Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Опасные объятия

ModernLib.Net / Сноу Эшли / Опасные объятия - Чтение (стр. 3)
Автор: Сноу Эшли
Жанр:

 

 


      – Я подаю ужин ровно в шесть. Остальное – как сочтете нужным, – сказала она, приглашая Коула пройти.
      Он очутился в гостиной, узкой и длинной комнате, выглядевшей еще меньше из-за бумажных гирлянд, свисавших с потолка. У стены стоял покрытый кружевной скатертью стол, на нем – большой кувшин, окруженный множеством стаканов всевозможных форм и размеров. Над столом кто-то повесил флаг с надписью: «Добро пожаловать, преподобный Стори».
      – Так все празднично, – одобрил Коул, оглядываясь. – Это для меня?
      – Не только, – ответила вдова. – И для молодоженов тоже. Мы так долго ждали этого.
      Комната стала заполняться людьми. Линдер Уолтон вручил Коулу стакан с красноватой жидкостью.
      – Пожалуйста, преподобный Стори, смочите уста, затем я представлю вас остальным прихожанам.
      Коул обреченно вздохнул: «Ну что ж, раз судьба свела его с этими людьми, должно вести себя соответственно положению». Он вряд ли обращал большое внимание на имена и лица, но некоторые старались выделиться. Миссис Стоун, суровая на вид матрона, сочла своим долгом заявить, что преподобный едва ли сможет у них остановиться: она имела незамужнюю дочь Элис, которую привела с собой. Элис так смущалась, что даже не осмелилась поднять глаза на священника. Были еще две незамужние девицы, мамаши которых явно заинтересовались молодым священником как потенциальным женихом. Одна из них оробела так же, как Элис, но другая… Другая смотрела на Коула откровенным, многообещающим взглядом. Ему пришлось отвернуться, иначе он бы ответил тем же… Люси… Люси Иллис.
      Кроме Линдера Уолтона в гостиной находились пятеро мужчин, выбранных прихожанами для помощи делам церкви. Их Коул запомнил. Один работал на телеграфе, другой был служащим на шахте, третий занимался сбытом у Бауэра, следующий – парикмахер, только один из них занимал более высокое положение в городской иерархии – Джозеф Донелли – помощник управляющего в одном из банков. «Как преподобный Кэбот Стори собирался строить церковь с этим сбродом?!» – недоумевал Коул. Однако он все время улыбался и вел, по мере возможности, непринужденный разговор с мужчинами и их благочестивыми женами. Коул ждал подходящего момента, чтобы подняться в отведенную для него комнату. Собственно, он мог в любое время сослаться на усталость, что было чистой правдой. Кроме того, Коулу нужно было обдумать сложившуюся ситуацию и не попасть в западню, которую он сам себе устроил. Видимо, тягостные раздумья как-то отразились на челе молодого человека, так как Линдер Уолтон, воспользовавшись своим правом распорядителя торжества, взял Коула под руку и повел к лестнице.
      – Ваши вещи уже наверху, преподобный Стори. Поднимайтесь к себе и отдыхайте. Я покажу, где вы будете спать.
      – Я так обязан вам, – Коул стал подниматься по лестнице.
      Наверху, пройдя через большой коридор, Уолтон остановился перед тремя открытыми дверями.
      – Сюда, пожалуйста.
      Коул вошел в очень чистую и опрятную комнату, другую такую он вряд ли видел с самого детства: деревянная дверь была отполирована до блеска, стены, будто только побеленные, украшены картинами в рамах; у стены стояла узкая кровать, напротив которой располагались большой платяной шкаф и стол с фарфоровой лампой. В комнате было одно окно, вверху наполовину открытое, оно снизу закрывалось шторой. Чьи-то заботливые руки поставили вазочку с яркими цветами на туалетный столик.
      – О, как замечательно, – похвалил Коул, осматриваясь. – Не ожидал ничего подобного.
      Линдер Уолтон был польщен.
      – Рад, что вам понравилось. Дамы старались приготовить все, как следует. Надеюсь, вы хорошо отдохнете.
      – Лучше и быть не может, – согласился Коул и сел на кровать, показавшуюся ему очень удобной.
      Линдер уже собирался уходить, как вдруг остановился.
      – Кроме всего прочего, вы сможете работать над проповедью.
      – Проповедью? – Коул поднял голову.
      – Конечно. К тому же, завтра воскресенье. Хорошая проповедь – как раз то, чего мы ждали так долго. Мы мечтаем послушать вас.
      – Постойте! – Коул быстро поднялся с кровати. – Читать проповедь… Я не знаю… Я не привык…
      – Но, преподобный Стори, – нахмурившись, сказал Линдер. – чтение проповедей – первое, чему учат в семинарии. Я могу понять вашу неуверенность во время венчания, но никогда не слышал, чтобы проповедник не умел читать проповедей. Да и епископ написал в своем письме, что вы знаете свое дело.
      Уловив в голосе Уолтона недовольство и удивление, Коул попытался исправить положение.
      – Да, конечно, мне, несомненно, известно, как читать проповедь, но я думал о том, какую проповедь выбрать для ваших прихожан. Вы же знаете, всюду читают по-разному. Как говорится, кому что нравится.
      Он почувствовал облегчение, когда Линдер снова заулыбался.
      – О! Нам все понравится. Коль вы хотите произвести впечатление, добавьте побольше огня и пороха в свою проповедь!
      – Огонь и порох? Я тоже их люблю.
      – Отлично. Зайду за вами завтра рано утром, чтобы сопроводить вас в гостиницу. Там у нас проходит служба. Спокойной ночи, преподобный. Да хранит вас Бог.
      – Спокойной ночи, – прошептал Коул и буквально рухнул на кровать, как только дверь за старостой закрылась.
      «Слишком много впечатлений для одного дня. Проповедь…» Теперь он точно знал: надо удирать! Он подошел к окну и посмотрел вниз: наклонная крыша дома, стоявшего вплотную, поможет спуститься. Как только стемнеет, он выскользнет из окна, найдет Эйсиса Мэлоуна и уедет из Тумстоуна. Это произойдет, прежде чем прихожане церкви Святого Ансельма узнают, что потеряли нового пастора. Да, так он и сделает. «Проповедь. Огонь и порох, – Коул усмехнулся. – Разве это не смешно?»

Глава 8

      Умер! Слово как бы повисло в воздухе. Нелепое, пугающее. Аманда сжимала свой саквояж, стоявший на коленях.
      – Этого не может быть! У меня – письмо от него.
      Напротив девушки сидел Уоррен Питере. Увидев, что она побледнела, адвокат протянул руку к буфету за стаканом воды.
      – Разрешите, я посмотрю.
      Аманда порылась в саквояже и нашла письмо дяди Джорджа, выглядевшее достаточно потертым от многократного чтения. Уоррен развернул его на столе.
      – Но вы получили письмо в прошлом году!
      – Я понимаю. Сначала дядя отправил его в Цинциннати, а потом его переправили в Сент-Луис. Перед тем, как мы его получили, отец умер от тифа.
      – Значит, вы – племянница Джорджа Лэсситера?
      – Да. Я подумала, что сама должна ответить на приглашение дяди, раз отца нет. Видите ли, Джордж Лэсситер – мой единственный оставшийся родственник. Вернее, был… – Голос ее дрогнул, и Аманда опустила глаза, чтобы скрыть подступающие слезы. – Если бы я только знала…
      – Все произошло неожиданно. Сердечный приступ, как сказал доктор Гудфеллоу. Ваш дядя оставил завещание. Оно где-то здесь, я сейчас посмотрю. – Он вытащил ящик, просматривая бумаги. – Я сам составлял его, поэтому мне известно содержание. У Джорджа Лэсситера не было ничего, кроме аптечного магазина. Он снимал комнату в гостинице «Космополитен» все время, пока жил в городе, не слишком беспокоясь насчет другого жилья. Нанимал даже лошадей, когда была в этом необходимость. Все средства вложил в этот магазин, который полностью принадлежал ему одному.
      Аманда боролась с отчаянием, все больше овладевавшим ею.
      – Я привезла кое-какие лекарства, которые дядя заказывал, – прошептала она. – Он прислал целый список…
      Питере Уоррен извлек из груды бумаг тонкий листок, водрузил на нос круглые очки в металлической оправе и стал читать:
      «…магазин остается его брату, доктору Роберту Лэсситеру, а затем переходит по наследству…»
      – Полагаю, он вас имел в виду, мисс.
      Аманда быстро взглянула на него. Глаза застилали слезы.
      – Что?
      – Вы теперь являетесь владелицей аптечного магазина. Должен вас предупредить: это – не Бог весть что. Когда Джордж умер, мы решили закрыть магазин до того времени, пока не узнаем что-либо о его брате. Я писал Роберту Лэсситеру, но письмо пришло, вероятно, уже после вашего отъезда. Кроме того, оно было отправлено в Цинциннати, а не в Сент-Луис.
      Известие о том, что она является теперь владелицей аптечного магазина, не столько обрадовало, сколько огорчило. Аманда приехала в город, в котором абсолютно никого не знала. Ну и что с этого, что у нее теперь есть магазин?
      – Магазин не такой уж привлекательный, – услышала Аманда голос Уоррена Питерса. – Однако он был в городе очень кстати. Имел постоянных клиентов. В противном случае, лекарства можно достать только у доктора. Вы, скорее всего, его продадите… если не захотите сами содержать.
      Аманда утвердительно кивнула:
      – Да, да, бесспорно.
      Она посмотрела в окно и увидела, что солнце заходит. Небо над пустыней стало темно-красным. Скоро наступит ночь, а ей некуда пойти, не с кем посоветоваться. Аманда вспомнила предостережение миссис Эбернези. Подруга оказалась права: ехать сюда одной – сущее безумие.
      – Может быть, вам захочется осмотреть магазин, – спросил мистер Питере, подавая завещание. – У меня есть некоторые вещи, оставшиеся от Джорджа, правда, среди них тоже нет ничего ценного, кроме револьвера. Его можно продать подороже.
      – Да, пожалуй, я так и сделаю, – ответила Аманда чуть слышно. – Скажите, можно снять комнату на ночь в гостинице, о которой вы говорили?
      – «Космополитен»? Нет, не советую. Обратитесь лучше в «Союз».
      Мистер Уоррен все больше симпатизировал этой растерянной, побледневшей девушке. Услышав на станции, что приезжая мисс расспрашивала о сэре Джордже Лэсситере, он решил просто отдать ей завещание и ключ от магазина. Отдать, не задумываясь о том, где придется ночевать девушке, и каково будет ей одной в незнакомом городе. В общем, адвокат не хотел обременять себя лишними хлопотами: в конце концов, молодой леди следовало хорошенько подумать, прежде чем отправляться в дальнее путешествие. И все же… Она была привлекательной и такой беззащитной. «Ее съедят здесь, если не найдется покровитель. Пожалуй, в память о Джордже, он обязан… К тому же, через день-два девушка уедет».
      Питере взял со стола свою круглую фетровую шляпу.
      – Пойдемте, мисс Лэсситер. Я покажу аптечный магазин, а затем отправимся в «Союз» и снимем для вас комнату. Марта Пул позаботится о вас.
      Аманда почувствовала некоторое облегчение и улыбнулась.
      – Спасибо, мистер Питере. Я вам очень благодарна. Я ведь думала, что остановлюсь у дяди Джорджа…
      Адвокат надел черную шляпу на густые седые волосы.
      – Я знаю, – сказал он, открывая перед ней дверь, и взял саквояж. – Уверен, что Джордж сам отвел бы вас к Марте Пул, если бы был жив.
      Аманда Лэсситер и Питере Уоррен спустились по узкой, не крашенной лестнице, которая вывела их на деревянный тротуар перед станцией. Не успели они пройти и десяти шагов, как дверь ближайшей пивной распахнулась, и оттуда буквально вывалились двое пьяных мужчин, нещадно молотивших друг друга кулаками. Следом высыпала толпа любопытствующих. Дальнейшие события развивались стремительно и поразили Аманду непредсказуемостью. Любопытные кричали и громко хохотали, глядя, как те двое упали в грязь, не прекращая драки. Один из них, имея явное преимущество в силе, ударил противника в челюсть и, не давая тому подняться, выстрелил. Кровь хлынула на грудь несчастного. По толпе прокатился рев. Мистер Уоррен схватил Аманду за руку и, пользуясь возникшим замешательством, постарался побыстрее пересечь улицу.
      – Боже милосердный! Что это такое?! – девушка была в ужасе.
      – Всего лишь субботний вечер, мисс, – отвечал адвокат, уводя ее от опасного места. – Скоро здесь соберутся шахтеры, чтобы тоже «выпустить пар» и пошуметь. Придется привыкать к выстрелам.
      – Но произошло убийство. Виновного арестуют?
      – Да. И даже допросят. Но, скорее всего, отпустят.
      – Докажут, что сумел постоять за себя. В городе многие имеют оружие, хотя это и считается противозаконным.
      Аманда старалась не отставать от Уоррена. В каждом ярко освещенном доме ей мерещилась пивная, а всадники, свободно разъезжавшие по широкой улице, внушали страх. Появились и женщины, точные копии Тилли Лэсей, заметно отличавшиеся от благочестивых дам, которые встречали преподобного Стори. Сумерки сгущались, и на улицах Тумстоуна оставалось все меньше приличных людей. Откуда-то издалека доносились глухие удары, будто билось чье-то огромное сердце.
      – Что это? – поинтересовалась Аманда.
      – Завод по переработке серебряной руды. Ее потом в слитках вывозят в Туксон, – объяснил адвокат.
      – Что же, он никогда не замолкает?
      – Никогда. Это своего рола пульс Тумстоуна. Если он замрет, остановится и жизнь города.
      Они свернули с главной улицы на узкую боковую улочку. «Как дядя Джордж смог прожить целых два года в такой глуши и привыкнуть к этому грохоту?» – размышляла Аманда, пройдя мимо очередной пивной и нескольких домов. Мистер Питере собрался перейти улицу, но остановился, приподняв шляпу перед проезжавшим мимо темно-зеленым кабриолетом.
      – Добрый вечер, Джон. Здравствуйте, миссис Слотер, – приветствовал он круглолицую женщину в разноцветной шляпке и коротышку с клинообразной бородкой, правившего лошадьми. – Это – Джон Слотер с женой, владелец одного из самых больших ранчо. У него – свыше сорока тысяч голов рогатого скота и почти пять тысяч лошадей, – рассказывал адвокат, помогая Аманде перейти улицу. – Слотер – редкий гость в городе. Думаю, что он приехал как свидетель ограбления.
      – Ограбления экипажа?
      – Да, такое часто встречается. Последнее ограбление произошло в прошлом месяце. Самое страшное из всех. Застрелили кучера Бада Филпота и пассажира. Говорят, охотились за Бобом Полом, агентом Уэлса Фарго, который вез какое-то срочное письмо, но Пол случайно пересел на другое место… Вот такая трагедия произошла.
      Мистер Питере остановился перед аптечным магазином, зажатым между двумя домами, единственное окно которого было забито досками. Он достал ключ и повернулся к Аманде.
      – Какое-то время магазин пустовал. Разрешите, я войду первым.
      Дверь со скрипом отворилась, пропуская спутников в темное и затхлое помещение. Аманда ждала, пока Уоррен зажжет свечу, чтобы осмотреться. При свете свечи стала заметна пыль, хлопьями летавшая по узкой и длинной комнате. Вдоль стен располагались почти пустые полки. В углу стояла круглая, пузатая железная печь, рядом – ящик с песком. Длинный стол, служивший одновременно и прилавком, был перевернут, одной ножки не было. Множество бутылок и банок разбросано по полу, превратившемуся в вязкое месиво из порошков и микстур. Аманда почувствовала отвращение. К горлу подступила тошнота.
      – Я догадываюсь, кто здесь побывал, – пробормотал Уоррен извиняющимся тоном. – Однако не думал, что лекарства привлекут воров.
      – Что за мерзкий народ! – вырвалось у Аманды. – Дядя Джордж…
      – Нет-нет, у Джорджа был порядок. Это – откровенный вандализм. Мне очень неприятно, что вы застали магазин в таком виде. Если бы я знал, что тут творится, непременно попросил бы все убрать к вашему приезду.
      – Что вы! Могло быть и хуже. Я сама наведу здесь порядок, прежде чем продавать.
      – Хорошо. Я пришлю кого-нибудь помочь в понедельник утром. А теперь надо идти. Здесь больше нечего смотреть. К тому же, на улице совсем стемнело. Давайте пойдем в гостиницу и уладим с ночлегом.
      – Да, – вздохнула Аманда. – Дайте мне, пожалуйста, ключ. Утром я еще раз посмотрю, что там нужно сделать.
      Холодный вечерний воздух показался божественным нектаром после затхлой полутьмы аптеки. Они вновь выбрались на шумную центральную улицу, потом свернули, прошли еще квартал и очутились перед гостиницей, выглядевшей, по мнению Аманды, прилично. Адвокат открыл прочную двойную дверь и пропустил девушку вперед. Войдя в просторную, в цветных коврах, гостиную, Аманда подошла к деревянной стойке, отполированной до блеска, и почувствовала, что смертельно устала.
      Мнение о городе несколько улучшилось, когда она увидела Марту Пул, круглолицую, по-матерински добрую, которая приветливо с ней поздоровалась.
      – Ваш багаж, мисс, благодаря заботам мистера Питерса, уже прислали. Я отнесла все в вашу комнату. Она – на втором этаже, в конце коридора. У нас – порядочный дом. Здесь вам некого бояться. Но сегодня суббота, поэтому в гостинице немного шумно. Прошу извинить. Надеюсь, это не помешает вам уснуть.
      – Думаю, мне никто не сможет помешать сегодня, миссис Пул, – устало улыбнулась Аманда. – Я целую неделю не спала в нормальной постели.
      Комната оказалась маленькой, скромно обставленной, но чистой и удобной. Наконец Аманда осталась одна. Она достала свои туалетные принадлежности, Разложила их на столике, умылась и сняла узкое, пыльное дорожное платье; затем взяла из чемодана другое – легкое кисейное, цветное платье и шляпку, встряхнула их и разгладила. Завтра она это наденет.
      Аманда уже сидела на кровати в ночной сорочке и расчесывала волосы; ужасно хотелось спать, однако мысли об аптеке не выходили из головы. Она, конечно, продаст ее и уедет. Правда, есть все необходимое для работы, но, может быть, будущий владелец аптечного магазина купит и лекарства. Магазин так разгромили, что его придется оснащать заново. «Конечно, Тумстоун заметно отличался от тех городков, в которых приходилось бывать, – размышляла Аманда, заплетая волосы в одну длинную косу. – Но какой-то он дикий, и нравы здесь такие же дикие. Тем не менее, встретились люди почтенные – Питере Уоррен, Марта Пул, прихожане, встречавшие нового пастора…»
      В уголках губ задрожала улыбка, когда Аманда вспомнила удивленное лицо священника. Преподобный наверняка не ожидал такой встречи в городе шахтеров и ковбоев. «У него такое красивое лицо, ярко очерченные губы, волевой подбородок, умные глаза… Широкие плечи, гибкая талия, узкие бедра…» От этих воспоминаний по телу пробежала дрожь. Аманда тряхнула головой: «Нет, хватит думать о нем!» Она наклонилась, чтобы погасить керосиновую лампу около кровати, потом с наслаждением вытянулась под одеялом. Мягкая подушка, запах чистого белья – настоящее блаженство… Глаза сами закрылись, и все мысли унеслись прочь.
      – Нет, и в самом деле он очень привлекателен, жаль только, что – священник… – прошептала Аманда, засыпая.
      Она проснулась на следующее утро и увидела, что яркий свет заливает комнату. По полу бегали солнечные зайчики. Аманда быстро поднялась, привела себя в порядок и переоделась, поспешив вниз, чтобы успеть к завтраку. К ее огорчению, столовую уже убрали и подготовили, вероятно, для какого-то собрания. Ряды стульев занимали почти всю комнату, в конце которой теперь стоял небольшой стол. Аманду, собравшуюся было поискать какое-нибудь кафе, окликнула миссис Пул, появившаяся за стойкой.
      – Я забыла вас предупредить, мисс, в десять часов по воскресеньям в столовой проводится церковная служба. Думаю, вы голодны. Будете завтракать?
      – С удовольствием! Я так хочу есть. Большое спасибо, миссис Пул.
      – Называйте меня Мартой. Подождите минутку, я скажу, чтобы Генри приготовил для вас яйца по-мексикански. Уверена, вы не пробовали ничего вкуснее.
      Аманду провели к круглому столику, который стоял в нише стены и предназначался, видимо, для посуды. Затем принесли яйца, зажаренную ветчину, нарезанную толстыми ломтиками, горячие булочки, жареный картофель с луком и перцем. Девушка стала завтракать, отметив про себя, что такого количества жира на сковороде ей хватило бы на неделю. Аманда пила уже вторую чашку кофе, как вдруг услышала приглушенное пение, доносившееся из столовой. Она узнала один из любимых гимнов миссис Эбернези. «Пусть будет мир», – повторяли голоса за проповедником. Аманда немного помедлила, но любопытство взяло верх, и она решила послушать службу. В конце концов, было воскресенье.
      Аманда надела шляпку и вошла в столовую. Заметив пустое место в последнем ряду, девушка тихонько села, стараясь не привлекать внимания. Женщина, сидевшая рядом, улыбнулась ей и подала молитвенник. Аманда взяла его с благодарностью: молитва была ей неизвестна, и книга очень помогла, хотя мелкий шрифт было тяжело читать.
      Собрание закончило чтение, и люди встали со своих мест, выжидательно глядя на пастора. У Аманды екнуло сердце, когда она увидела высокую фигуру проповедника. Сегодня преподобный Стори был одет в длинную белую, просторную тунику, В ней он выглядел еще более интересным. Встав в центре комнаты, преподобный с минуту молчал, словно ожидая помощи с небес, затем поднял руку, указывая на прихожан, и заговорил громким, решительным голосом:
      – Грех!
      Аманда вздрогнула, как и все собравшиеся в гостиной. Ее взгляд был прикован к горящему взору пастора.
      – Сегодня я буду говорить о грехе, – продолжал он.
      Аманда подалась вперед.
      – Грех – это слово известно каждому из вас. Мне – тоже. О да, братья и сестры, даже самый благочестивый человек не избавлен от греха, потому что грех – вокруг нас. Он искушает, тянет в дьявольское болото, соблазняет нас, как женщина вольного поведения. Я думаю, что сила греха особенно велика в этом городе.
      – Да, да… Верно… – послышалось со всех мест комнаты.
      – Я вижу грех в игорных домах, бильярдных, пивных, «Птичьей клетке» и подобных ему заведениях на Аллен-стрит.
      – Ив пьяной стрельбе! – выкрикнул кто-то.
      – Да, это хуже всего. Револьверы сорок четвертого и сорок пятого калибров – дьявольское изобретение. Они несут горе в семьи, оставляя женщин вдовами, а детей сиротами.
      – Правильно!
      – Но, братья и сестры мои! Грех не только во всем этом, самый большой грех – здесь, в нашем сердце, – пастор указал для большей убедительности себе на грудь, а паства согласно закивала. – Мы все виновны! В Библии сказано, что соблазн души заставляет нас грешить больше и чаще. Если душа полна зла, мы способны даже на убийство…
      – Это жестокие слова, преподобный Стори, – прозвучал чей-то голос.
      – Да, жестокие. Но они должны быть такими, поскольку означают, что никто не свободен от порока. Никто! Ни вы, ни я.
      Люди печально кивали, соглашаясь. Аманда откинулась на стуле, слушая, как проповедник продолжает раскрывать пугающие последствия греха. Она наблюдала, как люди слушали его убедительную речь. Девушка отметила, что молодой пастор – хороший оратор. Ей, однако, показалось странным, что на протяжении всей службы говорилось лишь о тяжких грехах, но не о том, откуда придет избавление. «Интересно, в каких же грехах может быть повинен сам священник? Неужели все проповедники говорят больше о слабостях человеческих, чем о бренности жизни?» Аманда виновато оглянулась, не заметил ли кто, что она отвлеклась.
      Служба закончилась сразу же после проповеди. Аманда встала, к ней подошли поздороваться несколько человек. Она слабо надеялась, что с пастором все же удастся поговорить и продолжить дорожное знакомство. Аманда с сожалением увидела, что преподобного Стори окружили прихожане. Среди них были две молодые женщины, смотревшие на пастора с нескрываемым восхищением. Аманда подумала, что он вряд ли помнит ее, и слегка разочарованная вышла из столовой.
      Она хотела найти и расспросить Марту Пул о совсем обыденном: как бы немного простирнуть до отъезда в Туксон.
      Коул наблюдал за Амандой, глядя поверх людей, толпившихся вокруг. Он удивился, когда увидел девушку среди прихожан церкви. Коул не был уверен, что сможет прочитать проповедь, а заметив мисс Лэсситер, и вовсе заколебался. Он не хотел, чтобы дело зашло так далеко. Если бы Эйсис Мэлоун был в городе, ни в этой проповеди, ни в этом маскараде не было бы больше нужды. Но Эйсис, как выяснилось, уехал недели на две. Возможно, в Мексику. Узнав об этом после осторожной вылазки из дома миссис Джесперс, Коул некоторое время размышлял, стоит ли продолжать комедию, но затем решил довести дело до конца. Он все обдумал: Эйсис, действительно, очень нужен, значит, его придется дождаться; кроме этого, была еще Аманда. Да, с мисс Лэсситер мнимый пастор хотел познакомиться поближе. Гораздо ближе…
      Конечно, самой большой проблемой была проповедь. Вдруг он подумал о грехе. Слово само пришло на ум. Проповедники часто толкуют о грехах, а уж Коул знал об этом больше, чем кто-либо. Остальное не представило особого труда…
      Миссис Иллис наклонилась к нему, отвлекая от размышлений.
      – Вы не позавтракаете с нами, преподобный Стори? Моя Люси приготовила яблочный пирог специально для вас. Она очень хорошо готовит.
      Коул вымученно улыбнулся:
      – Конечно, миссис Иллис. Буду рад познакомиться с вашей семьей. – Если он что-либо и понимал в женщинах, так это то, что бойкая, симпатичная Люси Иллис знала толк не только в яблочном пироге…

Глава 9

      В понедельник Аманда оделась по-рабочему, торопливо позавтракала и, вооружившись метлами, пустыми коробками и шваброй, выделенными Мартой Пул, отправилась в дядин магазин. Царивший там разгром подействовал на девушку еще более удручающе, чем в первый раз. Аманда в отчаянии посмотрела на забитое досками окно: надо было взять клещи, направляясь сюда. Но, подойдя ближе, она увидела, что доски едва держатся, и без труда сняла их. В комнате стало достаточно светло, чтобы заметить: в ней не убирали неделю, а то и больше. Аманда принялась разбирать разбросанные на полу склянки с микстурами, коробочки с порошками и заинтересовалась их названиями, забыв о своем недовольстве. Ассортимент лекарственных препаратов удивил. Она часто собирала докторскую сумку для отца и знала основные, необходимые врачу средства: ртуть, морфий и опий, рвотный корень, английская соль, боракс, шпанская муха, хинин и хлорид ртути. Но у дяди Джорджа было много других лекарств: сенна, сера со свиным салом, противоцинговая трава, порошки Донвера, смола драконового дерева, татарское слабительное. Некоторые лекарства были снабжены инструкцией по употреблению: использовать для полоскания горла, в случае простуды; порошки Сейдлица – от кори; льняное семя – для припарок; белый ладан – для протирания глаз; оливковое масло – от укусов насекомых.
      Аманда поняла, что единственный способ справиться с кучей мусора – тщательно все рассортировать. Она читала названия на баночках, скляночках, коробочках, расставляя их на столе в зависимости от употребления, оставляя все ненужное на полу, чтобы затем выбросить. Наконец, с мусором было покончено. С остальным она справится быстрее. Аманда стояла на коленях, спиной к открытой двери, когда вдруг услышала:
      – Здравствуйте.
      Девушка в смущении вскочила. Посетители были сейчас совсем некстати. Разве что мистер Питере Уоррен проходил мимо. Человек стоял спиной к свету, и она не могла разглядеть лица, но сразу определила, что мужчина выше и полнее адвоката.
      – Можно войти? – вежливо поинтересовался незнакомец.
      Аманда суетливо отряхнула пыльный передник, закрывавший почти всю юбку. Рука непроизвольно потянулась к полотенцу, которым были завязаны волосы: такой вид испугает кого угодно. «А хоть бы и так, – решила она. – Скорее всего, это заявился кто-нибудь из тех ужасных пьянчуг, которые наделали столько шума на центральной улице в день приезда».
      Не дождавшись ответа, человек вошел и, улыбаясь, протянул для приветствия руку.
      – Я – доктор Гудфеллоу, – сказал он. – Услышал о вашем приезде и решил зайти.
      Аманда испытывала смешанное чувство досады и облегчения.
      – О, пожалуйста, заходите, доктор. Рада познакомиться с вами.
      Доктор подошел ближе, и Аманда увидела роскошные усы и блестящие бледно-голубые глаза. Он взял девушку за руку и дважды крепко встряхнул.
      – У вас столько работы.
      – Да, очень грязно, но я уже многое убрала. Садитесь, пожалуйста, – Аманда указала на стулья, стоявшие в углу комнаты рядом с печкой.
      – Спасибо, с удовольствием, – сказал Гудфеллоу, пробираясь к стулу. – Я вас долго не задержу. Я знал Джорджа Лэсситера и лечил его во время последнего приступа. Думаю, вам небезынтересно это?
      Аманда села напротив доктора.
      – Конечно, я плохо помню дядю. Он приезжал к нам лет десять назад. Я надеялась снова увидеть его. Смерть дяди Джорджа потрясла меня.
      Доктор вытянул ноги к холодной печке и скрестил руки на груди.
      – Это произошло внезапно, как, собственно, все случается в нашей жизни. У Джорджа было больное сердце. Я предупреждал его, но ваш дядя не прислушивался к советам. Он превосходно разбирался в лекарствах, но становился чрезвычайно упрямым, когда дело доходило до собственного лечения, приговаривая обычно, что все это, мол, сказки для дураков.
      – Этим он очень походил и на моего отца, недаром они были братьями. Папа не скрывал, что больше полагается на внутренние силы и сопротивляемость организма, чем на лекарства, из-за чего, кстати, и терял многих пациентов, которые считали лекарства панацеей.
      – Ваш отец тоже был аптекарем?
      – Он был врачом. Папа много раз говорил, что дядя Джордж, если бы захотел, стал даже более лучшим врачом, чем он сам. Видимо, дяде больше нравилось составлять порошки и самому вести дело.
      Гудфеллоу фыркнул в ответ.
      – Не так уж здорово он этим занимался. Сказать по правде, Джордж Лэсситер больше любил бильярд, чем порошки…
      Доктор замолчал, заметив, что Аманда опустила глаза и теребила фартук.
      – Извините мою бестактность, пришел, дескать, и так отзывается о человеке, которого уже нет в живых. Я не хотел обидеть вас, мисс, но старина Джордж первый согласился бы со мной.
      – Вы работали вместе? – спросила Аманда, посмотрев на него из-под ресниц.
      Гудфеллоу немного замешкался: племянница Джорджа – приятная малышка, но слишком уж невинная для дикого Тумстоуна.
      – Да. Я мог положиться на него. Джордж умел доставать лекарства буквально из-под земли, не считался ни с какими трудностями. Мне его очень не хватает. Я обрадовался, узнав, что вы приехали, значит, аптечный магазин скоро откроется?
      Аманда покраснела.
      – Боюсь, вас неправильно информировали, доктор Гудфеллоу. Я убираю здесь, чтобы быстрее продать аптеку и уехать. Чем быстрее, тем лучше.
      Доктор с удивлением наклонился к ней.
      – Вы не собираетесь здесь работать? Но я думал…

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18