Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Бирмингемы - Зимняя роза

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Вудивисс Кэтлин / Зимняя роза - Чтение (стр. 18)
Автор: Вудивисс Кэтлин
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Бирмингемы

 

 


— Я тоже слышал об этом, но кто еще может быть ночным всадником? Кроме пего, в наших краях за последнее время появился только Кристофер Ситон, а это было бы слишком хорошо, чтобы быть правдой.

Алан пожал плечами.

— Он-то уж точно тот, за кого себя выдает. Он владеет несколькими кораблями, и один из них, «Кристина», за последние месяцы неоднократно причаливал в порту Уэркингтона, каждый раз с новым грузом.

— Все равно продолжай следить за ним, — приказал Толбот. — Возможно, он как-то связан с этим ночным всадником, и мы поймаем сразу обоих.

Губы шерифа растянулись в улыбке.

— Если это случится, как вы думаете, кому из нас лорд Сакстон позволит сопровождать его жену?

Его светлость презрительно рассмеялся:

— Этот человек по меньшей мере наивен, если доверяет Ситону. Поневоле задумаешься, в своем ли он уме.

Шериф кивнул и взял еще одну конфету.

— Он с легкостью справился с Сиарсом.

— Этот пустоголовый болван! — гневно сказал Толбот. — От него был один вред.

Алан вытер руки платком и встал.

— Вы получили сообщение от своего человека при дворе?

Лорд Толбот возобновил метание по комнате.

— Пока нет.

Шериф поджал губы, но от комментариев воздержался: в этот момент в дверях появилась Клаудиа. Она быстро вошла в комнату и подала отцу тяжелую, отделанную серебром трость.

— Это единственная, которую я нашла. Ты уверен, что не… — Она замолчала, увидев стоящую у стены трость. — Вон же она, с золотым набалдашником. Она была у тебя под носом. — Клаудиа захихикала. — Ты стал таким забывчивым в последнее время, папа. Боюсь, ты стареешь.

Она рассмеялась и повернулась к выходу, не заметив гневного взгляда, которым наградил ее отец.

— Пойдемте, Алан. — Клаудиа потянула шерифа за рукав. — Я настаиваю, чтобы вы забыли о делах и потанцевали со мной. В конце концов это мой бал.

Лорд Толбот, не притрагиваясь к трости, проводил их из комнаты.


Бал продолжался, и хотя было уже довольно поздно, Ирена не замечала, как летит время. Музыка, танцы и возбуждение от того, что за ней почти открыто ухаживал очень красивый мужчина, наполняли ее радостью, которую ей никогда раньше не приходилось испытывать. Даже ледяные взгляды Клаудии не могли испортить ей настроение. Мужчины изо всех сил старались привлечь внимание такой красавицы, и ей пришлось оставить Кристофера.

Скоро к ней подошел и лорд Толбот, требуя обещанный танец. Как только Ирена вошла с ним в круг танцующих, Клаудиа без зазрения совести бросила Алана Паркера и, быстро подойдя к Кристоферу, попросила станцевать с ней. Словно по команде, музыканты затянули какую-то бесконечную мелодию, и Клаудиа, не дав Ситону опомниться, потащила его танцевать.

Ее грудь касалась его груди, когда это позволяли приличия, и временами ее бедра прижимались к его чреслам. А если Кристофер опускал взгляд, то встречал призывную улыбку.

Лорд Толбот некоторое время вел себя как джентльмен, пытаясь подражать размашистым движениям янки, но скоро близость партнерши вновь воспламенила его, и Ирене пришлось ставить его на место.

Когда смолкли последние звуки музыки, Кристофер чувствовал себя так, словно его самым грубым образом изнасиловали. У него сегодня была совсем другая задача, и он не собирался идти в спальню Клаудии, как она ни старалась его туда завлечь. Заметив краем глаза Алана Паркера, он подошел к нему и через несколько минут, ловко высвободив руку из плена Клаудии, быстро пробормотал приличествующие извинения и ушел. Клаудиа приоткрыла рот, чтобы запротестовать, но он уже был на полпути к Ирене.

Ирена только что счастливо избежала прощальной ласки лорда Толбота, оставив своего раскрасневшегося и взбудораженного партнера скрипеть зубами от разочарования, и с радостью бросилась навстречу своему сопровождающему. С того момента Кристофер старался, чтобы между ними и их хозяином находилось как можно больше людей.

— Вы действуете слишком явно, — предупредила Ирена.

— Так же, как и лорд Толбот, — ответил Кристофер, — и если он не остановится, то в лучшем случае я расквашу ему нос.

— Почему вы так не любите лорда Толбота?

— Вы прекрасно знаете причину моей нелюбви к нему.

— Я? — поразилась Ирена.

— Я ненавижу, когда он мне мешает.

В фиалковых глазах Ирены мелькнули смешинки, и ее губы тронула легкая улыбка.

— Люди подумают, что вы ему за что-то мстите…

Кристофер энергично кивнул:

— Да, я не люблю этого человека. Его наглость и привычку вечно демонстрировать свою власть. Его показное богатство, в то время как крестьяне мрут от голода. Мне ненавистна сама мысль, что кто-либо, вверенный моей заботе, пострадает от него.

Хмурое выражение его лица и сама эта вспышка гнева удивили Ирену. Она никогда не подозревала, что легкомысленный и обаятельный Кристофер Ситон способен на подобные эмоции.

Однако мрачное ощущение от слов Кристофера вскоре рассеялось, и через несколько мгновений уже ничто не напоминало о нем. Снова рядом с Иреной находился улыбающийся повеса, уверенно ведущий ее в танце, да так, что у нее кружилась голова, а другие пары рядом с ними казались неуклюжими марионетками. Он провел ее вплотную к лорду Толботу, но, прежде чем тот успел поднять руку, чтобы задержать их, они опять затерялись в толпе. Сделав круг, Кристофер остановился у одной из дверей и, взяв Ирену за руку, вывел в какое-то помещение.

— Не хотите ли подкрепиться, миледи? — Встретив ее удивленный взгляд, он ухмыльнулся. — Лорда Толбота чуть удар не хватил. Боюсь, он сейчас остановит музыку и пойдет вас искать.

Они приблизились к ломящимся от яств столам, и Кристофер взял маленькую тарелку китайского фарфора.

— Хотите желе? Или что-то другое? — Не дожидаясь ответа, Кристофер положил на тарелку разных деликатесов и передал ее Ирене.

— Не беспокойтесь, Кристофер, — запротестовала Ирена, — я не голодна.

— Тогда просто держите тарелку, любовь моя, — прошептал он. — Я принесу вам бокал вина, и, если появится Найджел, у вас будет веская причина отказать ему.

Музыка внезапно смолкла, как и предсказывал Кристофер, и среди гостей раздались удивленные возгласы, когда Толбот, раздвигая толпу, отправился на поиски Ирены. Он сделал несколько кругов по залу, и ропот стал громче.

Заметив объект своих поисков, он поспешно направился в комнату с закусками, оставив гостей в недоумении, и Клаудии пришлось самой дать музыкантам знак играть. К тому моменту, как лорд Толбот оказался рядом с потерявшейся красавицей, ему удалось немного справиться со своим раздражением. Ирена похолодела, но тут вернувшийся Кристофер сунул ей в руку бокал шампанского, и она быстро сделала глоток прохладного напитка, черпая в нем смелость.

— Вот вы где, дитя мое, — пробормотал Толбот, с трудом раздвигая губы в улыбке. Затем он приосанился. — Я везде искал вас. Вы, конечно, проявите милосердие и подарите мне еще один танец?

Ирена рассмеялась, указывая глазами на тарелку.

— У вас такое замечательное угощение, милорд. Боюсь, мне придется задержаться здесь на целый час, чтобы доесть то, что я взяла. Кроме того, я немного устала после танца.

— В таком случае, моя дорогая… — он взял у нее из рук тарелку и, отставив ее в сторону, искусно вклинился между Кристофером и Иреной, — я настаиваю, чтобы вы отдохнули в моей спальне.

— Вашей спальне? — переспросил Кристофер, насмешливо улыбаясь.

Толбот метнул на него испепеляющий взгляд и, легонько поклонившись Ирене, оперся рукой на стол. Его рука попала прямо в желе. Чувствуя под пальцами что-то мягкое, Толбот инстинктивно отдернул руку и задел за край тарелки. Та опрокинулась, содержимое вывалилось на рукав его светлости, а сама тарелка с грохотом упала на пол, осыпая его белые бальные туфли каскадом осколков.

Лорд Толбот отшатнулся и задел бутылку с вином. Холодная жидкость потекла по его панталонам, окрашивая их в лиловый цвет.

Кто-то из стоящих рядом рассмеялся, но тут же смолк, поймав на себе ледяной взгляд его светлости. Пытаясь сдержать улыбку, Ирена поднесла к губам бокал, остальные же гости с преувеличенным вниманием стали разглядывать потолок, стены и резные панели комнаты.

Лорд Толбот стремительно удалился, проклиная на ходу этот бал, свою дочь, кухарку, слуг, камердинера, который случайно попался ему на глаза, но более всего проклятого янки.

К тому времени как огромные часы в холле пробили двенадцать, толпа гостей заметно поредела. Клаудии больше не представилась возможность побыть наедине с Кристофером, но она все еще не сомневалась в успехе, когда присоединилась к отцу, чтобы проститься с двумя из отъезжающих гостей.

— Надеюсь, вам понравилось. — Она мило улыбнулась им, по, как только гости удалились, весело хихикнула. — Маргарет стала такой толстой, ты не заметил, пап? Если она не перестанет есть, придется увеличить дверной проем.

Толбот вздохнул, припоминая времена, когда вышеупомянутая леди была весьма нежной на ощупь и восхитительно пышной только в необходимых местах.

— В молодости она была прелестной малышкой. Доброй и покладистой.

— Да это же было несколько десятков лет назад! Ни один из вас за это время не помолодел.

Радужные воспоминания Толбота лопнули как мыльный пузырь. Неужели это было так давно?

Слегка откашлявшись, он решил проучить свою нахальную дочь.

— Боюсь, сегодняшний вечер разочаровал тебя, моя дорогая. Наша хорошенькая малышка Ирена увела янки прямо у тебя из-под носа.

Клаудиа раздраженно тряхнула головой.

— Кристофер вел себя так, потому что его просил об этом лорд Сакстон. Как только она пойдет отдохнуть, о ней можно будет забыть, а у меня останется предостаточно времени, чтобы показать Кристоферу, что я не злопамятна.

— Если ты хочешь предложить им переночевать у нас, тогда тебе лучше поторопиться. — Лорд Толбот кивнул головой в сторону дверей. — Они откланялись несколько минут назад.

Клаудиа вскрикнула. Следуя направлению его взгляда, она нашла среди гостей Кристофера, который в этот момент забирал у слуги плащи. Клаудиа подбежала к нему и, схватив за руку, затараторила:

— Неужели вы уже уходите? Я просто не желаю слышать об этом! Я приказала подготовить комнаты для вас обоих. — Лукаво улыбаясь, она наклонилась к Кристоферу. — Отдельные, конечно.

— Я освобождаю Кристофера от необходимости сопровождать меня, — быстро сказала Ирена. — Я же в любом случае возвращаюсь в Сакстон-Холл.

— Как это мило с твоей стороны, моя дорогая, — мурлыкнула Клаудиа, но ее радость оказалась преждевременной — Кристофер высвободил руку.

— Боюсь, и я не смогу остаться, — твердо сказал он. — Я дал слово лорду Сакстону, что провожу миледи домой.

— Но как же вы поедете! — Клаудиа была готова схватиться за любой предлог, лишь бы оставить его. — Посмотрите, на улице метель.

Кристофер вопросительно взглянул на Ирену.

— Я должна вернуться к мужу, — сказала она.

Пожав плечами, он перевел взгляд на Клаудию.

— А я обязан проводить Ирену домой.

Клаудиа, к своему огромному сожалению, не нашлась что сказать.

— До свидания, Клаудиа, — попрощался Кристофер, помогая Ирене надеть плащ. — Спасибо за приглашение.

— Это был великолепный вечер, — искренне поблагодарила Ирепа, чем только усилила замешательство дочери Толбота. — Спасибо.

Клаудиа поджала губы. Увы, в присутствии гостей она не могла сказать этой выскочке, что она о пей думает.

— Доброй ночи. — Ирена, догадываясь о чувствах Клаудии, мило улыбнулась, демонстративно взяла Кристофера под руку, и они вышли к ожидавшей их карете.

Таннер уже сидел на козлах, а Банди, переминаясь с ноги на ногу, ждал их у дверцы экипажа. Наконец все устроились. Таннер взмахнул хлыстом, и карста тронулась с места.

На фоне черного неба особенно девственно-чистой казалась белизна земли. Ночь выдалась такой тихой, как это бывает только во время снегопада. Единственными доносившимися до них звуками были негромкие удары копыт по дороге и еле слышный скрип кареты, катившей по глубокому снегу. Наружные фонари лишь слегка раздвигали темноту по бокам экипажа, а внутреннее пространство кареты скудно освещала пара небольших светильников.

Ирена забилась в угол, а сидевший напротив Кристофер, спасаясь от сквозняка, поплотнее запахнул накидку и поднял воротник. Старательно избегая его взгляда, Ирена наклонилась вперед и, приподняв занавески, стала смотреть в окно на огромные хлопья снега, медленно плывущие в желтом свете фонарей. Затем она вновь откинулась на сиденье и, укрывшись меховым пологом, опустила ноги на грелки.

Наконец и Кристофер отказался от попыток самостоятельно согреться и, что-то невнятно пробормотав, пересел к Ирене и спрятал ноги под ее меховое покрывало.

Ирена смутилась. Лорд Сакстон явно не предусмотрел ночного похолодания, иначе приготовил бы меховую накидку и для сопровождающего. Но ее тревога возросла стократ, когда Кристофер положил руку на спинку сиденья. Он спокойно встретил ее негодующий взгляд, а когда она в возмущении отвернулась, залюбовался нежным румянцем ее щек, маленьким прямым носиком и нежно очерченными губами. Он смотрел на Ирену, как на прекрасный цветок, и восхищался ее неправдоподобной красотой.

Поймав его жаркий взгляд, Ирена опустила ресницы. Весь вечер Кристофер вел себя как джентльмен, и даже сейчас, в полутемной карете, катившей по безмолвию ночи, Ирена почему-то чувствовала себя в безопасности.

Экипаж подпрыгнул на ухабе, и рука Кристофера упала ей на плечо. Ирена подняла глаза и поймала его задумчивый взгляд. Тепло и мерное покачивание навевали сон, и Ирена непроизвольно опустила голову на плечо Кристофера. Из-под полуопущенных век она наблюдала, как он притушил ближний к ним фонарь.

Он обнял ее и взял длинными пальцами за подбородок, заставив повернуться к нему. Его тень, как хищная птица, накрыла ее, а затем его губы прижались к ее рту. О Боже, что с ней творится? Ее руки уже потянулись к его шее, но тут на мгновение к ней вернулся разум, и Ирена, вместо того чтобы обнять, уперлась ладонью в грудь Кристофера. Он нахмурился.

Сердце Ирены билось как пойманная птица. О, как трудно было не дать своим рукам обвить его! Пока еще ничего страшного не произошло, но она знала, что стоит на тонком льду и, если не будет осторожна, ее унесет в бушующее море, откуда нет возврата.

Ирена попыталась отстраниться, но Кристофер сжал пальцы на ее плече и вновь припал к ее губам. Он не мог просто отпустить ее, он требовал ответа. Она не могла сказать «да», потому что была отдана другому, но и слово «нет» застряло у нее в горле, потому что ее душа отчаянно звала: «Любовь моя, не уходи от меня!»

Кристофер прочел ответ в почти незаметном движении ее губ и, не прерывая поцелуя, притянул ее ближе. Ее накидка свалилась на пол, но никто из них не заметил этого.

Его губы медленно заскользили по щеке, затем нашли ее ушко. Ирена вздрогнула.

Кристофер долго держал себя в руках, но сейчас страсть победила терпение. Его рука легла на бедро Ирены.

Ирена подалась вперед и уперлась ему в грудь обеими руками.

— Вы вышли за рамки приличий, сэр, — с трудом выговорила она. — Вы же дали слово!

— Да, — прошептал он, — но вспомните, любовь моя, я говорил только о вечере у Толбота.

Ирена застонала от отчаяния. Или от чего-то другого?

Сильная рука коснулась ее груди, и у нее заныли соски. Жар его ласк растопил в ней остатки здравого смысла и наполнил все тело огнем. Ирена смутно почувствовала какое-то движение у себя за спиной, и через мгновение ее платье оказалось расстегнутым, а лиф сполз вниз.

Она в ужасе застыла, но Кристофер уже ласкал ее обнаженное тело. Ирена отпрянула, отчаянно пытаясь избежать его прикосновений, равно как и унять свою страсть, но попытка успехом не увенчалась. Родившийся в ее горле крик превратился в стон.

— Нежная, милая, любовь моя, — шептал он. — Как я хочу тебя! Будь моей, Ирена.

— Нет, Кристофер, я не могу.

Он слегка отстранился и поглядел на ее разрумянившиеся щеки.

— Вы лжете, мадам, когда отказываетесь признать очевидное.

Она не могла произнести в ответ ни звука — беспомощная жертва своего желания. Кристофер медленно наклонился и, не торопясь, завладел ее губами. Он не встретил сопротивления и бережно уложил Ирену на пушистое покрывало.

Их губы слились в сладостном поцелуе, но желание требовало не останавливаться на этом. Кристофер бормотал какие-то слова, осыпая поцелуями ее шею, грудь, лицо, — казалось, весь мир сошел с ума от страсти. Тепло его губ сосредоточилось на нежно-розовом пике ее груди. Она хотела что-то сказать, но ее слова утонули в водовороте страсти.

Его рука забралась под ее юбки, и Ирена вскрикнула:

— Кристофер, не делай этого! Я принадлежу другому.

— Ты принадлежишь мне, Ирена. С самого начала ты была моей.

— Я жена лорда Сакстона, — слабо запротестовала она, но губы Кристофера не дали ей продолжить. Его ласки стали откровеннее. Ирена всхлипнула, не в силах собрать свой разлетающийся па кусочки мир.

Резкий стук по крыше кареты заставил их замереть. Отпрянув, Кристофер погасил все еще горевшую лампу и лишь потом приподнял занавеску. Вдали виднелись огни Сакстон-Холла. Кристофер глубоко вздохнул, выпрямился и помог подняться Ирене.

— Похоже, мадам, нам придется продолжить это в другой раз.

Ирена дрожащими руками натягивала лиф, не в силах поднять глаза. Она отвернулась, и руки Кристофера помогли ей справиться с застежкой.

— Я проведу ночь в Сакстон-Холле, — тихо сказал он, целуя ее в шею.

Ирена охнула и, отодвинувшись, бросила на него умоляющий взгляд.

— Не надо, Кристофер, — взмолилась она. — Пожалуйста, уезжайте.

— Мы должны обсудить кое-что, и не позже чем этим вечером. Я поднимусь к тебе в спальню.

— Нет! — Ирена отчаянно затрясла головой, впадая в панику. Им нельзя больше оставаться наедине! Сейчас она избежала худшего, но ее невинность может не пережить еще одной подобной атаки. — Я не впущу тебя, Кристофер! Уходи!

— Хорошо, мадам. — Он, казалось, что-то обдумывал. — Я попытаюсь подождать до завтрашнего утра, а потом мы выясним все недоразумения, и еще до захода солнца ты станешь моей.

Ирена бросила на него изумленный взгляд: его слова звучали не как пустые обещания. Карета дернулась и остановилась у парадной двери особняка, но Ирена еще несколько минут не могла пошевелиться. Кристофер Ситон не пожалеет ее и уничтожит любого, кто встанет у него на пути. Но как помешать ему?

Глава 16

Банди открыл дверь карсты, и Ирена, не дожидаясь, пока он опустит лесенку, торопливо спрыгнула на землю. Гонимая страхом, она побежала к дверям, не обращая внимания на липнущий к бальным туфелькам снег.

Звук захлопывающейся двери выстрелом прозвучал в тишине ночи, и Банди вопросительно посмотрел на Кристофера. Тот криво усмехнулся и поднял с пола накидку Ирены. Выйдя из кареты, он некоторое время постоял, позволяя морозному ночному воздуху остудить свое тело.

Пейн, заслышав стук колес подъезжавшей карсты, спустился, чтобы помочь хозяйке. Но Ирена, не заботясь о том, что подумает старый слуга, пронеслась мимо него по лестнице и, вбежав в свою спальню, захлопнула дубовую дверь. И только после этого она позволила себе перевести дух. Испытывала ли она облегчение или страх, но ее сердце вырывалось из груди.

Бесконечной чередой мелькали перед ней картины прошедшего вечера. Впервые со дня замужества она заперла дверь в спальню и очень боялась, что лорд Сакстон сочтет, будто она прячется от него. Но еще больше ее пугал возможный приход Кристофера. Ирена знала, что ей не под силу устоять. Его близость волновала ее, а он, казалось, поставил себе цель сломить ее сопротивление. Ирена подозревала, что, даже спрятавшись на необитаемом острове, она вскоре увидит на горизонте высокие мачты «Кристины».

Ирена зажала рот рукой: в коридоре зазвучали чьи-то медленные шаги. Человек остановился у ее двери и, постояв немного, двинулся к комнате для гостей. Значит, Кристофер все-таки остался на ночь в Сакстон-Холле и утром она снова встретится с ним. В карете она чуть было не уступила ему и сейчас умирала от страха, что ее снова ждет это испытание.

Ее душа пылала огнем. Прикосновение его рук, тепло его губ, его нежность не могли оставить ее равнодушной. Кристофер показал ей путь к неземному блаженству, и теперь ее будет вечно преследовать жажда испытать это снова.

Ирена всхлипнула и отошла от двери. Прижав дрожащие пальцы к вискам, она заметалась по комнате. Она дала священные обеты в церкви, и хотя ее брак пока не стал настоящим, она связана обещанием быть верной женой. Она не может предать своего мужа. Он так добр к ней. Сейчас если он придет, то сразу поймет: случилось что-то непредвиденное. И как она объяснит ему свое состояние? Что чуть было не отдалась другому мужчине?

При этой мысли Ирена вздрогнула. Как привести чувства в порядок? Сердце жаждало того, что она сама считала безнравственным, но она не могла и заставить себя поступить, как того требует честь. Стать женой лорда Сакстона не только по имени? Или отдаться страсти?

Ирена остановилась перед огромным креслом, где любил сидеть лорд Сакстон, и положила руку на спинку. Она вспомнила свое удивление, когда впервые прикоснулась к мужу. Она думала, что ее охватит отвращение, но под своими пальцами она ощутила обычное человеческое тело, к тому же с прекрасно развитой мускулатурой.

Перед встречей с мужем ей надо каким-то образом успокоиться! Она не может позволить ему увидеть румянец на своих щеках и огонь желания в глазах, вызванные не им. Ирена боялась поссорить этих двух мужчин. Каждый из них способен постоять за свою любовь, и, если кто-то из них будет ранен или убит, ей никогда не избавиться от чувства вины.

В доме царила тишина, которую изредка нарушал далекий бой часов. Никаких шагов, огней в коридоре или постукивания трости за дверью. Ирена вздохнула с облегчением. Очевидно, ни Кристофер, ни лорд Сакстон не собирались посетить ее.

Она переоделась в ночную рубашку и пеньюар. И то и другое было настоящим шедевром портновского искусства, почти не скрывавшим тела, что вообще было характерно для одежды, которую для нее выбирал муж. Присев у туалетного столика, Ирена принялась неторопливо водить расческой по волосам, перебирая в уме все события прошедшего вечера.

Бал, роскошь особняка Толботов, настойчивость хозяина дома, злоба Клаудии… Тут ее мысли опять вернулись к Кристоферу. Она вспомнила их первую встречу. Тогда он так ей понравился, что она с готовностью впустила его в дом. А вот отец при звуке его имени закипал от ярости. Ирену удивляло, что Эвсри Флеминг до сих пор вел себя так, будто его оклеветали.

Она положила расческу на столик.

— Неужели я действительно дочь своего отца? — тихо прошептала она. — Кажется, у нас одинаковые брови. — Она наклонилась вперед, внимательно разглядывая свое отражение в зеркале. — Может быть, и глаза похожи? — Ирена подвинула свечу, чтобы получше разглядеть свое лицо, потом, задрав подбородок, оглядела себя с одного и другого бока. — Это только внешность! — Внезапно ее глаза расширились от ужаса. — Нет! Мы схожи и внутри! — Ее сжатая в кулак рука метнулась к груди. — Я отказала мужу в том, что перед Богом клялась дать ему, и во мне горит желание подарить это другому мужчине. Мой отец от жадности продал меня. И я не лучше его!

Ирена вскочила и поглядела в глаза своему отражению.

— Я не позволю этому случиться! Мой муж получит то, что ему положено!

Торопясь, чтобы не передумать, Ирена выбежала из комнаты и бежала до тех пор, пока не остановилась у двери лорда Сакстона. Прежде чем сомнения успели охватить ее, она решительно толкнула тяжелую дверь.

В камине потрескивали поленья. Бархатный полог кровати был опушен. В темноте раздался шорох, и тишину комнаты прорезал громкий голос:

— Кто там?

Сердце Ирены было готово вырваться из груди, но она, как Жанна д'Арк, не собиралась отступать. Она медленно двигалась вперед, пока не подошла к кровати. Отблески огня чуть освещали фигуру ее мужа, прикрытую одеялом. Он торопливо натянул на голову легкую шелковую маску.

— Это Ирена, милорд. — Она развязала пояс, скинула пеньюар и опустилась на кровать. Ее голос задрожал, когда она стала объяснять причину своего появления. — Милорд, я прошу вас покончить с двусмысленной ситуацией: пусть наш брак наконец станет настоящим.

Она наклонилась вперед, собираясь стянуть маску, но он схватил ее за запястье. Даже на таком близком расстоянии Ирена видела только темные провалы глаз и ничего более.

Лорд Сакстон покачал головой.

— Любовь моя, — прошептал он тихо, — вид моего лица испугает вас.

Он склонился над ее рукой, и через топкую ткань она почувствовала, как его губы коснулись ее кожи. Ирену потрясла бесконечная нежность этого поцелуя. Через мгновение он выпрямился, а когда заговорил, в его голосе звучала жалость, словно он прекрасно понимал, какие страхи раздирают ее душу.

— Ирена, любовь моя… задвинь полог.

Она приподнялась на коленях и подняла руки, чтобы захватить края тяжелой бархатной занавеси. Отблески огня высветили сквозь полупрозрачную рубашку стройные изгибы ее тела. Затем этот слабый свет исчез, и за пологом воцарилась темнота. Ирене показалось, что за ней захлопнулась дверь, которая больше никогда не откроется. Она пришла сюда, чтобы выполнить супружеский долг, но боялась сделать последний шаг. Она застыла, борясь со страхом и отчаянным желанием убежать.

Кровать скрипнула, когда лорд Сакстон встал на коленях рядом с ней. Легким, почти неуловимыми движением он снял ее рубашку. Затем медленно обхватил ее и прижал к себе. Она с трудом подавила рвущийся из горла крик, причиной которому было не отвращение, а потрясение.

Его сила стала для Ирены откровением. Он легко поднял ее и уложил на кровать. Через ткань, все еще закрывавшую его обезображенное лицо, его губы ласкали ее шею, затем спустились вниз, к груди, согревая и лаская ее. На ее губах затрепетало имя, но это было имя другого человека. Она прижалась к мужу, отвечая ему, и ее рука, скользя по его спине, обнаружила длинный изогнутый шрам. Он убедил ее, что это лорд Сакстон, а не Кристофер Ситон занимается с ней любовью.

Его ласки стали откровеннее, и Ирена забыла о своих сомнениях. К ее большому удивлению, он вел себя с уверенностью опытного любовника. Его пальцы медленно ласкали ее грудь, словно смакуя то, что он ощущал, и она трепетала под его легчайшими прикосновениями.

Он шевельнулся между ее бедрами, и Ирена вскрикнула, когда почувствовала, что он вошел в ее лоно. Внезапная боль пронзила ее тело, и сопротивляющаяся плоть разорвалась. Ирена закусила губу, чтобы не закричать, и вонзила ногти в его спину, но он, казалось, этого не заметил и продолжал осыпать ее лицо легкими поцелуями. Его дыхание было хриплым и неровным, и Ирена чувствовала лихорадочное биение его сердца. Он начал осторожно двигаться, и боль исчезла. Ощущение сродни тому, что она испытала не так давно, заставило Ирену застонать и приподнять бедра.

Их тела сплелись и устремились вместе к далекой вершине. С губ Ирены сорвался легкий стон, и их окутало благословенное облако. Очень медленно они опустились на землю, истощенные и уставшие, но совершенно удовлетворенные друг другом.

Теперь Ирена лежала в объятиях мужа, не сомневаясь больше, что Стюарт Сакстон не пустая оболочка, а сильный и умелый мужчина. Ее рука погладила покрытую волосами грудь и скользнула вниз, к изуродованной ноге. И вновь Стюарт остановил ее.

— Довольствуйся тем, что есть, Ирена, — мягко предупредил он. — Не искушай судьбу, не порть эту ночь любви.

Ирена было запротестовала, но его ладонь легла ей на губы, приказывая замолчать.

— Возможно, ты уже готова к этому, но не я. — Он набросил на нее покрывало. — Мне нравится чувствовать тебя рядом, и я хотел бы, чтобы ты лежала в моей постели, когда я проснусь. Ты останешься?

— Да, милорд. — Ирена хотела придвинуться еще ближе, но его низкий смех остановил ее. — Вас что-то развеселило, милорд?

— Сон! Как можно спать, когда ты в моих объятиях?

— Мне уйти? — спросила Ирена.

— Ни за что! — Он резким движением притянул ее к себе и прижался губами к ямочке у ее шеи. — Я ждал этого целую вечность, — вздохнул он, — хотя утром могу и пожалеть о том, что случилось.

— Пожалеть, милорд? Почему?

— Объясню позже, любовь моя. Сейчас я предпочту еще раз вкусить те радости, что оказались мне доступны.


Солнечный свет проник в сон Ирены, и она медленно открыла глаза. Ее муж занимал почти все пространство кровати. Свет нового дня наполнял спальню, и в его лучах она увидела не чудовище, а мужчину с широкими плечами и тонкой талией, в черной кожаной маске и темном халате. Он показался ей выше и стройнее, чем обычно: после столь прекрасной ночи это могло ей и привидеться. Ирена почувствовала на себе его взгляд.

— Доброе утро, милорд, — пробормотала она улыбаясь.

— Прекрасное утро, любовь моя, и только благодаря тебе.

При напоминании о происшедшем ее щеки залил румянец. Ночь хранила множество драгоценных открытий для них обоих, и Ирена все еще не могла надивиться тому, что произошло.

Придерживая у груди простыню, Ирена села и спустила ноги с кровати. Лорд Сакстон молча любовался ею. Он протянул руку, отбросил назад ее непослушные локоны и провел пальцем по изящной шее. Ирена прижалась щекой к руке в черной перчатке, согревая его светом своих глаз.

— Вы больше не боитесь меня, мадам? — хрипло спросил он.

Ирена с удивлением поняла, что это так. Хотя он так и не сиял маску, но это больше не беспокоило ее.

— Теперь я по-настоящему ваша жена, милорд, — пробормотала она.

Лорда Сакстона настолько поразили ее слова, что он не нашелся что сказать. Он не ожидал, что она подарит свою красоту уродливому чудовищу, а ведь это случилось. Что теперь он должен думать о ней? Неужели она полюбила калеку? Выиграл он или проиграл?

Ирена легонько коснулась его руки.

— Нам надо так много узнать друг о друге, но у нас впереди целая жизнь. Я никогда не видела вашего лица, и я хочу попросить…

Нет. — Он отвернулся от нес и, хромая, подошел к камину. Там он мгновение смотрел в огонь, затем помотал головой, словно его терзала боль. После сегодняшней ночи он не мог снять маску. Она тогда снова возненавидит его, и он все потеряет.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29