Да очень просто! Если старшего сына объявили умершим, а Джордж вступил в наследство и титулом, и поместьем – кто мог запретить новому хозяину продать Уингейт-Холл? Наверняка это сделал Джордж! Рейчел скорее умерла бы, чем продала хоть акр земли, принадлежащей Уингейт-Холлу. Но в таком случае где Рейчел? Что с ней?
– Раньше-то поместье вроде принадлежало графу Арлингтону? – старательно копируя крестьянский выговор, спросил он.
Сэм презрительно фыркнул:
– Дак что тот граф! Смылся на континент и утоп, а поместье оставил этой стерве уингейтской с загребущими руками!
Стивен дар речи потерял. Его сестричка! Рейчел же все любили! Так что же могло с ней случиться, если даже крестьяне называют ее стервой!
– Ага, – подтвердил брат Сэма. – Во баба! Чуть нас всех не угробила. Да и Уингейт-Холл, коли на то пошло. Все соки выжимала. Ох, и работенки же теперь у герцога с герцогиней! Им, бедным, еще работать и работать, чтоб поправить, чего эта стерва натворила.
Еще один сюрприз. Значит, Уэстли женился! Стивен всегда считал, что надменный герцог ни одну женщину не сочтет достойной своей безупречной особы. Но что было еще более удивительным – так это искренняя симпатия, с которой крестьяне отзывались о герцоге.
– А чего нам этот Арлингтон? – продолжал Сэм. – Ну, утоп, и бог с ним. На поместье-то ему было наплевать, даже появляться здесь брезговал. Все по лондонским балам разъезжал. Вот что я вам скажу... – торжественно провозгласил он. – Герцог в наших краях – первый человек! Ну, после Благородного Джека, само собой.
– Благородного Джека? – переспросил Стивен. Брат Сэма отхлебнул пива из кружки.
– Не слыхали? Дак это ж наш разбойник. Без него б мы как пить дать с голоду померли. Стерва-то эта из нас последние жилы вытягивала. Ну, все отбирала подчистую!
Оч-чень интересно. Стивен с удовольствием посмотрел бы на реакцию высокомерного герцога Уэстли, если б тот узнал, что крестьяне ценят его почти наравне с разбойником с большой дороги.
– А как же герцог стал хозяином Уингейт-Холла?
– Дак младший брат Арлингтона ему передал. Капитан-то – человек военный. Ему, слава господу, поместье ни к чему.
Как мог допустить все это поверенный Уингейтов?
Уж он-то знал о соглашении между отцом и Джорджем – если младший сын не захочет взять на себя управление поместьем, то Уингейт-Холл переходит к Рейчел. И что произошло с Рейчел? Характеристика обоих братьев ну никак не подходила его нежной, заботливой сестричке.
– А что стало с этой... дамой из Уингейта? – У него дрогнул голос. – Где она?
– В аду, где ей самое место! – прорычал Сэм.
– Вы шутите! – вскинулся Стивен.
– Очень нужно. Где еще и быть стерве, которая на себя руки наложила, а? В целом свете по ней небось никто и слезинки не пролил.
Стивен был потрясен, шокирован, уничтожен – и физически, и морально.
Уингейт-Холл – в руках давнишнего недруга Стивена, герцога Уэстли.
Рейчел мертва. И никому нет дела до ее самоубийства.
Может, Джорджу как-то удалось восстановить крестьян против Рейчел и довести ее до такого отчаяния, что она предпочла умереть?
Если Стивена официально объявили умершим и Джордж продал Уингейт-Холл герцогу Уэстли на законных основаниях, то вернуть поместье вряд ли удастся. И винить некого, кроме самого себя. Он по собственной беспечности потерял поместье, которое было родным домом для многих поколений Уингейтов. Чертов безответственный идиот. Вместо того чтобы развлекаться в Лондоне, лучше бы приехал и взял на себя управление Уингейт-Холлом!
– Ты как, приятель? – прорвался сквозь сумбур его мыслей голос Сэма. – В порядке?
Черта с два он в порядке. И уже, похоже, никогда не будет.
Шатаясь, он почти вывалился из таверны, не разбирая дороги кинулся вверх по холму и бежал до тех пор, пока не рухнул, задыхаясь, под рябиной, что одиноко стояла на плоской вершине холма.
Все. Надежды разбиты. Жизнь кончена. Нет ни Рейчел, ни дома, ни состояния. Ничего! А денег едва хватит на корку хлеба для жены.
О-о, Мэган...
Он заставил ее пересечь Атлантику, привез сначала в Лондон, потом в Йоркшир. Несмотря на все ее сомнения, убедил-таки рискнуть, пообещав золотые горы для нее и Джоша. Он обещал ей роскошную жизнь, какая и не снилась в Америке.
Роскошную! Боже, что за насмешка. Он не в состоянии обеспечить ей хотя бы крышу над головой.
Что же будет с Мэган? Этот вопрос сейчас волновал Стивена куда больше собственной судьбы.
Он обязан что-то придумать.
Иначе – как взглянуть в глаза жене?
Боже, когда же закончится этот кошмарный сон!
Шагая по тропинке через долину, Мэг размышляла о том, что одним сомнением в ее душе стало меньше. Уингейт-Холл существует на самом деле. Но кто настоящий владелец поместья? Стивен?
Конечно, Стивен. Иначе зачем бы он привез сюда жену?
И все-таки ей было не по себе. А что, если Уингейт-Холл принадлежит кому-то другому? Мэг видела, с какой тщательностью Стивен отсчитывал монетки на еду и ночлег во время путешествия. От нее не укрылась тревога, написанная на лице мужа сегодня утром, после завтрака. Денег на ужин и комнату даже в самой дешевой гостинице у них наверняка нет.
Так что же будет с ними, если Уингейт-Холл не принадлежит Стивену? Что, если вся его история была ложью?
Нет, не может быть. Израсходовать те небольшие деньги, что у них были, на путешествие через Атлантику, а потом сюда, в Йоркшир... Зачем? Не безумец же он, в конце концов.
Она не спеша шагала по тропинке, разглядывая деревенские домики и восхищаясь ухоженными, аккуратными дворами. У самого дальнего от таверны дома к специальному колышку были привязаны великолепный гнедой жеребец и гнедая кобыла чуть более темной масти.
Мэг обошла животных и двинулась дальше по тропинке. Лишь оказавшись позади дома, она увидела мужчину в бриджах оленьей кожи и куртке для верховой езды.
Прислонившись к высохшему дубу, незнакомец прижимал к груди маленького ребенка и что-то ему говорил. Издалека Мэг не расслышала слов, но даже в самом тоне мужчины чувствовалась отцовская нежность.
Он приветствовал Мэг дружелюбной улыбкой.
– В гости приехали? Вы не из местных.
– Разве вы знаете всех местных жителей? – удивилась Мэг.
– Конечно. – Услышав чужой голос, малыш от любопытства начал крутить головкой, чтобы увидеть, Кто же это говорит. Незнакомец повернул ребенка лицом к Мэг, устроил поудобнее. – Я управляющий этим поместьем.
– Какой симпатичный коттедж. Вы здесь живете?
– Нет, я жду жену. Она готовит целебные настои из трав. Хозяин этого дома заболел, и жена понесла ему лекарство.
– Это ваш ребенок?
Он взглянул на малыша с такой любовью и отцовской гордостью, что у Мэг защемило сердце.
– Да, это мой сын Стивен. Назвали в честь его дяди.
– Моего мужа тоже зовут Стивен. – Мэг мечтательно улыбнулась. Если бог даст им ребенка... будет ли Стивен смотреть на сына с такой же любовью?
– А вас как зовут? – спросил незнакомец.
– Мэг.
– Очень приятно, Мэг. Я – Джером. Вы ведь из Америки, верно? – Как вы догадались?
– Всегда легко различал акценты. И что же привело вас на землю предков?
– Мой муж – англичанин и очень тосковал по дому.
Маленький Стивен, обиженный тем, что про него забыли, протестующе захныкал. Джером прижал его к себе, что-то заговорил на ушко – и уже через пару минут кроха вновь вовсю заливался смехом и подпрыгивал на руках у папы.
Оранжевый диск солнца полностью скрылся за дальними холмами.
– Я, пожалуй, вернусь к таверне, – сказала Мэг. – Мы там расстались с мужем.
Но у таверны Стивена не было, и, у кого бы она ни спрашивала, никто не мог сказать, куда он пошел.
Она стояла у таверны и, прищурившись, оглядывала холмистую долину в поисках Стивена. Мужа нигде не было, зато она увидела Джерома. По-прежнему прижимая сына к груди, тот уже сидел верхом на гнедом жеребце. А рядом, на кобыле Мэг увидела изящную женщину – жену Джерома, решила она. Через несколько секунд Джером и его спутница свернули на тропинку и исчезли в лесу.
Проводив их взглядом, Мэган развернулась и на вершине ближнего холма, увенчанного одинокой рябиной, заметила знакомую фигуру, скорчившуюся у подножия дерева. Она зашагала к холму.
Мэг была уже в нескольких шагах от вершины, когда Стивен поднял голову. Один лишь взгляд на лицо мужа – и у нее упало сердце. Казалось, он вмиг состарился, почернел от потрясения и горя.
– Боже милостивый! – Мэг бросилась рядом с ним на колени. – Что случилось, Стивен?
– Рейчел умерла, – глухо выдавил он. – Уингейт-Холл продан герцогу Уэстли. Поместье мне больше не принадлежит.
Больше не принадлежит? А когда-нибудь вообще принадлежало?
Мэг устыдилась своих сомнений. Стивен не смог бы так притворяться. Он в шоке, он страдает, а жена думает только о том, как бы уличить его во лжи!
Она бросилась мужу на шею, крепко обняла, и Стивен, мгновенно сцепив руки на ее талии, зарылся лицом в ее волосы.
– Не могу поверить, что Рейчел мертва, – невнятно простонал он.
– Как это случилось?
– Говорят, что наложила на себя руки... Нет, не может быть!
– И что мы теперь будем делать? – Мэг поежилась. С заходом солнца температура заметно упала, и ночь обещала быть довольно холодной.
– Неподалеку есть небольшой охотничий домик. Он давно заколочен. Переночуем там.
– А завтра?
И послезавтра, и во все те дни, что придут следом?
Он вновь покачал головой:
– Не знаю. Попытаюсь поговорить с Уэстли. Надеюсь, он согласится помочь.
– Надеешься? – Судя по тону Стивена, особой надежды он не испытывал. – Ты ведь не веришь, что он поможет, правда?
– Да. Он никогда не принимал меня всерьез и не раз говорил мне об этом. Вероятнее всего, он будет счастлив видеть, как я перед ним унижаюсь. Ну, а потом просто вышвырнет вон. Да еще заявит, как обычно, с ледяным высокомерием, что я получил по заслугам... Может, я и заслужил все эти несчастья. А ты – нет, – мрачно добавил он.
Затем поднялся.
– Пойдем. Коттедж в той стороне. – Стивен повел ее мимо деревенских домиков в березовую рощу и дальше по тропинке, на которой Мэг недавно видела Джерома с женой.
Чуть позже, когда они уже углубились далеко в лес, Мэган спросила:
– Что это за охотничий домик? Почему он заколочен?
– Его построил мой дед. Для своих целей. Потом он не использовался.
– Каких целей?
– Тебе не понравится ответ, Мэган...
– Все равно – скажи.
– Он привозил туда любовниц.
Стивен оказался прав. Ей совсем не понравился ответ. Он лишний раз напомнил ей о том, с какой легкостью ее муж да и англичане вообще относятся к нарушению брачных клятв. Мэг возмущалась отношением Стивена к браку. А стоило ли его винить, если супружеские измены принимались обществом как нечто естественное? Вот и его собственный дед относился к браку с той же беспечностью.
В лесу, освещенном только желтым серпом луны, было довольно темно. Но даже этот призрачный свет не помог ей скрыть свои чувства от мужа. Заглянув Мэган в лицо, Стивен взял ее за руку, с нежностью сжал холодные пальчики.
– Не тревожься, любовь моя. Мне этот дом не понадобится. Мой отец приказал заколотить его, и я не собираюсь ничего менять.
– А почему он приказал заколотить коттедж?
– Да потому, что отцу он был не нужен. Отец любил одну-единственную женщину, мою мать. – Стивен улыбнулся, прижал руку Мэган к себе. – Так же, как и я люблю и буду всегда любить только тебя.
От этих слов на душе у Мэг посветлело. Даже их неясное будущее уже не казалось таким страшным.
Они шли уже около получаса и забрались, как казалось Мэг, в самую чащу леса. Кругом высились дубы, платаны и английские вязы. Стивен вдруг поднял руку, указывая куда-то впереди себя.
– Вон там охотничий домик! Еще несколько шагов – и лес расступился, открывая их взору полянку, на которой уютно расположился небольшой, но аккуратный домик.
Мэг удивленно заморгала. Из трубы шел дым, в окнах горел свет, и одно из них оказалось наполовину открытым.
– Что за черт?! – услышала она изумленное восклицание Стивена.
Глава 24
Стивен не мог поверить своим глазам. Охотничий домик пустовал уже много лет! Отец, помня о том, сколько унижений вытерпела бабушка Стивена из-за этого дома, приказал заколотить окна и двери и не желал к нему даже приближаться.
После смерти отца Стивен и не подумал поступить вопреки его воле. Да и Рейчел этого ни за что бы не сделала. А значит, коттедж открыли по приказу нового владельца, герцога Уэстли.
– Должно быть, Уэстли сюда кого-то поселил...
Но кого? Он терялся в догадках. Для прислуги Уингейт-Холла жилье слишком роскошное, а для гостей – слишком далеко от особняка...
Личико Мэган побледнело и осунулось от переживаний и голода. У Стивена тоскливо сжалось сердце. Бедняжка. Она еле держится на ногах. В любом случае нельзя оставаться ночью под открытым небом.
– Я... я понятия не имею, что теперь делать, – в отчаянье пробормотал Стивен. – Попробую обратиться к тем, кто здесь живет... Может, они не откажут нам в еде и крове. – Он тронул Мэган за руку: – Подожди здесь, ладно? Только никуда не уходи и не приближайся к дому, пока я не позову. Мало ли как отнесутся хозяева к незваным гостям.
Стивену пришлось сделать над собой немалое усилие, чтобы заставить себя войти. Ему была невыносима даже мысль о том, что придется умолять, точно нищему, о приюте в своем собственном доме. Но ради Мэган он пошел бы на любые унижения.
Когда до коттеджа оставалось несколько шагов, тишину ночи нарушили женские стоны и всхлипы, доносившиеся из приоткрытого окна. Звуки любви были столь очевидны, что Стивену не пришлось долго гадать над их смыслом.
– Колдунья моя, соблазнительница, что ты со мной делаешь... – раздался следом хриплый мужской голос.
Стивен замер. Он слишком хорошо знал этот голос. Герцог Уэстли!
Дьявольщина! Так же, как и дед, этот подонок развлекается здесь со шлюхами! Да как он смеет!
Все страшные открытия этого дня, все страдания, что достались на его долю, все прошлые оскорбления надменного герцога, тревога за будущее Мэган – все несчастья, сжигавшие его душу, неожиданно взорвались вспышкой непреодолимой ярости.
– Будь ты проклят, Уэстли! – во все горло крикнул Стивен.
Почти потеряв голову от ярости, продолжая выкрикивать проклятия в адрес герцога, он ввалился в дом, распахнув дверь с такой силой, что та с громким стуком ударилась о простенок. И первым делом налетел на небольшой столик с зажженной свечой в серебряном подсвечнике посредине. Подсвечник он успел подхватить на лету, а столик отлетел к стене и перевернулся.
Дрожа от бешенства, Стивен озирался по сторонам. Справа и слева от него две двери были открыты нараспашку. А к закрытой двери в дальнем конце прихожей вел след из разбросанных, явно снятых второпях предметов одежды – и мужской, и женской. Невозмутимый, хладнокровный герцог Уэстли – и так сгорает от страсти?! Но доказательства были слишком красноречивы.
Поставив столик и подсвечник на место, Стивен шагнул было в комнату справа, но та оказалась всего лишь кухней. Он двинулся к левой, погруженной во мрак комнате...
Дверь в конце длинной прихожей распахнулась с треском, по силе не уступавшим грохоту входной двери, когда в дом ворвался Стивен.
Герцог Уэстли в чем мать родила, потрясая чудовищной величины кочергой, ринулся к ночному гостю.
Стивен невольно попятился.
Неожиданно ему пришло в голову, что едва ли кто-либо еще, кроме герцога Уэстли, мог бы выглядеть столь внушительно без единой нитки на обнаженном теле.
К тому же... Стивен с большим опозданием вспомнил, что Уингейт-Холл теперь принадлежит герцогу... Ему ничего не оставалось, как с честью завершить этот фарс. Как это сделать, он пока даже не представлял.
– Кто вы такой и какого черта здесь делаете? – ледяным тоном надменно произнес герцог.
Но уже в следующий миг выражение лица Уэстли неуловимо изменилось. Он опустил руку, и кочерга со звоном покатилась по полу.
– Арлингтон?! – изумленно, словно не веря своим глазам, прошептал он.
– А ты как думаешь? – Стивен не собирался ни отрицать, ни доказывать очевидное.
– Черт побери, Арлингтон, это же ты! Наконец-то. Хоть кто-то узнал его в родной стране. Но что за злая ирония судьбы – услышать свое имя из уст человека, который ни во что его не ставил.
– Слава богу, ты вернулся! – с неожиданной радостью и облегчением воскликнул герцог.
Уэстли радуется его возвращению? Стивен был потрясен, растерян. Он просто не знал, что и думать.
– Как же я счастлив тебя видеть, Арлингтон! Но такого черта ты крушишь дом? Я мог тебя убить – принял за сумасшедшего! – Герцог поднял с полу бриджи.
– Я был в бешенстве, – признался Стивен, – из-за того, что ты здесь развлекаешься со своими шлюхами.
Герцог гневно прищурил глаза:
– Черт бы тебя побрал, Арлингтон! Единственная женщина, с которой я сплю, здесь или в любом другом месте, это моя жена, герцогиня Уэстли! – Он оглянулся на комнату, из которой только что выскочил: – Любовь моя, ты ни за что не догадаешься, кто пришел!
На взгляд Стивена, герцог Уэстли выбрал странное место для любовных свиданий с женой... но в конце концов, это их семейное дело... Да и судьба Уингейт-Холла сейчас была важнее всех остальных вопросов.
– Вот что, Уэстли, не знаю, что вы там за сделку провернули с моим братом, но я хочу выкупить у тебя Уингейт-Холл. – Уэстли, никогда не упускавший своей выгоды, наверняка запросит колоссальную цену. Ничего! Главное – вернуть родовое поместье Арлингтонов!
Герцог же изумленно вскинул голову:
– А с какой это стати тебя стала волновать судьба Уингейт-Холла? – Он впился настороженным взглядом в Стивена. – Прежде ты, помнится, не мог выбрать время, чтобы сюда заглянуть.
– Верно. Ты совершенно прав. И сейчас, и когда пытался меня вразумить – еще до моего исчезновения. Согласен, я был легкомысленным идиотом.
– А теперь, значит, стал другим человеком? – недоверчиво приподнял брови герцог.
– Да. Впрочем, ты этому наверняка не поверишь. Кутаясь в узорчатое покрывало, на пороге дальней комнаты появилась женщина.
– Стивен! – раздался ее ликующий крик, и женщина бросилась к нему через всю прихожую.
За секунду до того, как она повисла у него на шее, Стивен увидел прелестное, любимое лицо... которое уже не надеялся увидеть на этом свете.
– Стивен! Ты! – Слезы счастья заструились по ее щекам. – Я знала, знала, что ты жив! Я верила!
– Рейчел! – Словно в тумане он стиснул сестру в объятиях, прижал к себе, как будто хотел убедиться, что эта теплая, гибкая фигурка – не мираж, не привидение. Рейчел жива! Теперь они уже плакали вместе.
Лишь через несколько минут Стивен, чуть отстранив сестру, посмотрел на Уэстли... и в ужасе снова заглянул в глаза Рейчел.
– Но почему... ты здесь... с ним? – выдохнул он.
– Прошу любить и жаловать, Арлингтон, – первым отозвался герцог. – Герцогиня Уэстли. Стивен в изумлении отшатнулся:
– Рейчел! Это правда?
– Пожелай мне счастья, старший братец! – ослепительно улыбнулась Рейчел.
Судя по ее лицу, пожелания были излишни. Рейчел вся дышала любовью и счастьем. Невероятно! Его прелестная сестричка выбрала самого надменного, самого спесивого из вельмож! Герцога Уэстли! Странное дело, но сейчас Стивен был даже рад выбору Рейчел.
И эта радость не имела никакого отношения ни к состоянию, ни к титулу Уэстли. Достаточно было одного взгляда на эту пару, чтобы понять, какое искреннее, глубокое чувство их связывает. Стивен не сомневался, что в отличие от Энтони Дентона герцог Уэстли будет замечательным мужем – заботливым, внимательным, любящим.
– Я просто в восторге, Рейчел! – Он вновь притянул сестру к себе. – Не представляешь, как я переживал, что Энтони Дентон уговорит-таки тебя выйти за него замуж!
– Но ведь Дентон был твоим лучшим другом, – удивленно заметил герцог.
– Именно. Кому, как не мне, знать, что за муж вышел бы из этого повесы. А я мечтал, чтобы моя маленькая сестричка нашла свое счастье!
– Видишь ли, – призналась Рейчел, – Дентон мне никогда не нравился. И я была согласна с папой, что Энтони на тебя плохо влияет.
– Ты всегда была мудрее меня, малышка, – с улыбкой ответил он.
Уэстли, склонив набок голову, озадаченно вглядывался в Стивена.
– Похоже, ты и впрямь изменился, Арлингтон. Глядя на герцога, Стивен подумал, что кое-кто тоже изменился в лучшую сторону. Но решил оставить это признание до более подходящего времени.
– Точно, – улыбнулся он своему зятю. – Два года страданий многому научили меня. И сейчас я точно знаю, что важно в этой жизни. И я надеюсь стать таким же хозяином Уингейт-Холла, каким был отец.
Герцог расплылся в довольной ухмылке:
– Вот и отлично! С радостью передам Уингейт-Холл в твои руки!
– То есть как это?! – ахнул Стивен. – Ты что, хочешь отдать мне поместье?
– Оно мне не принадлежит, Арлингтон. Хозяин здесь ты.
– Что?!!
Со все нарастающей тревогой Мэг ожидала мужа на краю опушки – в том самом месте, где ее оставил Стивен. Она видела, как он ворвался в дом, слышала грохот падающей мебели, а потом гневные мужские возгласы.
Но прошло уже очень много времени, как все стихло, и до Мэг не доносилось ни звука. Выстрелов точно не было. Драки, судя по всему, тоже. Несмотря на предупреждение мужа, она все же двинулась к коттеджу. Нужно узнать, что происходит! А вдруг Стивен в опасности?
Дверь дома была распахнута настежь. В прихожей ее муж прижимал к себе женщину, прелестней которой Мэг не встречала в жизни. Изящное создание с распущенными, черными как ночь, густыми локонами, огромными глазами, точеным носиком, чувственным пухлым ртом и очаровательнейшими ямочками на щеках льнуло к Стивену всем гибким телом.
Ревность и обида полоснули по сердцу Мэг. Миг спустя она заметила Джерома, того самого управляющего поместьем, с которым познакомилась днем. По пояс голый, в одних лишь бриджах оленьей кожи, Джером тоже улыбался, глядя на обнимающуюся пару.
Не сразу, но Джером заметил-таки застывшую на пороге Мэг. Недоуменно нахмурился... а потом лицо его просветлело, и он шагнул к двери:
– А-а... Наша маленькая американская гостья? – Джером махнул рукой в сторону Стивена: – Так вы, значит, за этим Стивеном замужем?
Мэг молча кивнула.
Красавица в изумлении широко раскрыла глаза:
– Стивен! Это твоя жена?
– Почему же вы не сказали мне, что вы жена Арлингтона?
Жена Арлингтона? Мэг уставилась на Джерома. О чем это он?
Стивен шагнул к Мэг, взял ее ледяную ладошку в свою, большую, теплую.
– Ты знаком с моей женой?
– Да, мы случайно встретились с леди Арлингтон неподалеку от дома Сэндерса.
– Почему вы называете меня леди Арлингтон?
– То есть как почему? Потому что вы – супруга графа Арлингтона. Графиня Арлингтон, – отозвался Джером.
Вы должны мне поверить. Я... Эрл... Арлингтон... граф Арлингтон!
Стивен сжал ее пальцы:
– Почему ты не сказала, что познакомилась с герцогом Уэстли?
Герцог Уэстли? Обаятельный, приветливый Джером нисколько не напоминал надменного, заносчивого вельможу, которого описал Стивен.
– Но вы ведь сказали, что служите управляющим в поместье! – Она подняла на Уэстли укоризненный взгляд.
– Я и был управляющим – до возвращения вашего мужа. – Джером обнял за плечи красавицу, привлек к себе. – А вот это – Рейчел, герцогиня Уэстли. Моя жена и сестра вашего мужа.
Рейчел! Сестра Стивена! У Мэг вырвался невольный вздох облегчения. Но... какой же уродливой она сама выглядит рядом с этой прелестной женщиной!
Бросив на жену полный обожания взгляд, Джером улыбнулся Стивену:
– Теперь, когда ты возьмешь заботы об Уингейт-Холле на себя, мне, возможно, удастся уговорить герцогиню переехать домой, в наши Королевские Вязы.
Мэг была так потрясена открытиями последних минут, что они просто не укладывались у нее в голове. Стивен и в самом деле хозяин Уингейт-Холла... к тому же граф... а она сама – графиня Арлингтон... Рейчел жива, она не покончила с собой...
– А Стивен сказал, что Рейчел...
– Я ошибся, – оборвал ее муж.
В пристальном, оценивающем взгляде Рейчел Мэг уловила удивление и... еще какое-то смутное неодобрение. Да и могла ли изысканная, великолепная герцогиня Уэстли отнестись иначе к невзрачной жене брата?
– Но, Стивен... – нерешительно протянула красавица. – Как же Фанни?
У Мэг заныло сердце. Кто она, эта Фанни?
– Дьявольщина, Рейчел, только не говори мне, что наша с ней помолвка еще в силе. Я был уверен, что легкомысленная Фанни давным-давно нашла себе кого-нибудь другого с титулом и состоянием не меньше моего.
– Да так оно и есть, – вставил Джером. – Правда, этот несчастный еще на ней не женился, но помолвку объявили прошлым летом.
– И кто же он?
– Лорд Феликс Оуверенд.
Стивен разразился хохотом.
Мэг во все глаза смотрела на мужа, не в силах понять причину его веселья. Невеста предпочла его другому, а он смеется! Впрочем, у английской аристократии свои понятия о браке и верности...
– Феликс! – во все горло хохотал Стивен. – Этот жеманный хлыщ? Вот это я понимаю! Союз, заключенный на небесах.
– В преисподней, ты хочешь сказать, – ухмыльнулся Джером. – Да уж, они друг друга стоят. Признаться, я бы не стал тебя винить, если б ты исчез только для того, чтобы не жениться на этой ведьме. Клянусь, я бы так и сделал.
– Похоже, ты сразу разглядел, что скрывается за ее невинным кокетством. Жаль, мне это удалось только после помолвки. – Стивен снова улыбнулся. – Кстати о браках. Никогда не думал, что ты снизойдешь до предложения руки и сердца.
– А он и не делал мне предложения! – звонко рассмеялась Рейчел.
– Нет, сделал... хоть и не сразу! – возмутился ее муж.
Тот полный любви и взаимопонимания взгляд, которым обменялась пара, привел Стивена в восторг. Он был счастлив за сестру. Ее союз с Джеромом напоминал ему удивительный, редкостный брак отца и матери.
И его брак с Мэган.
– Пойдемте-ка в гостиную! – Рейчел взяла подсвечник и, проведя гостей в небольшую уютную комнату, жестом пригласила Мэг устраиваться на диване. Стивен сел рядом и взял руку жены в свою.
– И все же я не понимаю, Джером, – он вопросительно приподнял бровь, – зачем тебе приводить жену в охотничий домик? Разве в нашем доме мало спален, где можно заниматься любовью?
На сей раз взгляд, которым обменялись герцог и герцогиня – страстный, откровенно сексуальный, – изумил Стивена.
– Этот дом нам очень дорог, – ответил Джером. – Именно здесь твоя сестра меня соблазнила.
– Ни за что не поверю! – напрямик заявил Стивен. – Моя застенчивая, скромная сестричка...
– Скромная-то скромная! – звонко рассмеялась Рейчел. – Но не забывай, я же влюблена, а это совсем другое дело!
– Точно, – с улыбкой отозвался ее муж. – Благословен тот день, когда я приехал в Йоркшир.
– Да, кстати, – не удержался Стивен, лукаво сверкнув глазами, – я слышал в таверне, что здесь тебя считают едва ли не столь же популярным, как и... Благородного Джека.
Джером снова расхохотался, откинув голову:
– Что ж, это высокая оценка. Можешь мне поверить, Благородный Джек так же дорог моему сердцу, как и сердцам крестьян!
– Благородный Джек... – таинственно добавила Рейчел, – был эдаким современным Робин Гудом!
– Был? Он что же, погиб?
– Ушел на покой, – коротко и веско отрезал Джером.
Из дальней комнаты донесся громкий, обиженный детский плач. Рейчел тут же метнулась в спальню и миг спустя появилась с пухленьким, заспанным малышом на руках.
– Прошу, дядюшка! – улыбнулась она брату. – Познакомься со своим племянником и тезкой, Стивеном Морганом Парнеллом!
Стивен ошарашенно уставился на сонного кроху.
– Моя сестричка... моя маленькая Рейчел – уже мама? Господи, сколько же я упустил!
– Ты дома – и это главное! – возразила Рейчел.
Стивен перевел взгляд на Мэган. Затуманенный, мечтательный взгляд подсказал ему, о чем она думает.
Об их ребенке.
Прижать к груди родное дитя! Сына. Их сына – его и Мэган. Стивен и не догадывался, как мечтает об этом мгновении.
А Стивен-младший, заметив отца, протянул к нему пухлые ручонки и взвизгнул от радости, оказавшись у него на коленях.
– Я весьма польщен, – обратился к сестре Стивен, – что вы назвали будущего герцога в мою честь... но как твой муж это допустил – вот вопрос? Он ведь никогда не скрывал, что не слишком высокого мнения обо мне.
Джером криво усмехнулся:
– В настоящий момент я уже почти не жалею о своем согласии.
– Так это правда, что Уингейт-Холл по-прежнему принадлежит мне?
– Ну, конечно. Я всего лишь вел хозяйство в твое отсутствие. Ваш поверенный, Уолтер Норбери, сейчас как раз в Уингейт-Холле. Можешь завтра же получить подробный отчет. – Джером улыбнулся. – Уолтер будет в восторге.
– Отчет мне не нужен! Лучше тебя и Рейчел никто не мог бы позаботиться о поместье. Просто я считал, что ты купил Уингейт-Холл. Если меня считали погибшим...
– Никогда! – перебил его Джером. – И Рейчел, и Джордж были уверены, что ты жив!
– Джордж? Так он тоже? – Дьявольщина! Неужели он ошибся, подозревая брата в чудовищном преступлении?
– Конечно, – кивнула Рейчел. – Мы не теряли надежды на твое возвращение. Мы так тебя любим, Стивен! Да разве можно было поверить, что ты погиб!