Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Замок (№1) - Год нашей войны

ModernLib.Net / Фэнтези / Свэйнстон Стеф / Год нашей войны - Чтение (стр. 25)
Автор: Свэйнстон Стеф
Жанр: Фэнтези
Серия: Замок

 

 


– Держите строй, – крикнул я, однако эйфория великой победы уже охватила уставшее воинство.

Солдаты фюрд а, возглавляемые Тауни и Вирео, бросились вслед за Насекомыми к мосту.

Теперь твари почти не отвлекаясь на укусы, спешили к вершине неправдоподобно огромного сооружения и словно растворялись в воздухе. Насекомые исчезали целыми тысячами. Направлялись они в Перевоплощение – шли по пути наименьшего сопротивления, сбегая туда, где было безопаснее. Они думали, что таким образом смогут спастись. Но Данлин Рейчизуотер ждет их, в сотне миров отсюда, на другом конце пути.

– Они бегут! – кричал я.

Вирео рубила Насекомых, находившихся непосредственно перед ней. Торнадо был слева от нее, словно гора возвышаясь над обычными людьми, а за их спинами с тварями бились девятнадцать тысяч воинов. Вирео ступила на белое полотно моста.

Гигантское Насекомое развернулось, чтобы атаковать ее. Опустив голову и щелкая челюстями, оно бросилось в бой. Вирео обрушила свой топор между фасеточных глаз, но уже в предсмертной агонии тварь успела вонзить клыки ей в голень и опрокинуть. Вирео с размаху ударилась о поверхность моста и осталась лежать вниз лицом.

Я подлетел к ней. Она была без сознания.

– Тауни!

Большое Насекомое присело и провело своей антенной по шлему леди Саммердэй и ее закованным в доспехи плечам, пытаясь понять, что это перед ним такое. Затем оно подняло свою заостренную ногу и вонзило ее точно в основание шеи Вирео.

– Тауни! – орал я. – Сюда! Ты что, не видишь!

Торнадо понял, что происходит, когда Насекомые начали растаскивать по кусочкам доспехи Вирео. Заревев, он в несколько прыжков оказался рядом с любимой, легко поднял одну из тварей и швырнул ее вниз. Извиваясь, она рухнула прямо в скопище бегущих сородичей и тут же исчезла под их челюстями.

Он слегка потряс Вирео за плечи. Ее лицо было спокойным, кровь тихо струилась на грубую серую бумагу. Положив тело возлюбленной на плечо, Торнадо начал с боем пробиваться с моста, продолжая на бегу рубить Насекомых и тут же отбрасывая в стороны их трупы. Цепь щитов разомкнулась, пропуская своего предводителя, и вновь сомкнулась за его спиной, ибо вокруг все еще сновало множество Насекомых. Сначала они казались рекой, потом – ручейком, а потом поток иссяк и наступила полная тишина.


Я тяжело опустился на изрытую землю позади Торнадо.

– Она мертва, Тауни.

– Нет. Просто нужно доставить ее к Райн.

– Она умерла!

Торнадо вскочил на ноги и угрожающе шагнул в мою сторону. Я быстро распахнул крылья.

– Я не оставлю ее! – Он вновь взвалил тело Вирео себе на плечо. – Райн сможет спасти ее!

Цоканье копыт предупредило в появлении Аты. В ее доспехах отражались вечерние сумерки и огромная пустынная земля.

– Торнадо, – проговорила она тихим, исполненным уважения голосом, – ты прикажешь фюрду отправляться к кораблям? Солнце садится, начинается отлив, и никому не стоит оставаться посреди Бумажных земель после наступления темноты.

Корабли двинулись в обратный путь с наступлением ночи. Все каравеллы и баркасы были заполнены фюрдом. Мы были вынуждены оставить «Штормового буревестника», киль которого прочно увяз в илистом дне. Ата перебралась на «Ортолан». Торнадо стоял на корме нашего нового флагмана с телом Вирео на руках. Никто не осмеливался подойти к нему.

Свэллоу и Гончий помогали мне заниматься ранеными. Люди сидели на ступеньках между палубами, а там, где раньше стояли корзины со стрелами, были натянуты гамаки. Каюты провоняли грязью давно не мытых тел, речной водой и мокрыми перьями. Из рук в руки передавали еду: хлеб, копченую треску, бульон, черный кофе и фляжки с водой. Мужчины и женщины поплотнее заворачивались в свои плащи и укладывались прямо на грубые доски палубы.

Я принес на корму миску, доверху наполненную тонкими ломтиками вяленой рыбы, и Тауни сказал мне, чтобы я проваливал.

– Ты не можешь отомстить Насекомым, – сказал он.

Его спина была забрызгана кровью Вирео.

– Помоги мне соорудить погребальный костер, – попросил я. Вирео была из Лоуспасса, и я знал их традиции. В отличие от авианцев, практичные жители Равнинных земель не хотели занимать землю бесполезными могилами. – Тауни, я попрошу императора воздвигнуть мемориал в ее честь на том месте, где был мост.

– Ты сказал «был»?

– Именно так.


Пока корабли подходили во тьме к мосту, я начал рассортировывать и раскладывать на палубе «Ортолана» различные металлические трубки, эластичные стропы и горки камней и зарядов, намереваясь собрать одну из лоуспасских катапульт.

– Эта затея слишком бессмысленна, – набросилась на меня Ата. – К тому же я не позволю тебе играть с такими опасными игрушками на моем корабле.

– Молния, оставь Свэллоу в покое! Помни о своем обещании. Ты поможешь мне?

– Думаю, Янт прав. – Молния быстро подошел к нам, бледный от усталости, которую он пытался, но уже не мог скрыть. – А насчет корабля не беспокойся – я сделаю так, что все будет в порядке.

– Янт, когда ты был под кайфом, ты нравился мне гораздо больше, – проворчала Ата.

Впередсмотрящие продолжали выискивать Насекомых, в то время как мы с Торнадо возглавили вооруженную экспедицию на берег. В несколько приемов мы переправили туда пятьдесят бочек со смолой и сложили их пирамидами рядом с четырьмя ближайшими опорами моста.

Я присел на корточки и поднес спичку к куску парусины, которым была обмотана одна из бочек, после чего велел своим помощникам сделать то же самое. Мы отошли подальше, наблюдая, как занимается пламя. Наконец бочки начали лопаться и из них во все стороны полетела загоревшаяся смола.

Тауни приблизился к пылающему костру, бережно снял тело Вирео с плеча и опустил в беснующийся огонь.

– Прощай, моя любовь, – прошептал он.

Мы видели, как пламя закружилось вокруг нее, после чего густой дым скрыл ее от нас. Жар заставил нас попятиться, а опоры моста постепенно начали тлеть.

– Идем, – позвал я.

Мы возвращались по берегу реки, окруженные чужим, непривычным пейзажем. Хотя я все еще опасался нападения Насекомых, их отсутствие с каждой минутой становилось все более очевидным – они исчезли быстрее, чем сгорает свеча, и мы беспрепятственно шли по их тихой земле.

– Такой, как она, больше не будет, – мрачно изрек Тауни, когда мы подошли к «Ортолану».

– В вечности, может, и будет.

– Вирео, Вирео… Я должен был сделать ее эсзаем. Только Бог знает, почему все время приходится ждать, пока не станет слишком поздно.

Мы слышали, как Молния четко и громко отдавал приказы команде катапульты – такой властности и уверенности он явно набрался еще в раннем детстве. Орудие выстрелило. Пылающая бочка со смолой пролетела над нашими головами и разбилась на мосту, выплеснув на его белую поверхность красные языки пламени. Молния с первого раза абсолютно правильно выбрал траекторию. За первой бочкой последовали еще два, и вскоре мост пылал уже по всей длине.

Люди на кораблях одобрительно загудели. Они потрясали в воздухе мечами, шлемами, кружками. Шум становился все громче по мере того, как огонь, охвативший мост, заставлял все дальше отступать ночную тьму, и голос Свэллоу был слышен лучше всех, но вскоре людям уже не хватало воздуха, чтобы кричать.

Мост расцвел, словно экзотический цветок. Ближайшие опоры, уходившие в небо, переломились и, продолжая гореть, обрушились на уродливые строения насекомых, а потом начала разваливаться вся конструкция. Тросы лопались, во все стороны летели искры. И в конце концов мост медленно и тяжело осел. Воздух наполнился каменной крошкой, щепками и пеплом.

Я подумал об осажденных жителях Рейчиза и шипении оплавленных стекол в руинах Роута.

«Мы им показали», – подумал я.

Островерхие крыши бумажных построек, заполнивших многочисленные долины, мерцали в отблесках пламени. Сооружения Насекомых простирались до самых стен города Саммердэй. Где-то здесь находится гроб с телом Данлина. Удастся ли мне когда-нибудь его найти? Я решил, что нужно будет послать поисковые отряды, когда солдаты начнут рушить ячейки подземных ходов и засыпать тоннели, уничтожая Бумажные земли. Станиэль знает точное место, где их атаковали, и я обязательно вытащу младшего Рейчизуотера сюда, чтобы он указал его нам, а затем обыщу каждый сантиметр земли. Я найду останки короля, со всеми почестями похороню и потом любым путем сообщу об этом Данлину, как я и обещал и как он того заслуживает. Теперь я чист, оковы зависимости разрушены, и странно думать о том, что Перевоплощение все еще существует и что Данлин жив.

– Я должен найти гроб Данлина, – повернулся я к Молнии. – Останки короля нужно переправить в Рейчиз.

Молния кивнул, как будто это в точности совпадало с его невысказанными мыслями.

– Они наверняка замуровали его в какой-нибудь стене. Мы разрушим их все и найдем гроб.

– С Насекомыми или без, нам потребуются многие месяцы, чтобы уничтожить Бумажные земли, – вздохнула Свэллоу.

Сиан молча стояла, прижавшись к ней, – она все еще опасалась Молнии.

– Да, но эта задача вполне выполнима, – утешил ее Лучник.

Торнадо молчал, на его лице застыло выражение глубокой тоски. Я не хотел давать ему время копаться в своей душе и растравлять рану.

– Тауни, – я набрался мужества и хлопнул гиганта по плечу, – ты нужен нам в Рейчизуотере. Есть еще много мест, которые необходимо очистить от Насекомых. Элеоноре Танагер потребуется наша помощь.

– Революция Элеоноры, – пробормотала Ата, облокотившись на штурвал корабля.

– И ее коронация, – изящно дополнил Молния.

– Это никогда не кончится, не так ли? – с горечью молвил я.

– Считай, что в этом вопросе тебе повезло, Вестник.

Молния все понимал. Он потрепал мое крыло, его лицо просветлело.

– Не беспокойся, Янт, – хмыкнул он. – Пройдут века, а мы останемся жить. И ты даже не заметишь, как настанет момент, когда все эти ужасные переживания и испытания начнут казаться не более чем приятными воспоминаниями сродни хорошей легенде.

Примечания

1

Генерал-бас (бассо континуо) – в музыке: басовый голос, под звуками которого проставлены цифры, обозначающие созвучия в верхних голосах. Применялся в конце XVI – первой половине XVIII в.

2

Ростра – как правило, деревянная резная женская фигура на носу корабля, часто имевшая помимо декоративной еще и таранную функцию

3

деревянный духовой инструмент, представляющий собой продольную упрощенную флейту


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25