Она с неприязнью смотрела, как Годрик взъерошил волосы Демьена, который, словно верный пес, следовал за рыцарем. Как в зеркале, она увидела себя: разве графиня Уайтстоун не следует за Монтгомери точно таким же образом?
Выхватив гребень из волос, Мейриона заткнула его за пояс. Она ведет себя словно комнатная собачка с красивым ошейником. Опасаясь снова потерять башмаки, она с трудом шла по жидкой грязи двора. Годрик опасен: если он и дальше будет продолжать использовать свое обаяние, кончится тем, что она станет ползать у его ног.
Эта жуткая мысль мгновенно привела Мейриону в чувство и напомнила о данной клятве никогда больше не забывать о своем долге. Разве до сих пор нельзя было усвоить, к чему приводят своеволие и упрямство? Если бы она оставалась верной долгу, то, вполне вероятно, была бы сейчас замужем за красивым мужчиной, который защитил бы ее от людей, подобных Дракону.
Пытаясь успокоиться, Мейриона глубоко вздохнула. Дикарь, стащивший ее с кровати и жаждущий утолить чувство мести, не тот человек, с которым можно заигрывать. Если она не сможет вырваться, то из-за нее может погибнуть много людей.
Теперь у нее были башмаки, платье и средства, чтобы купить еду. Несомненно, это знак свыше – ей нужно бежать. Лучше оказаться в лесу перед лицом опасностей, грозящих телу, чем выносить опасности, калечащие душу. Она вернется к отцу, к мужу, и Господь защитит ее, потому что она выполнит свой долг. Если ей это удастся, Демьен последует за ней.
Осмотревшись, Мейриона увидела, что двор огорожен прочным забором, но калитка в дальнем углу была приоткрыта. Вокруг лошади хрустели сеном в стойлах, свинья, мирно похрюкивая, лежала в луже.
Мейриона все больше замедляла шаг: для того чтобы оторваться от преследователя, ей нужно было время. Если повезет, они смогут укрыться в лесу.
Как только Годрик вошел в конюшню, Мейриона рванулась вперед. До калитки оставалось совсем немного, но когда она бросила взгляд через плечо, то увидела, что Демьен даже не пошевелился.
– Беги, Демьен! – крикнула Мейриона и бросилась в лес, уверенная, что Годрик бросится сначала за ней и это даст брату возможность скрыться.
Когда она неслась по лесу, деревья превратились в сплошную полосу неясных очертаний. За спиной услышала голос Демьена. Теперь им осталось лишь найти место, чтобы укрыться…
И тут крепкая рука схватила ее за плечо, шеи коснулось горячее дыхание. Резко повернувшись, Мейриона увидела перед собой Годрика.
– Не думай, что тебе удастся сбежать. – Серповидный шрам на его щеке побелел от гнева.
Она сжала кулаки, распаляясь от накопившихся страхов.
– Отпусти меня!
– Черт побери, девчонка, ты будешь меня слушаться! – Годрик развернулся и потащил ее обратно к постоялому двору. – Я не собираюсь всю дорогу домой гоняться за тобой.
Во дворе рядом с конюшней их ожидал Демьен, держа под уздцы Мстителя.
Подойдя к коню, Годрик достал из седельной сумки веревку и повернулся к ней:
– Давай сюда запястья.
– Я не позволю.
Демьен проскользнул к ней и дотронулся до ее руки.
– Сестра, – произнес он мягко, – нам от него не убежать.
– Твой брат не лишен здравого смысла, – проворчал Монтгомери, и Демьен засиял от этой похвалы.
Сердце Мейрионы пылало гневом. Она резко отвернулась от Годрика и сжала в кулаке рубаху Демьена.
– Если бы ты побежал, одному из нас удалось бы спастись!
Демьен покачал головой:
– Не говори глупостей, сестра! – Он подошел вплотную и прошептал ей на ухо: – Годрик обучит меня на лучника, сбежать мы можем потом…
– Он просто морочит тебе голову.
– Давай руки, и хватит шептаться, – приказал Монтгомери.
Мейриона гордо вскинула голову:
– Я не оставлю брата.
Годрик поднял бровь:
– Ты права. – Он повернулся к Демьену: – Дай мне руку, парень. – Схватив запястье мальчика, Годрик обмотал его веревкой, а затем привязал к своей руке, оставив между ними достаточно длинный «хвост». Ну просто щенок на поводке. – Он схватил Демьена за плечо: – Мои извинения, парень, это просто мера предосторожности ради блага твоей сестры.
Демьен мрачно посмотрел на Мейриону и тут же снова перевел взгляд на Годрика, отчего Мейрионе ужасно захотелось дать брату подзатыльник.
– Я понимаю, сэр.
Годрик положил руку на плечо Мейрионы:
– Попытаешься бежать – твоему брату тоже придется несладко.
– Как ты смеешь! Хочешь посадить Демьена на поводок, как собаку?
– Все зависит от твоего поведения. – Он отпустил ее и демонстративно вытер руки о штанины.
В бессильной ярости Мейриона сжала кулаки:
– Негодяй!
Годрик сардонически усмехнулся:
– Меня обзывали и похуже.
Она схватила брата за рукав блузы.
– Вот видишь, что ты наделал!
– Что наделал? – Демьен поднял запястье, и багряная накидка полыхнула на его плечах. – Это все из-за тебя. Если бы ты молчала, ничего бы не случилось.
– Он дурачит тебя. Мы могли бы убежать! – Мейриона резко повернулась к Годрику: – Я не поеду с тобой.
Монтгомери тяжело вздохнул.
– Мне надоело спорить. Не хочешь ехать – иди пешком.
– Прекрасно. – Она скрестила руки на груди. – Я скорее поеду верхом на свинье.
– Что ж, будь по-твоему…
Глава 11
Когда Годрик сделал остановку на ночь, полная луна поднялась уже достаточно высоко. Мейрионе показалось, что он готов продолжить путь, а она так устала…
Она шла рядом с лошадьми, бросая сердитые взгляды то на Годрика, то на брата, и Демьен, сидя на серой в яблоках кобыле, с сочувствием посматривал на сестру. Годрик, держа в одной руке повод, а в другой веревку, смотрел только на узкую, петлявшую вдоль реки тропинку, стоически избегая взглядов спутницы.
С того самого момента, как они покинули постоялый двор, не было произнесено ни одного слова и Мейриона не сделала ни одного жалобного вздоха. Она не жаловалась даже тогда, когда валежник впивался ей в ноги, протыкая тонкую подошву башмаков, или когда ежевика царапала лодыжки. Даже несмотря на то что у нее появилось платье, она чувствовала себя замерзшей и несчастной.
Наконец Годрик спешился и указал на ровный участок земли.
– Устроим лагерь здесь.
Над ними ухнула сова, громкое кваканье лягушки раздалось в ночи. В нескольких шагах от них журчал среди камней небольшой ручей, кроны деревьев образовывали огромный лиственный полог, загораживающий звезды. Вид поляны рождал в душе умиротворение, и при других обстоятельствах Мейрионе здесь очень понравилось бы.
Монтгомери развязал Демьена, и тот мгновенно спешился.
– Ты неплохо держишься на лошади, парень. Даже взрослому мужчине нелегко было бы усидеть в седле со связанными руками.
Демьен ответил на слова Годрика улыбкой, и Мейриона бросила на брата мрачный взгляд. Предатель!
Демьен потянул свою малорослую лошадь к поросли поздней летней травы.
– Далеко нам еще ехать?
– Если мост не размыло дождями, мы будем на месте через два дня.
– А куда ты нас везешь? – спросила Мейриона, прерывая добровольно возложенный на себя обет молчания.
Годрик поднял брови, словно поддразнивая ее.
– В свою пещеру.
Мейриона в раздражении стиснула зубы.
– Ты в самом деле живешь в пещере? – Глаза Демьена расширились.
– Конечно, нет. – Годрик, смеясь, похлопал мальчика по плечу. – Мы едем в Монтгомери.
– Это замок?
– Да, малыш, отличный замок. А теперь хватит вопросов – иди и набери хвороста для костра. Да возвращайся скорее и не отходи далеко.
Демьен кивнул и, посвистывая, быстро двинулся прочь.
Чувствуя, как внутри ее снова поднимается раздражение, Мейриона хмуро посмотрела вслед брату. Лучше бы Демьен сидел дома.
Она перевела взгляд на Годрика.
– Ты зря вбиваешь ему в голову дурацкие мысли. Демьен не может стать лучником.
Годрик наклонился к ручью, чтобы наполнить бурдюк.
– Нет уж, позволь ему принять собственное решение.
– Но он еще ребенок!
– Зато кажется весьма сообразительным. Мне было почти столько же, когда мой отец решил сделать из меня рыцаря.
– Твой отец? Ты имеешь в виду графа Блэкхока?
– Да. – Запрокинув голову, Годрик сделал большой глоток, затем протянул воду Мейрионе, и она в нерешительности посмотрела на бурдюк. – Смелее, вода не отравлена.
Мейриона покраснела. Он что, читает ее мысли?
– Твои насмешки меня не волнуют. – Она решительно поднесла бурдюк к губам.
Вода оказалась такой прохладной и восхитительной на вкус, что от удовольствия ей хотелось закрыть глаза, но Мейриона не позволила себе расслабиться.
– Мы говорили о Демьене, – произнесла она холодно. Годрик хмыкнул.
– Есть много вещей, которым ничего не умеющий мальчишка может научиться.
– Хромой мальчишка…
– Но в остальном-то он здоров. Мейриона поджала губы.
– Хочешь сказать, ты лучше знаешь, что нужно моему брату?
– Если выбирать между заточением и приобретением ремесла, которое может помочь ему в жизни, то – да.
– Я не держу брата в заточении, я пытаюсь оградить его от несчастий.
– Ты ограждаешь его от жизни.
– Неправда!
Мейриона подняла хворостину и, повертев в руках, разломила ее пополам. Услышав позади шорох листьев, она обернулась и увидела, что Демьен возвращается с хворостом. Раздражение охватило ее. И почему мужчины всегда так уверены, что все знают? Она переводила взгляд с брата на Годрика, переполняясь уверенностью, что им удастся спастись.
– Мои люди найдут нас.
– Твой брат отправился на поиски один. Мейриона сделала вид, что впервые об этом слышит, и обратилась к брату:
– Это правда?
Демьен положил охапку дров в центре небольшой поляны.
– В деревне поднялся шум, зазвонил колокол, и все куда-то отправились. Тогда я выбрался из спальни отца, чтобы быстрее оказаться за стенами замка. Мне просто повезло, что удалось тебя найти.
Мейриона упала духом.
– Ты хочешь сказать, что меня даже не ищут? Демьен сконфуженно пожал плечами:
– Ну не знаю. Я подумал, что ты сбежала, чтобы не выходить замуж за дядю Пьера.
Годрик хмыкнул:
– Если бы ты вышла замуж за меня, я бы никому не позволил похитить тебя. Что за слабак твой новоиспеченный муж?
– Если мой муж не похищает невест по ночам, это вовсе не означает, что он слабый, – раздраженно заметила Мейриона.
Годрик пожал плечами:
– Я делаю то, что должен, чтобы сохранить принадлежащее мне.
Мейриона угрюмо опустилась на упавший ствол дерева, привычным движением разгладила на коленях юбку и отвернулась от Годрика.
– Разведи костер, парень. – Годрик бросил Демьену огниво.
Мейриона искоса взглянула на брата:
– Он не…
Но тут она перехватила взгляд Демьена, и слова застряли у нее в горле. Кажется, он здорово разозлился на нее.
Подойдя к куче хвороста, Демьен опустился на колени, неловко подогнув больную ногу, сложил два полена, одно на другое, и набросал сверху тонкие веточки, затем взял в руки огниво. После нескольких попыток появилась искра, но тут же погасла. Костер никак не загорался.
Мейриона было поднялась, но Демьен так посмотрел на нее, что она поняла: стоит ей вмешаться, и он никогда не простит ее.
Искры вспыхивали и гасли в ночи. Напряжение росло. Мейриона видела, что Годрик краем глаза тоже наблюдает за мальчиком; она вцепилась в бревно, на котором сидела, и не двигалась с места. Казалось, что даже лес притих; молчание становилось тягостным, а тщетные попытки Демьена развести огонь не давали никакого результата.
Наконец Годрик повернулся и обратился к мальчику:
– Кто учил тебя разводить костер?
Мейриона вздрогнула от осуждения, прозвучавшего в голосе Годрика.
– Он не слуга, – прошипела она.
Под суровым взглядом Годрика остатки самообладания покинули Демьена. Губы задрожали, в глазах появились слезы.
– Никто, сэр, – ответил он, нервно теребя в руках тонкие веточки. – Я раньше никогда не разводил костер.
Этого Мейриона уже не могла выдержать:
– Тебе нет необходимости разводить огонь, Демьен. Дома не было в этом нужды, нет и сейчас.
– А ты когда-нибудь разводила огонь? – Монтгомери бросил на нее насмешливый взгляд.
Вместо ответа она лишь пожала плечами. Демьен продолжал переминаться с ноги на ногу.
– Мейриона говорила, что из-за больной ноги я могу упасть в очаг.
Выражение лица Годрика смягчилось.
– Возможно, это было правильно, когда ты был ребенком, но теперь ты уже почти взрослый.
Смотри сюда, парень. – Годрик опустился на колени рядом с Демьеном. Мальчик кивнул.
– Никто ведь и не рассчитывает, что ты можешь делать то, чего не делал никогда раньше, понятно?
Демьен снова кивнул.
– Давай сначала сложим сухие листья и маленькие веточки, которые загораются легко. – Годрик захватил пригоршню листьев и уложил их в небольшой холмик.
Мейриона нахмурилась. Годрику следовало бы знать, что огонь опасен для детей. Брат может в любую секунду поскользнуться и упасть. Ей хотелось сказать это вслух, но все же она удержала себя.
– Теперь берем еще веточки и складываем вокруг. – Годрик с помощью Демьена соорудил небольшой навес над кучкой сухих листьев. – Не клади слишком плотно, огню нужен воздух. Теперь дай-ка мне кремень.
Увлекшись, они склонились над костром, и когда кремень высек искры, костер загорелся. Годрик тут же раздул пламя и начал добавлять более крупные ветки, а затем подложил два самых толстых бревна.
Мейриона наблюдала за братом, и ей казалось, что Демьен взрослеет на глазах. Он больше не был тем неуклюжим ребенком, за которым нужно постоянно следить. Как же быстро летит время!
Годрик положил руку на плечо Демьена:
– Завтра потренируешься сам.
Мальчик посмотрел на похитителя, словно на мессию, вновь сошедшего на землю, потом собрал груду листьев и, глядя на огонь, улегся на свой плащ.
Тщательно вытерев руки, Годрик открыл седельную сумку и протянул Мейрионе кусок сыра и сухой хлеб.
– Ешь, завтра нам рано выезжать.
Мейриона, не чувствуя вкуса, начала жевать, погрузившись в мечты о побеге, но, когда она, очнувшись от грустных мыслей, заметила, что Демьен и Годрик тихо беседуют у костра, раздражение вновь поднялось в ее душе. Просто сбежать не удастся. Монтгомери слишком быстр, слишком силен, чтобы она могла одержать верх. Ей придется использовать опиум, запрятанный в кромке рубашки. Но сколько же порошка надо дать человеку его комплекции? Слишком большая доза может убить его, слишком маленькая только приведет в ярость.
В замке Монтгомери наверняка есть лекарь, у которого можно все разузнать. А потом они с Демьеном убегут.
Как только план приобрел четкие очертания, сухая еда показалась Мейрионе гораздо вкуснее, но тревога все же осталась. Почему же ее душа все время стремится к невозможному?
Когда Демьен повернулся на спину и закрыл глаза, Годрик поднялся, подошел к ней и без приглашения уселся рядом.
– Покажи мне свои ноги.
Она недоумевающе посмотрела на него:
– Зачем?
– Хочу их осмотреть.
Запрятав ноги под юбки, Мейриона зло посмотрела на него.
– Я не лошадь, чтобы меня осматривать.
Ей показалось, что Годрик сдерживается из последних сил.
– Не считая моей мачехи, ты самая несносная женщина, которую я когда-либо встречал. Показывай ноги!
Мейриона нахмурилась и таким резким движением забросила ногу к нему на колено, что он вздрогнул и сердито посмотрел на нее, а затем, пробормотав что-то о вероломстве женщин, подтянул ее ногу поближе. Чтобы не упасть, Мейрионе пришлось ухватиться за край бревна.
Ее натертая кожа уже начинала вздуваться на подошвах водянистыми пузырями.
– Почему ты мне не сказала?
– Лучше покрыться волдырями, чем ехать в одном седле с бастардом, – ответила она резко.
Годрик дотронулся до одного волдыря, и она поморщилась.
– Считаешь меня чудовищем?
– Заставляешь женщину идти пешком, в то время как сам едешь верхом.
Годрик посмотрел на нее долгим взглядом, золотые блики огня плясали в его волосах.
– Все верно. Я делал и это, и кое-что похуже. Она пренебрежительно фыркнула:
– Итак, ты не намерен этого отрицать и даже утверждаешь, что совершал кое-что и похуже.
Он опустил ее ногу и наклонился так низко, что Мейриону бросило в жар.
– Я не заставлял тебя идти пешком, и тебе это хорошо известно.
– Значит, это моя вина?
Он быстрым движением заправил ей волосы за уши, и от этого прикосновения по ее телу прошел чувственный холодок.
– Не стоит спорить о прошлом. Давай начнем все сначала как супруги Уайтстоун.
– Я уже замужем, сэр. – Голос Мейрионы так дрожал, что мог вот-вот сорваться.
– Так оно и есть.
Годрик встал и молча протянул ей веревку, как некий зловещий символ. Огромного роста, в черных кожаных обтягивающих штанах и высоких сапогах, он выглядел как прекрасный ангел мести, посланный вершить суд над неверными.
– Пора спать. – Его голос звучал ровно и непреклонно. Сердце Мейрионы отчаянно забилось. Ее привяжут, словно животное! Она посмотрела на деревья, испытывая сильное желание убежать, но Годрик был слишком быстр и силен. Кроме того, она не могла бросить Демьена.
Мейриона с достоинством поднялась, подошла к нему и с молчаливой покорностью протянула руки, но неожиданно Монтгомери заключил ее в крепкие объятия.
– Наступит день, когда ты сама захочешь этого, – прошептал он.
Его голос проник в самые глубины ее сознания, так же как тепло и сила его рук проникали в ее бедра, когда они стояли у подножия скалы. «Никогда», – кричал разум, но ей не хватало дыхания, чтобы произнести хоть слово.
Годрик взял ее руки и, задержав пальцы на внутренней стороне запястий, стал рисовать большими пальцами чувственные круги. Трепетное чувство охватило Мейриону – смесь страха и желания.
Осторожно соединив запястья, Годрик аккуратно обмотал их веревкой, и ей показалось, будто змея неспешно обернулась вокруг ее рук. Словно зачарованная, она смотрела, как он завязывает тугой узел, пряча концы так, чтобы пленница не смогла дотянуться до них.
Просунув пальцы под веревку, Годрик проверил, не слишком ли туго затянуты узлы и не причинят ли они ей боли.
Затем он расстелил плащ и помог ей устроиться.
– Будешь спать здесь.
Мейриона легла, чувствуя себя совершенно обессиленной. Демьен уже дремал, и отблески огня дрожали на его щеках.
Годрик сел у ближайшего дерева и, опершись спиной о ствол, устало вытянул ноги. Он был так близко, что Мейриона могла бы коснуться его, если бы ей удалось избавиться от пут. Затем рука медленно скользнула по ее плечу, собственническим жестом собирая локоны…
Мейриона хотела потребовать, чтобы он немедленно прекратил, но рука была такой теплой, такой успокаивающей, что желание ссориться быстро пропало. Поджав покрытые синяками ступни, она поплотнее закутала их в юбку и затем под громкое кваканье лягушек и унылое стрекотание цикад медленно погрузилась в успокоительный сон.
И тут же хмельные, беспокойные, полные страсти сны нахлынули на Мейриону. Она вздрогнула, сквозь сон ощутив, как Годрик обнимает ее сильными руками, а затем, покорившись, уютно прижалась к нему.
Когда ее разбудило громкое лошадиное ржание, казалось, что прошло лишь несколько минут.
– Что у нас тут? Голубки крепко спят?
Она широко распахнула глаза: огромный волосатый мужчина возвышался над ними, держа длинный меч у горла Годрика.
Глава 12
Лезвие, приставленное к шее Годрика, ярко блестя на подернутом дымкой утреннем солнце, находилось всего в паре дюймов от лица Мейрионы. Ничего не понимая, девушка вцепилась в рубаху Годрика, но полотно заскользило между ее пальцами. Во сне, стараясь устроиться поудобнее, она улеглась на его широкую грудь, как на подушку, и Годрик крепко обнял ее, и вот теперь лошади неизвестных всадников поднимали копытами опавшую листву вокруг них. Мейриона могла рассмотреть даже гвозди на копытах лошадей. От недоброго предчувствия все внутри у нее сжалось, во рту появилась горечь.
Острие меча по-прежнему подрагивало перед ее глазами, и она, крепко зажмурившись, уткнулась носом в подмышку Годрика.
И тут, глубоко вздохнув, он засмеялся. Святые угодники! Как он может смеяться?
– Байрон, черт тебя подери. – Годрик оттолкнул в сторону лезвие. – Ты так испугал даму, что у нее приступ водянки может случиться.
Мейриона судорожно вздохнула и нахмурилась. Так он знает этих людей?
Услышав рев Годрика, всадник быстро убрал меч. Это был огромный, похожий на медведя мужчина, с громадным круглым животом и густой, морковного цвета растительностью на лице. Левая рука у него отсутствовала, и пустой рукав был аккуратно подшит.
Годрик вскочил, и толстяк подался назад, пустой рукав при этом взлетел, словно птица. Несмотря на свои размеры, этот похожий на медведя воин двигался очень быстро, и у Мейрионы создалось впечатление, что отсутствие руки не является для него серьезной помехой.
Она попыталась сесть, но концы ее волос оказались зажаты сапогами Годрика. Лежа на земле, она с изумлением наблюдала, как мужчины, словно огромные дикие звери, хлопали друг друга по спине.
– Никогда не видел, чтобы ты спал так крепко. Что с тобой случилось?
Мейриона молча пыталась вытянуть свои волосы. Не замечавший ее мучений Годрик сделал шаг назад, и она, поскользнувшись, отлетела в сторону. Еще четверо мужчин спешились и, смеясь, направились к ним на поляну, но похожий на медведя воин был единственным, кто мог сравняться ростом с ее похитителем.
– И в самом деле, Байрон, сегодня я спал как убитый.
– Верно. Раньше мне не удавалось незаметно подкрасться к тебе.
– Рад, что это оказался ты, дружище.
Годрик глубоко дышал, как будто большими глотками пил утренний воздух. Каким-то диким движением он тряхнул головой, напомнив Мейрионе леопарда, просыпающегося после долгой полуденной дремы.
– Мы должны были встретиться в гостинице, – напомнил Байрон.
Годрик пожал плечами.
Однорукий наклонился и, прищурившись, посмотрел на Мейриону.
– Это и есть твой трофей? Если судить по ее внешности, не похоже, что она может причинить все те неприятности, про которые ты рассказывал.
Уголки чувственного рта Годрика чуть изогнулись.
– Пусть тебя не обманывает ее хрупкая фигура. Байрон пробежал взглядом по рваному платью Мейрионы.
– Она мало похожа на знатную даму.
Мейрионе нестерпимо захотелось завернуться в какое-нибудь одеяло, от внезапного пробуждения ее сердце все еще отчаянно билось.
– О! Да у тебя два пленника вместо одного.
Она посмотрела на брата, который, по-прежнему, не шевелясь, лежал с другой стороны костра; стараясь отогнать сон, мальчик с любопытством рассматривал компанию сквозь неверный утренний свет.
– Ты – Байрон, однорукий боец? – Его голос возбужденно зазвенел, и он, вскочив с одеяла, поспешил к Медведю. – Тот самый, о котором пел бард?
– Я знала, что, когда в последний раз приходили бродячие певцы, тебя следовало отправить спать. – Мейриона сурово посмотрела на брата.
Не обращая на нее внимания, Медведь обернулся к Демьену, который уже стоял рядом с ним.
– А ты кто таков, пострел?
– Я Демьен.
Здоровяк усмехнулся и шагнул вперед, вступив огромным сапогом в золу костра.
– Ну что ж, будем знакомы, Демьен. Меня зовут Байрон, но люди обычно зовут меня Медведь.
Подходящее имечко, сердито подумала Мейриона. Годрик затоптал тлеющий костер.
– Как прошел набег на Уайтстоун?
– Набег? – Мейриона не верила своим ушам. – Какой набег?
Мужчины дружно повернулись и недоуменно уставились на нее. Боже, она все еще распростерта на земле, и руки у нее до сих пор связаны. Мейриона покраснела. Игнорируя протянутую руку Годрика, она поднялась, насколько возможно грациозно, дерзко поглядела на стоящих вокруг и вдруг заметила знакомые метки.
Медведь, перехватив ее взгляд, невозмутимо потер сверкающий на указательном пальце перстень.
Мейриона тут же рванулась к нему, но веревка не поддалась.
– На вас плащи из моей деревни. Это сукно ткала Энни.
– Да, миледи, – энергично кивнул Медведь, продолжая полировать и без того блестящее кольцо. – Мы неплохо поживились.
Задохнувшись от гнева, Мейриона резко повернулась к Годрику:
– Как смеют твои изверги разбойничать в моей деревне!
– Сама виновата – не надо было нарушать договор о помолвке.
– Мужчины всегда винят женщин в своих войнах.
– Но беды на своих людей навлекла ты.
Ярость, вскипев, требовала выхода. Размахнувшись связанными руками, словно дубинкой, Мейриона ударила Годрика в грудь, но он невозмутимо продолжал смотреть на нее. С таким же успехом она могла ударить камень.
– Теперь понимаю, о чем ты говорил, – вмешался Медведь, – насчет того, что не стоит обманываться женской внешностью.
Молниеносным движением Годрик перехватил ее руки.
– Набег на деревню был отвлекающим маневром. Мои люди получили приказ не причинять вреда жителям. – Он привлек Мейриону к себе. – Став хозяином Уайтстоуна, я возмещу им ущерб.
Не зная, что ответить, Мейриона молча смотрела на рыцаря – настороженность и вера в невозможное боролись у нее в душе.
Годрик провел пальцем под веревкой. Прикосновение было совершенно невинным, но Мейриона вздрогнула.
– Рукам не больно?
Путы были тугими, но веревка оказалась мягкой и совсем не впивалась в кожу.
– Нет.
Монтгомери окинул взглядом своих людей:
– Байрон, раздобудь еды, пора перекусить. А вы, кобели, прекратите пялиться, словно впервые видите женщину, и собирайтесь. Мы отправляемся.
Мужчины неохотно отвернулись.
– Поторопитесь! – приказал Годрик и развязал руки пленницы. Мейриона попыталась быстро убрать руки за спину, но он, поймав тонкие запястья, внимательно осмотрел их, а затем несколько раз потер ей указательный палец от основания до кончика.
– Приятное ощущение, – прошептала Мейриона и тут же густо покраснела. Она не собиралась произносить это вслух. В уголках губ Годрика появилась улыбка.
Растерев безымянный палец, он коснулся мизинца, но неожиданно обернулся.
– Занимайтесь своими делами!
Усмехаясь, солдаты отошли к лошадям, а Мейрионе нестерпимо захотелось провалиться сквозь землю.
– Они не могут устоять перед соблазном полюбоваться хорошенькой леди. – Годрик провел рукой по ее волосам.
Ощущая настоятельную потребность сделать хоть что-то, чтобы восстановить прежнюю дистанцию, Мейриона достала из-за пояса гребень и воткнула его в локоны. Как ужасно, должно быть, она выглядит в порванном платье, с грязными и спутанными волосами…
– Ты считаешь меня хорошенькой? – спросила она застенчиво.
– Отчасти, – резко ответил он.
Внутри у нее все оборвалось, хотя она и понимала, что Годрик сказал правду. А как еще она могла выглядеть в столь потрепанном одеянии. Прилаживая гребень, она нащупала в волосах листья и засохшую грязь; потребуется целый месяц, чтобы привести запутавшиеся волосы в порядок.
И тут Годрик неожиданно продолжил:
– Ты не хорошенькая. Ты само совершенство. Мейриона замерла от удивления.
Он резко отпустил ее руку, и связь между ними утратилась, отчего Мейриона почувствовала себя ограбленной.
– У тебя есть немного времени на свои дела. Если задержишься, я найду тебя.
Она сердито посмотрела на него. Все-таки он настоящий деспот. Где-то внутри снова начал закипать гнев.
– Не забывай – у меня твой брат. Раздраженно фыркнув, Мейриона резко повернулась и направилась в лес.
Годрик прислонился к дереву и, глядя ей вслед, нахмурился. Последний раз, когда он позволил ей уединиться, ему пришлось сначала искать ее, а потом еще и выручать.
Байрон не спеша подошел к нему:
– Думаешь, разумно отпускать эту красавицу одну?
– Нет, но у нее и так достаточно оснований считать меня демоном ада.
– Надеюсь, все прошло по плану? Годрик слегка поморщился.
– Похищение – да. Трахнуть ее – нет.
Рыжая борода Байрона задрожала.
– Так она все еще девственница?
– Да.
– Тебе следовало заняться этим, пока мы занимались деревней. Иначе зачем было останавливаться на постоялом дворе?
Годрик повернулся, всматриваясь в чащу, в которой скрылась Мейриона.
– В другой раз.
– Но она красива и принадлежит тебе. – Байрон разочарованно запыхтел. – К тому же мы планировали это не один год.
Годрик пожал плечами.
– Король, церковь – все поддержат твои притязания. – Байрон прищурился: – Или ты забыл, что такое тюрьма? Эта маленькая сучка продала тебя в рабство.
Годрик внезапно развернулся, и его пальцы сомкнулись на горле товарища.
– Ты будешь обращаться с ней как подобает ее титулу. Она должна стать моей женой.
Байрон стоял не шевелясь, и в конце концов Годрик отпустил его.
– У тебя будет больше прав, если ты лишишь ее девственности…
– Знаю. Но я хочу ее завоевать. Здоровяк потер горло волосатой ручищей.
– Для завоевания не осталось времени. Муж леди может объявиться уже сегодня вечером, и тогда все, что мы спланировали, окажется напрасным.
Некоторое время Годрик молча постукивал пальцами по рукояти меча. Это было не самое лучшее решение, но…