Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Бирмингемы - Зимняя роза

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Вудивисс Кэтлин / Зимняя роза - Чтение (стр. 21)
Автор: Вудивисс Кэтлин
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Бирмингемы

 

 


— Если бы я и впрямь был ночным всадником, то зачем мне было убивать человека, который знает имена моих врагов? Это же очевидная глупость! Но если бы я был одним из тех, кого он был готов назвать, то у меня появились бы веские причины заставить старика Бена замолчать навсегда.

Ирене хотелось верить ему, но список еще не был исчерпан.

— А Тимми Сиарс?

— А что Сиарс? — Кристофер пожал плечами. — Вор! Убийца. Возможно, он был среди тех, кто поджег Сакстон-Холл.

— Вы убили и его? — настаивала Ирена.

— Зачем ночному всаднику убивать того, кто может привести его к главарю разбойников? Думаю, Тимми слишком много болтал, и его решили убрать.

— А другие?

— Если бы я был ночным всадником, мадам, я бы убивал, только защищая свою жизнь. Но это не убийство.

— Вы и есть ночной всадник, — уверенно сказала Ирена.

— Если шериф спросит у вас обо мне, что вы ему скажете? Какой мне смысл подтверждать ваши слова?

Ирена смущенно посмотрела на него. Ей такой же ужасной казалась мысль, что Кристофера могут повесить, как если бы ее собственная жизнь находилась в опасности.

— Заметьте, я ни в чем не признался, мадам.

— Но ничего и не отрицали.

Он улыбнулся и широким жестом развел руки в стороны.

— Наслушавшись рассказов о разбойниках, я принял все меры предосторожности и, разумеется, завел самую быструю лошадь. В чем еще меня можно обвинить?

— Сколько бы вы ни оправдывались, я все равно уверена, что вы и есть тот человек, которого ищет шериф. Не понимаю причин, толкнувших вас на это, но надеюсь, что они достаточно убедительны. — Она ждала оправданий, но Кристофер молчал. Поправив треуголку, Ирена посмотрела по сторонам. — Вы напугали мою лошадь. Как я теперь вернусь домой?

Кристофер легонько свистнул, в ночной тишине раздался громовой стук копыт, и рядом с ними появился огромный вороной жеребец. Не слишком доверяя этому исполину, Ирена задержала дыхание, забираясь в седло, и несколько расслабилась, только ощутив за своей спиной присутствие Кристофера. Она позволила ему обнять себя, уже не заботясь о том, что поношенные бриджи недостаточно разделяют их.

Она собралась снова запрятать волосы под треуголку, но, услышав покашливание Кристофера, бросила через плечо вопросительный взгляд.

— Мне кажется, миледи, — улыбаясь, сказал он, — что мы собрали почти всю пыль с дороги. Боюсь, нам придется принять ванну. — Увидев иронично поднятую бровь, он поспешно добавил: — Каждому по отдельности, конечно. Я не собираюсь оскорблять ваше целомудрие видом обнаженного мужчины.

— Я уже не девственница! — запротестовала Ирена и, услышав за спиной искренний смех, залилась краской.

— В таком случае вы желаете искупаться со мной? — весело поинтересовался Кристофер. Он наклонился ближе и зашептал ей на ухо: — Эта мысль полностью захватила мое воображение.

— У вас, сэр, весьма порочное воображение.

— Ошибаетесь, мадам, — сказал Кристофер. — Живое — возможно, но поскольку в вас нет ничего порочного, а я думаю только о вас…

— Очевидно, вас очень легко… — Ирена запнулась, подыскивая более емкое слово, чем «завлечь».

— Возбудить? — предложил Кристофер.

— Конечно, нет!

— Неужели вы передумали? Вы же сами говорили что-то о юбках…

— Я помню, что говорила!

— Похоже, вы только об этом и думаете.

— Да? И что тому причиной? — вспылила Ирена.

— Может быть, потому что вы жаждете моих объятий? — невинно осведомился Кристофер.

Ирена задохнулась от возмущения.

— Я замужняя женщина, сэр!

— Ну вот опять, — тяжело вздохнул Кристофер.

— Негодяй! Почему вы не оставите меня в покое?

— Разве я просил вас следить за мной?

Ирена застонала от злости.

— Как же я жалею об этом!

— Вы не поцарапались? — Кристофер заботливо наклонился к ней. — На ощупь кажется, что все в порядке.

— Кристофер, если бы я так не боялась этого коня, я бы дала вам пощечину, — пригрозила Ирена.

— Но я всего лишь поинтересовался вашим самочувствием.

— Перестаньте распускать руки! Прекратите! — Ирена сбросила его ладонь, почему-то оказавшуюся на ее бедре. — Вам не надоело изображать повесу?

— Это занятие согревает и возбуждает меня, мадам, — усмехнулся Кристофер.

Ирена открыла было рот, чтобы сказать что-нибудь особенно едкое, но передумала. Как это ни было трудно, но она воздержалась от дальнейшей перепалки.

Луна бросала свои серебряные стрелы на холмы и леса, а также открывала взгляду Кристофера восхитительное зрелище. Его глаза то и дело обращались вниз — туда, где в вороте рубашки виднелись мягкие округлые груди Ирены. Он чуть наклонился вперед и был вполне удовлетворен результатом своего маневра: с этой точки картина открывалась еще более захватывающая.

Они уже были почти рядом с Сакстон-Холлом, когда Ирена рискнула заговорить:

— Я оставила свое платье в конюшне, и мне придется зайти туда, чтобы переодеться.

— Я принесу вам одежду, — предложил он. — Только скажите, где она лежит.

Ирена подробно объяснила, где спрятала свое платье.

— Оставьте его в подземном ходе, — попросила она. — Я заберу его попозже.

Довольно скоро она уже находилась в своей спальне и нежилась в ванне с горячей водой. Эджи отослала Тэсси спать и сама разобрала постель и помогла своей хозяйке надеть ночную рубашку. Затем, оставив рядом с ванной два кувшина горячей воды, Эджи вышла за полотенцами. В холле часы пробили одиннадцать. Ирена удивленно нахмурилась: вечер промчался слишком быстро. В любой момент мог вернуться лорд Сакстон, и как она объяснит ему это позднее купание?

Ирена торопливо намочила волосы и намылила их. У нее защипало глаза, и она плеснула водой на лицо в тщетной попытке смыть едкую пену. Зажмурившись, она протянула руку, пытаясь на ощупь найти кувшин с водой. В этот момент за ее спиной хлопнула дверь.

— Эджи, помоги мне, пожалуйста, — позвала она. — Мне мыло попало в глаза, и я не могу найти воду, чтобы смыть его.

Раздался негромкий звук шагов, Ирена наклонила голову, и на нее обрушился поток теплой воды. Затем она попросила полотенце. Скрутив волосы, чтобы выжать воду, она встала, не глядя взяла полотенце и обернула его вокруг головы. Удовлетворенно вздохнув, она откинула голову назад. Прямо перед ней стоял улыбающийся Кристофер.

— Кристофер! — Она в ужасе попыталась прикрыться руками. — Убирайтесь немедленно!

Кристофер взял ее пеньюар.

— Мне показалось, что вы опять в беде, и я поспешил прийти на помощь. — Он протянул ей шелковый пеньюар. — Вы, случайно, не это ищете?

Хотя Ирене пришлось на время открыть его взгляду свое тело, она без промедления выхватила пеньюар.

— Убирайтесь! Сейчас же! — махнула она рукой в сторону двери.

— Но в холле стоит Эджи, — возразил Кристофер, с улыбкой поглядывая в зеркало, которое демонстрировало его взгляду Ирену в полной красе. — Я хотел принести вам вашу одежду, но тут появилась Эджи, и мне пришлось спрятаться здесь.

— Я же велела оставить мое платье в подземном ходе! — прошипела Ирена.

— Вы забыли о крысах. — В его глазах плясали смешинки. — Мне не хотелось, чтобы они свили гнезда в вашей одежде.

Ирена сочла это объяснение довольно убедительным: от одной только мысли о грызунах ее била дрожь.

— Но что, если Эджи застанет вас здесь?

Кристофер равнодушно пожал плечами.

— Я запер дверь. Она решит, что здесь ваш муж.

— А что, если на самом деле вернется Стюарт? Вам придется стреляться.

Кристофер ухмыльнулся и еще раз заглянул в зеркало, чтобы полюбоваться.

— Думаю, мы разберемся.

Ирена проследила за направлением его взгляда и вскрикнула, увидев отражение своего обнаженного тела. Завопив от ярости, она замахнулась, но Кристофер легко поймал ее запястье.

— Наконец-то вы в моей власти, миледи.

— Вы думаете, что можете врываться сюда, забыв о приличиях, и я буду вам покорна? — Ирену бесила мысль о том, что он сочтет ее легкой добычей. — С чего вы взяли, что происшедшее в карете дает вам право врываться в мою спальню? Ну уж нет, сэр! Я настаиваю, чтобы вы ушли, прежде чем вас обнаружит Стюарт! Она выбралась из ванны, на ходу натягивая пеньюар, с твердым намерением проскользнуть мимо него, но Кристофер остановил ее и притянул к себе.

— Ирена, выслушайте меня, — попросил он очень серьезно.

Фиолетово-голубые озера ее глаз вспыхнули огнем. Если она подчинится, то происшедшее в карете повторится, и кто знает, чем это закончится.

— Если вы не отпустите меня сию же минуту, я закричу! Клянусь Богом!

Кристофер понял, что объяснение откладывается.

— Что ж, я покидаю вас, мадам, — протянул он, — однако я хочу кое-что получить на прощание.

Он наклонил голову, и Ирена вздрогнула, догадавшись о его намерениях. Она сделала безуспешную попытку отвернуться, но не смогла. Затем его губы коснулись ее, и ее тело словно пронзила молния.

Казалось, прошла вечность, прежде чем Кристофер поднял голову. Он молча повел Ирену к кровати. Она двигалась как во сне и сомневалась, что сможет поднять руку, если понадобится оттолкнуть его. Но Кристофер уложил ее в постель и повернулся к двери. Радостное облегчение и жесточайшее разочарование разрывали ей грудь. Она не хотела, чтобы он уходил, но не могла просить его остаться. Молчание затянулось, и Кристофер вышел в коридор.

Ирена натянула на голову одеяло и свернулась калачиком. Она чувствовала себя словно натянутая струна и вся дрожала.

Через несколько минут, почувствовав, что все равно не заснет, Ирена с раздраженным возгласом приподнялась в кровати. Сорвав полотенце с головы, она швырнула его на пол. Влажные волосы рассыпались по плечам холодной волной, и она поспешно встала и подбежала к камину. Там Ирена опустилась в кресло и наклонила голову вперед, чтобы просушить непослушные пряди. Затем она снова забралась в постель и усилием воли пыталась заставить себя думать о чем-нибудь другом, кроме серо-зеленых глаз и насмешливой улыбки Кристофера Ситона. Перед ее мысленным взором появился мужчина в кожаной маске — ее муж, и постепенно дрожь прошла.

Воодушевленная успехом, Ирена стала вспоминать все, что случилось с момента ее знакомства со страшным лордом Сакстоном. Эти воспоминания переплетались в ее голове, пока не слились в калейдоскопе фантастических видений. Словно в тумане, Ирена видела фонтаны воды, вырывающейся из-под копыт огромного вороного жеребца. Сидящая на нем закутанная в плащ черная фигура спрыгнула на землю и поплыла к ней.

Ирена тихонько вздохнула, окончательно погружаясь в сон. Сейчас она затерялась среди каких-то колышущихся занавесей. Она пыталась выбраться, но тонкая ткань обвивала ее и удерживала на месте. Затем сквозь этот полупрозрачный барьер к ней шагнул черный человек. Ирена хотела убежать от него, но не находила выхода, черный плащ заслонил все вокруг, и весь мир стал черным. Ирена беспомощно замерла, не в состоянии ни крикнуть, ни пошевелиться.

Чьи-то сильные руки схватили ее и потянули назад. Она почувствовала тепло мужского тела. Мозг Ирены пытался проснуться. Но фантазии слишком сильно переплелись с явью, и человек, находившийся рядом, казался Ирене воплощением тьмы, правда теплым и живым. Внезапно ее пронзил страх. Она, вскрикнув, рывком села в постели. Человек положил ей на плечо руку, удерживая на месте, а его хриплый шепот успокоил ее.

— Нет, не убегай, любовь моя. Вернись в мои объятия.

Ирена расслабилась, позволяя мужу прижать ее к себе. Он наклонил голову, и у Ирены прервалось дыхание, когда его горячий язык коснулся ее груди. Он с дразнящей медлительностью путешествовал по мягким полушариям, оставляя на коже пылающий след. Горячая волна окатила Ирену, и она почувствовала, что задыхается. Ничто уже не имело значения. Этот человек стал для нее всем — красавцем любовником, обезображенным мужем и существом в черном плаще, которое спасло ее когда-то от собачьих клыков.

Она почувствовала, как он приподнялся над ней, и вздрогнула. Внутри ее росло желание. Ирена приподняла руку, чтобы притянуть его к себе, и ее пальцы скользнули по волосам на его груди. Она чувствовала под своей ладонью сильное мускулистое тело и в восхищении ласкала его, дивясь красоте, которая была столь долго скрыта от ее взгляда. Она встала на колени лицом к мужу, обвила руками его шею и прижалась к нему всем телом. У Сакстона перехватило дыхание.

— Поцелуйте меня, — взмолилась Ирена. Она жаждала, чтобы его губы выжгли воспоминание о поцелуе Кристофера, чтобы ни одна посторонняя мысль не мешала их единению.

Он припал губами к ее плечу, затем уложил и стал ласкать ее соски. Ирену немного разочаровало то, что он отказывается прижаться к ее губам, но она не могла не признать возбуждающего действия горячих поцелуев, которыми он сейчас осыпал ее. Его жар проник в ее тело, и пульсирующее желание до такой степени переполнило ее, что Ирена боялась сойти с ума. Пальцы ее нашли знакомый шрам, и она, что-то невнятно пробормотав, приподняла бедра.

Ирена прошептала мужское имя, и на мгновение все замерло. Ее муж отшатнулся, но она выгнулась дугой, и ее волосы шелковистым каскадом рассыпались по подушке.

Рассудок медленно возвращался к ней, и Ирена потихоньку опустилась на землю. Она почувствовала какое-то движение и с усилием повернулась на бок. Ирена отодвинула полог в тот момент, когда хлопнула входная дверь.

— Стюарт? — Ирена смотрела в гаснущий огонь камина, недоумевая, что заставило ее мужа уйти. Обычно он всегда оставался с ней, а сегодня ей особенно хотелось чувствовать рядом с собой его тепло. Пережитые мгновения наполняли ее тело негой, и ничей образ больше не преследовал ее…

И вдруг сердце Ирены болезненно сжалось, и ее охватил ужас. Она вспомнила, что в пылу страсти прошептала имя. Но это не было имя ее мужа.

Ирена зарылась лицом в подушку.

— О, Стюарт, — простонала она, — что же я наделала?

Глава 19

Сон немного успокоил Ирену. Она предпочла бы провести в спальне все утро, но это было бы трусостью, которую она не могла себе позволить. Она выбрала бледно-голубое платье и вплела в волосы подходящие по цвету ленты, чтобы, спустившись к завтраку, предстать перед мужем во всей красе.

Он сидел в гостиной, в своем любимом кресле у камина, и Ирена похолодела, почувствовав на себе его немигающий взгляд. Опустившись в кресло напротив, она неуверенно улыбнулась и стала смотреть на огонь.

Она ожидала упреков, но их не последовало. Тишина угнетала се, и Ирена, глубоко вздохнув, подняла глаза на мужа, ожидая вопроса, который, как она считала, обязательно должен последовать.

— Доброе утро, дорогая. — Его хриплый голос прозвучал почти весело. — Примите мои извинения за столь внезапный уход вчера вечером.

Ирена была потрясена и не могла найти причину хорошего настроения мужа. Вчера, когда они любили друг друга, она прошептала имя его кузена, и теперь он знает, что его жена, пусть даже неосознанно, мечтает о другом человеке.

— Вы не хотели бы съездить сегодня в Карлайл?

— С удовольствием, милорд.

— Хорошо. Тогда после завтрака мы отправимся.

— Наверное, мне следует переодеться, — неуверенно заметила Ирена.

— Не стоит. Вы прелестны и так. Я хотел бы представить вас одному человеку, но у нас будет возможность поговорить об этом в дороге.

Ирена застыла, встревоженная словами мужа. Что это еще за человек?

Стюарт повернулся к двери.

— Пойдемте в столовую, Ирена. Вы, наверное, умираете от голода.

Она хотела возразить, но сдержалась. Она боялась остаться с мужем наедине, но отказом от завтрака не поможешь, а еда, как известно, прекрасно снимает нервное напряжение.

Повар лорда Сакстона отличался недюжинным талантом, и Ирена не могла поставить ему в вину свое отсутствие аппетита. Она съела всего несколько ложек, и когда вошедший Пейн объявил, что Банди просит хозяина выйти на минуту в гостиную, Ирена с облегчением отставила тарелку в сторону. Встав из-за стола, она с чашкой в руке подошла к камину и, опустившись в кресло, стала медленно пить чай.

Прошло почти четверть часа, прежде чем лорд Сакстон вернулся.

— Прошу прощения, мадам, но я вынужден отменить поездку в Карлайл. Возникли чрезвычайные обстоятельства, и, хотя мне не хочется покидать вас, боюсь, что я должен уехать. — И он вышел из столовой.

Ирена мысленно поблагодарила судьбу, спасшую ее от предполагаемого выяснения отношений. С улицы послышались звуки отъезжающего экипажа, и она почувствовала себя так, словно только что вернулась из преисподней.

Внезапно на нее навалилась сонливость, и, вспомнив, какая бурная ей выдалась ночь, Ирена побрела к себе в спальню. Сняв платье, она быстро забралась под одеяло и мгновенно провалилась в сон.


Ирена проснулась, когда небо на западе окрасили первые розовые полоски заката. Ее переполняла энергия, которая настоятельно требовала выхода. Мысль о прогулке верхом показалась ей крайне соблазнительной; теперь она уже, разумеется, не станет следить за всадником в черном плаще.

Ирена быстро натянула костюм для верховой езды. Вспомнив о былой встрече с Тимми Сиарсом, она взяла с собой пару кремневых пистолетов, просто на тот случай, если на ее пути попадется кто-то подобный.

Свернув позаимствованную у Китса одежду, Ирена засунула внутрь свертка монетку и, спрятав его под своим темно-серым плащом, пошла в конюшню. Китс в это время разливал в поилки воду, и Ирена быстро положила его одежду за седлами. Когда мальчик вернулся, она сделала вид, что разглядывает лошадей, и вежливо попросила оседлать ей одну из них.

— Мэм, хозяин строго-настрого приказал, чтобы вы не выезжали без сопровождающих.

Ирена была готова отступить, но тут увидела на подъездной аллее всадника. Подойдя к двери конюшни, она всматривалась в него, пока не узнала в госте своего брата. Фэррел купил коня на заработанные им самим деньги, и Ирену бесконечно радовало его возвращение к нормальной жизни.

— Приехал мой брат, — сказала она Клтсу. — Я попрошу его немного покататься со мной.

— Хорошо, мэм. Я сейчас же оседлаю кобылу.

Когда Фэррел приблизился, Ирена громко окликнула его. Он заметил сестру и направил лошадь в ее сторону.

— Добрый вечер, — весело поздоровалась она. — Мне нужен сопровождающий, а так как мужа нет дома, то не мог бы ты проявить немного галантности и покататься со мной?

— Лорд Сакстон уехал? — разочарованно протянул Фэррел. Он-то надеялся, что они смогут всласть пострелять, и даже привез свое оружие.

Ирена рассмеялась, заметив в седельной сумке брата мушкет и три пистолета.

— Я должна была сразу догадаться, что к сестрам не едут с такой охотой.

Фэррел добродушно усмехнулся в ответ.

— Поехали. Это самое малое, что я могу для тебя сделать.

Ирена с помощью Китса взобралась на кобылу и, расправив юбку, кивнула брату. Какое-то время он скакал впереди, выбирая путь, а затем, придержав лошадь, позволил Ирене догнать себя.

— Ты стал таким ловким, — со смехом заметила Ирена. В ее словах звучала гордость за брата, потихоньку забывавшего угар прошлой жизни.

— Может, устроим скачки? — поддел ее Фэррел.

Ирена огляделась. Ночь уже закрыла небо темным покрывалом, а после событий вчерашнего дня ей было боязно удаляться от особняка. Кроме того, в последнее время ходили упорные слухи о появлении разбойников, так стоило ли рисковать?

— Нам лучше вернуться, — нехотя сказала она. — Я и не подозревала, что уже так поздно.

— Ну давай хотя бы взберемся на вершину холма, — уговаривал ее Фэррел. — А потом повернем домой.

Ирена ударила кобылу в бока, и та пустилась в галоп. Издав дикий вопль, Фэррел последовал за сестрой, и звуки их веселых голосов смешались с топотом копыт и свистом ветра. Ирена полностью отдалась скачке, подгоняя Моргану легкими ударами хлыста. Фэррел держался рядом и даже обогнал ее почти на полкорпуса, когда они приблизились к вершине холма.

Внезапно ночную тишину прорезал звук выстрела, за ним последовало несколько пороховых разрывов. Ирена и Фэррел, осадив лошадей, вгляделись в полумрак. Из темноты раздался вопль ужаса и затем полный мольбы крик: «Нет!», и снова прозвучал выстрел. Звук его еще отдавался эхом в окрестных холмах, когда до них донесся еще один, более слабый крик, который вдруг резко оборвался.

У Ирены волосы встали дыбом. Переглянувшись, брат с сестрой как по команде свернули в тень огромных дубов, растущих вдоль дороги. На повороте появился всадник в черном. Фэррел махнул рукой, и Ирена неподвижно застыла в седле. Прошло несколько минут. Кто-то окликнул стоящего на дороге, и тот, оглядевшись и обменявшись с невидимым собеседником несколькими словами, покинул свой пост и, очевидно, вернулся к товарищам.

Двигаясь как можно тише, Фэррел и Ирена доскакали до вершины ближайшего холма.

На дороге стояла карета, возле которой суетились несколько одетых в черное мужчин с фонарями. Рядом лежала мертвая лошадь, остальных уже уводили в сторону. Дверцы кареты распахнулись, и Ирена вскрикнула, увидев в неярком свете фонарей богато одетого мужчину, лежащего на полу. Тела кучера и лакея распростерлись чуть подальше на дороге. В живых осталась только молоденькая девушка, которую в этот момент привязывали к колесу кареты. На все ее мольбы негодяи отвечали громким смехом и отборной руганью.

Фэррел дал знак Ирене укрыться в тени.

— Они убьют ее… или что похуже… мы не успеем, если будем ждать помощи. — В его голосе звучало отчаяние.

— Но их же почти дюжина, Фэррел. Что мы можем сделать?

— Ты не могла бы съездить за шерифом? Я попробую их задержать… как-нибудь…

— Это сущее безумие — оставить тебя одного, — запротестовала Ирена.

— Дай мне твои пистолеты, — прошептал он, протягивая ей руку. — Быстрее!

Но Ирена не подчинилась.

— Фэррел, давай вместе попробуем сразиться с ними. Видишь те деревья на склоне? Мы можем укрыться за ними и тогда окажемся в тылу у бандитов. Если нам удастся уложить парочку из них, остальные, возможно, сбегут, не причинив девушке вреда. Ты же не можешь одновременно держать поводья и стрелять из пистолета.

— Ты права, — удрученно пробормотал он. — Я не слишком-то большой помощник с этой рукой.

— Некогда жалеть себя, Фэррел, — поторопила брата Ирена. — Девушке нужна помощь!

— Учитывая шум, что подняли эти негодяя, здесь может незаметно проскакать целый полк, — заметил с усмешкой Фэр-рел. — Ты готова?

— Да! — прошептала она и, тронув поводья, направила кобылу к зарослям.

Они расположились чуть выше кареты и спешились. Снизу доносился приглушенный плач девушки вперемешку с громким хохотом и криками разбойников. Бандиты на время оставили свою жертву: они обшаривали карманы трупов и перетрясали ящики с багажом.

— Ирена!

— Да.

— Если нам удастся отпугнуть разбойников, я подскачу и освобожу девушку. А ты удерживай их на расстоянии выстрела, а потом удирай что есть мочи. Поняла?

— Не волнуйся, — сухо ответила Ирена. — Я все поняла. У тебя есть нож, чтобы перерезать веревки?

— Да. Хоть раз в жизни будь послушной девочкой! — взмолился Фэррел.

Ирена стиснула зубы, чтобы они не стучали. Хорошо, что Фэррел взял с собой несколько пистолетов, теперь у них было достаточно оружия, чтобы сразиться с бандитами. Им нужно было создать видимость, что здесь прячется целый отряд, а когда перепуганные разбойники отступят, освободить пленницу и ускакать.

Фэррел затаился за деревом, и Ирена ждала его сигнала. Она была в таком напряжении, что сомневалась, сможет ли поразить цель. Сцена, свидетелем которой она была несколько минут назад, заставила ее осознать, с чем приходится сталкиваться Кристоферу во время его ночных рейдов. И хотя он так и не признал, что ночной всадник — это он, она дала себе слово в будущем отнестись к нему с большим пониманием.

Выстрел Фэррела разорвал тишину ночи, и Ирена дрожащими руками прицелилась. И надо же — один из разбойников упал! Раздался крик, и бандиты начали испуганно озираться. Ирена не стала медлить — она знала, что жизнь девушки зависит сейчас от ее быстроты. На этот раз она попыталась быть твердой, но ей так и не удалось унять дрожь в руках. Каково же было ее удивление, когда еше один из разбойников упал! Услышав сбоку шуршание, она поняла, что Фэррел вернулся на свое место. Закусив губу, она начала перезаряжать пистолеты. После выстрела Фэррела из мушкета раздался такой душераздирающий крик, что у Ирены сжалось сердце. Она вглядывалась в темноту, но разбойники уже попрятались. В этот момент она краем глаза заметила движение — какой-то человек карабкался вверх по склону. Держа кремневый пистолет двумя руками, Ирена навела его на движущуюся мишень. Человек поднял голову, и Ирена, зажмурившись, спустила крючок. Звук выстрела оглушил ее, но она все же услышала шум падающего тела. Фэррел тем временем уже побежал к своей лошади.

Взобравшись в седло, Фэррел галопом поскакал к карете. Там он спрыгнул на землю и, подбежав к девушке, начал резать опутывавшие ее толстые веревки.

Ирена внимательно оглядывала окрестности. Она не слышала ни звука, однако вдруг кто-то обхватил ее сзади. Нападающий одной рукой выхватил у нее пистолет, а другой зажал ей рот. Ирена приготовилась сражаться не на жизнь, а на смерть, когда совсем рядом с ее ухом вдруг зазвучал знакомый голос:

— Ты, непослушная девчонка, что ты вытворяешь? Садись на эту проклятую клячу и уноси ноги, пока цела!

Противник повернул ее к себе, и Ирена увидела высокого мужчину в черном плаще. Как она ни пыталась, ей так и не удалось разглядеть лица под большим капюшоном.

— Кристофер? — неуверенно пробормотала она.

— Убирайся отсюда! Беги! — приказал он.

Незнакомец бросил взгляд на дорогу. Из леса вынырнули две фигуры и направились к Фэррелу, который был слишком увлечен своим занятием, чтобы их заметить.

— Проклятие!

В мгновение ока ночной всадник отпустил Ирену и скрылся в темноте, из которой тотчас вынырнул, но уже на своем огромном жеребце. Копыта вороного выбивали искры из камней, которыми была вымощена дорога. Всадник на ходу выстрелил, и один из подкравшихся к Фэррелу разбойников, дико закричав, упал. В руке ночного всадника сверкнула длинная полоска стали. Взмахнув саблей, он издал старинный боевой клич и направил коня прямо на второго разбойника, который, выронив нож, трясущимися руками тянулся к пистолету. Сабля опустилась на его голову, и тот, сделав несколько шагов, медленно осел на землю.

Хозяин вороного огляделся и подскакал к Фэррелу, который попытался загородить девушку. Ночной всадник, не обращая на него внимания, концом сабли ткнул в один из фонарей, который упал на дорогу и с грохотом разбился. За ним. последовал второй. Всадник обернулся, посмотрел на Фэррела и указал в сторону девушки, чьи руки все еще были привязаны к карете.

— Быстрей режь веревки и убирайся отсюда! — Сабля указала на ближайший холм, а в голосе говорившего зазвучали стальные нотки. — И забери с собой свою чертову сестру!

Затем он обогнул карету и снова пустил в ход саблю. Теперь карету и окружающее ее пространство освещал только неяркий свет луны.

Через несколько минут Фэррел наконец справился с веревками и подвел девушку к своему коню. После нескольких безуспешных попыток подсадить ее он сам вскочил в седло и протянул ей больную руку.

— У меня парализована рука. Держитесь за нее, а я подтяну вас в седло.

Девушка подчинилась и через несколько секунд уже сидела за его спиной, обхватив его обеими руками.

Фэррел пришпорил лошадь, и она понеслась вперед. Выпущенная им в спину пуля, к счастью, просвистела мимо. Поравнявшись с тем местом, где он оставил Ирену, Фэррел придержал коня. Следовавший за ним ночной всадник также осадил своего вороного.

— Быстрей! — рявкнул он.

Ирена отбежала в сторону деревьев и там с помощью одного из пней забралась на Моргану. Не медля ни секунды, она пустила ее галопом, стараясь не отставать от брата. Ночной всадник отделился от них и поскакал по залитой лунным светом дороге. Это было последнее, что увидела Ирена, прежде чем ее кобыла миновала гребень холма. Когда брат с сестрой благополучно скрылись за холмом, ночной всадник остановил своего жеребца, перегораживая дорогу, и неторопливо перезарядил пистолет.

В наступившей тишине послышался шорох — разбойники осторожно выбирались из своих укрытий, словно птицы, сбивающиеся в стаю.

— Ага, — пробормотал ночной всадник сам себе. — Пора их немного попугать.

Высоко подняв саблю, он пришпорил жеребца и издал свой ужасающий боевой клич.

Разбойникам не хватало только надвигающейся на них огромной черной фигуры, блеска стали и оглушающего топота лошадиных копыт, чтобы вся их напускная храбрость развеялась как дым. Первый пронзительно закричал и пустился наутек. Остальные последовали его примеру — все, за исключением одного. Это был явно опытный боец, не терявший мужества при первом приближении опасности. В правой руке он сжимал пистолет, а в левой — шпагу.

— Глупцы! — проревел он. — Он же один! Трусы! Идите сюда и сражайтесь с ним!

— Он твой, капитан! — прокричал ему далекий голос.

Всадник остановился на расстоянии нескольких метров от человека, которого называли «капитаном».

— Ну, мистер привидение, — издевательски проговорил «капитан», — будет ли это соревнованием в меткости? — Он слегка приподнял пистолет. — Или в силе клинков? — Он отсалютовал своему противнику шпагой.

Хотя на лице разбойника была маска, ночной всадник узнал его.

— Ба, шериф, наконец-то мы встретились!

— Ты узнал меня, мой друг. — Разбойник издевательски расхохотался. — И это будет стоить тебе жизни. Так что ты выбираешь? Саблю?

— Нет. У меня есть другое оружие, под стать твоему, — ответил шерифу хриплый голос.

Всадник убрал саблю в ножны, а пистолет в седельную сумку. Повернув коня боком, он спешился. Подождав, пока Алан Паркер уберет пистолет, он легонько шлепнул своего жеребца по крупу и отогнал его в сторону. Затем достал рапиру. В лунном свете ее клинок казался голубым.

Паркер наклонился и вытащил из сапога кинжал. Главное — подойти поближе, и тогда он или выбьет рапиру из рук соперника, или вонзит ему под ребра кинжал.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29