джек. У него вдруг пересохло в горле. Мрачная решимость, прозвучавшая в голосе дракона, слегка испугала его. — Я выберу тот космолет, который будет лучше вооружен, и заставлю его протаранить ворота. Затем мы выберем лучше всего вооруженный космолет из оставшихся и вылетим на нем.

— Тебе нужно предупредить о нашем возвращении дядю Вирджа. Джек кивнул.

— Я свяжусь с ним, как только ты отправишься в путь. Вопросы есть?

— Нет вопросов! — С мгновенным приливом веса Дрейкос выскользнул из рукава Джека. — Увидимся.

— Удачи, — тихо бросил Джек вслед устремившемуся во тьму дракону.

— Воинской удачи, — поправил Дрейкос, глядя на мальчика через плечо.

И он исчез за кустами с радужными ягодами. Кинув ему вслед последний взгляд, Джек открыл тайник в правой подошве.

«Дяде Вирджу все это наверняка ужасно понравится!» — мрачно подумал он.

ГЛАВА 32

На небосклоне исчез последний светлый отблеск.

Дрейкос двигался, как золотистая тень на земле, быстро и бесшумно. Золотистая тень, которая быстро превращалась в черную, по мере того как часто колотящееся сердце дракона гнало черную кровь в его мышцы и чешуйки. Поэт-воин к'да был в полной боевой готовности.

Джек и впрямь еще не видел всего, на что способны воины к'да. Скорее всего, он не увидит и того, что собирался сейчас сделать Дрейкос.

Наблюдатель-бруммга только-только заступил на пост, когда Дрейкос появился у изгороди. Хорошо спрятавшийся и очень довольный собой охранник явно не ждал никакой беды. Он едва успел пискнуть, когда Дрейкос его отключил.

Изгородь все еще представляла собой хаос перепутанных колючих ветвей, какой была и в последний визит Дрейкоса. Но теперь к'да не нужно было прятать следы своей работы, и шипастые ветки отступали под ударами его когтей, как сухой топляк отступает перед наступающей приливной волной. Несколько минут работы — и готова дыра, в которую смог бы пролезть даже Флек.

Пока все давалось Дрейкосу легко, такие простые задачи мог бы выполнить даже подросток к'да. Но теперь начиналась самая трудная часть.

Ветер ровно дул с запада. Перейдя на другую сторону изгороди, Дрейкос двинулся на восток, держась по ветру от спрятанных сторожевых постов и от часовых, которых бруммги поставили охранять бреши в изгороди. Дракон быстро бежал через пустоши, нюхая на ходу воздух, не сомневаясь, что его надежно укроет черная чешуя.

Значит, планер соорудили родители Ноя. Что ж, это объясняло, почему рядом с планером он почуял запах, похожий на запах мальчика. Хотя... объясняло ли?

Ведь ясно, что к планеру уже давно никто не подходил. Судя по словам Маэрлинн, родители Ноя умерли по меньшей мере несколько месяцев назад.

Выходит, запах, который Дрейкос почуял у планера, выдержал долгое испытание ветром и дождем, устоял после визитов любопытных зверьков... У к'да были хорошо развиты органы чувств, но все-таки не настолько же. Отнюдь нет. Во всяком случае, почуять запах многомесячной давности к'да обычно не под силу.

Дрейкос уловил мерзкий запах бруммги и быстро осмотрелся. В нескольких сотнях ярдов от себя он увидел облицованный камнем фонтан — вероятно, за ним и прятался стражник. Запомнив это место, чтобы потом вернуться сюда, к'да продолжал путь.

Если уж на то пошло, его чутье не должно было годиться и для этой задачи тоже. Похоже, дело обстоит таким образом, что все чувства Дрейкоса обострились за последние месяцы... Точнее — за последние три месяца. С тех пор как он и Джек стали одной командой.

Но почему, вот в чем вопрос? Вообще-то есть один готовый ответ, и довольно неприятный: в древ них легендах говорилось, что чувства к'да нередко резко обостряются в преддверии смерти. Но нет, это едва ли могло быть правдой. Дрейкос был близок к смерти на борту «Исследователя небес», перед тем как там появился Джек. Но тогда Дрейкос не ощущал, чтобы его чутье или слух обострились. По крайней мере, он ничего подобного не припоминал.

А сейчас он чувствовал себя просто превосходно. Он годами так хорошо себя не чувствовал. И уж конечно, он вовсе не ощущал приближения смерти.

Но нельзя было забывать и странное происшествие в «сковородке», когда он непонятным образом сорвался со спины Джека и очутился по другую сторону их тюрьмы. Может, Джек прав насчет того, что человеческое тело противится симбиозу с к'да?

И если это правда... Если люди могут быть только временными хозяевами к'да... Тогда, возможно, Дрейкос и впрямь сейчас стоит на пороге смерти. Может, он куда ближе к смерти, чем ему могут подсказать обманчивые ощущения.

Так это или нет, Дрейкос все равно ничего не может с этим поделать. И что бы ни ожидало его в будущем, сейчас перед ним важная задача: освободить рабов.

К'да сделал круг, подойдя почти к самому имению, прежде чем уверился, что обнаружил всех затаившихся бруммг. В итоге он нашел три замаскированные караулки и четыре группы охранников, занявших позиции за клумбами, деревьями или фонтанами. Скорее всего, последние были группами поддержки, поднятыми на ноги после исчезновения Джека.

Дрейкоса такое положение вещей вполне устраивало. Он предпочитал, чтобы его враги были, так сказать, в одной кучке — тогда их легче обнаружить и обезвредить.

А в данном случае он даже знал, куда именно будет продвигаться противник.

Сделав крут в обратном направлении, Дрейкос очутился рядом с первым из замаскированных постов, спрятанным в высоких кустах. Низко припав к земле, дракон подобрался поближе и осторожно отодвинул в сторону одну из ветвей.

В середине кустарник был срезан, и там была устроена маленькая уютная ниша. В ней притаились два бруммги; каждый сидел перед таким же монитором следящей системы «Аргус», каким когда-то пользовался Джек, стоя на часах в отряде «Виньярдс Эдж».

Дрейкос решил не прорываться сквозь кустарник — так он наделал бы слишком много шума, да и времени на это ушло бы больше.

Подавшись назад, к'да припал к земле и в последний раз огляделся по сторонам. Потом быстро прикинул расстояние и угол — и прыгнул.

Его прыжок был точен. Когти передних лап срезали верхушку кустарника всего на долю дюйма, и к'да упал прямо на двух бруммг. Быстрый сдвоенный удар — и пост обезврежен.

Дрейкос быстро проверил мониторы. Джек и его отряд на них еще не показались.

Мгновение дракон размышлял — не забрать ли у охранников лазерные ружья и не спрятать ли там, откуда беглые рабы смогут их забрать. Но хотя Джек и прошел короткую военную подготовку, он не был таким уж хорошим стрелком. Рабы, скорее всего, стреляют еще хуже. Будет безопаснее, если Дрейкос в одиночку расчистит путь к спасению.

Следующее препятствие находилось впереди и примерно в пятидесяти ярдах слева: два охранника сидели за каменным бортиком рыбного пруда. Прыгнув обратно в кусты, дракон двинулся туда.

Он покончил с этой группой и тремя другими группами и уже двигался к последним двум сторожевым постам, как вдруг небо на северо-западе осветилось так, словно в той стороне началось извержение вулкана.

Дрейкос застыл, сильнее вжавшись в траву.

Вспышка погасла, оставив лишь слабое красноватое свечение, мерцающее на фоне низких облаков.

Планер закончил свое существование точно в назначенное время. Теперь оставалось выяснить главное: достигли ли они своей цели, послав планер на штурм стены.

Продолжая прижиматься к траве, Дрейкос снова устремился вперед.

Бруммги среагировали на случившееся даже быстрее, чем он ожидал. Едва дракон достиг поста, как услышал сзади отчетливый шум авиационных моторов. Он нырнул под прикрытие кустов как раз в тот момент, когда шесть патрульных самолетов «Клакс-7» промчались мимо, направляясь к стене.

К тому времени, как Дрейкос покончил с ближайшей группой охранников, самолеты достигли цели. Один из них завис над горящим планером; этот «Клакс-7» был четко виден на фоне стены. Остальные скрылись из виду, вероятно, приземлившись по ту сторону стены. Скорее всего, их команды обыскивали сейчас обломки планера в поисках тел.

Теперь оставался всего один пост, замаскированный под большую деревянную будку — она стояла в дальнем углу спортивной трибуны, рядом с флаг штоком. Дрейкос бесшумно побежал туда — и тут небо снова озарилось вспышкой лазерных лучей.

Когти дракона врылись в землю, и он резко обернулся, ожидая увидеть, что «Клакс-7» ведет огонь по Флеку или, что еще того хуже, по Джеку и беглым рабам. Однако, к удивлению Дрейкоса, выстрел сбил висевший у стены самолет, который прочертил дымно-огненную дугу и исчез из виду. Зато в небе недалеко от стены появилась «Эссенея».

Дрейкос отвернулся, мысленно покачав головой. Что бы он ни думал об этике дяди Вирджа, эта компьютерная личность явно умела появляться на сцене с максимальным шиком.

Дрейкос без приключений добрался до будки, одним движением лапы срезал запор и распахнул дверь. И снова застал бруммг врасплох. И снова они даже не поняли, что случилось.

Когда Дрейкос закрыл за собой дверь будки, «Эссенея» все еще вела огонь. Дракон заметил, что корабль стреляет вниз, поверх стены, в поместье.

Ведет ли корабль огонь по оставшимся «Клак-сам-7»? Но эти его лазерные импульсы казались недостаточно сильными, чтобы пробить броню таких летательных аппаратов. Может, тогда стрельба идет по бруммгам, которые ищут тела беглецов в разбившемся планере? Зачем же тогда вести такой беглый огонь?..

Не в силах побороть любопытство, Дрейкос взобрался на трибуну и прыгнул на флагшток. Флагшток был металлическим, но металл оказался достаточно мягким, чтобы к'да сумел вонзить в него когти. И Дрейкос начал карабкаться вверх.

Оказавшись на самой верхушке, он разглядел, что дядя Вирдж не стреляет ни по самолетам, ни по их экипажам. Вместо этого линия огня пролегала меж ду самолетами и бруммгами, прижимая последних к стене.

— Умно, — пробормотал Дрейкос, мысленно восхищенно прищелкнув когтями.

Дядя Вирдж одновременно и совершал отвлекающий маневр, и связывал значительную часть вражеских сил. И проделал он все это, не совершая ненужных убийств.

Теперь дракон видел и беглых рабов — растянувшись неровной цепочкой, они торопились через спортивное поле к дому и космолетам наемников, которые увезут их на свободу. Передвинувшись вокруг флагштока, Дрейкос повернулся, чтобы посмотреть туда, где стояли корабли.

Космолеты исчезли.

ГЛАВА 33

«Все тихо», — подумал Джек, миновав трибуны.

Пожалуй, было даже слишком тихо, особенно по сравнению с шумом боя, который шел у стены. «Эссенея» и «Клаксы-7» устроили там настоящее шоу. Джек надеялся только, что дядя Вирдж последовал его инструкциям и преградил путь охранникам, не убивая их.

Однако рано или поздно Газен должен перестать витать в облаках и поинтересоваться, в честь чего дается это представление. И тогда он наверняка пошлет кого-нибудь проверить, спят ли его рабы, как положено, в постельках или прогуливаются без разрешения по имению семьи Чукок.

С другой стороны, раз ни один бруммга пока не ринулся на них со стороны дома, это, возможно, означает, что Газен думает, будто его замаскированные охранники все еще на страже. Но на самом деле охранники не делают свою работу, и это значит, что Дрейкос сделал свою. К тому же (что впечатляло еще больше) — сделал ее тихо.

С тех пор как беглецы очутились по эту сторону живой изгороди, Джек напряженно вслушивался, но не слышал ничего, кроме тихого журчания воды.

Дядя Вирдж никогда по-настоящему не верил, что Дрейкос и вправду так хорош, как он рассказывает про себя сам. До сегодняшнего дня у Джека не было доказательств, что дядя Вирдж ошибается. Теперь у него будут эти доказательства.

— Куда мы? — выдохнула запыхавшаяся Маэрлинн за спиной Джека. — Мы ведь не пойдем к дому, правда?

— Нет, мы просто его обогнем, — ответил Джек. — Помнишь те космолеты, о которых я говорил? Если нам повезет, мы окажемся за стеной прежде, чем кто-нибудь в доме об этом узнает.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16