Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Опасные объятия

ModernLib.Net / Сноу Эшли / Опасные объятия - Чтение (стр. 2)
Автор: Сноу Эшли
Жанр:

 

 


      – Эй, кучер, постой!
      Экипаж резко остановился. Возница громко закричал на лошадей. Вздрогнув от внезапно раздавшегося крика, Аманда наклонилась и выглянула в окно. Опоздавший бежал от станции, размахивая билетом и неистово крича кучеру. Вскоре он уже разговаривал с Джеймсоном, все время невозмутимо сидевшем на месте, не выпуская вожжей из рук. Потом экипаж мягко качнулся, и в узком проеме двери появился человек в черном сюртуке. Опоздавший огляделся и, заметив, что саквояж Аманды занимает все свободное место с одной стороны экипажа, сел в углу рядом с дамой в зеленом. Женщина, едва обратившая внимание на Аманду, бросила быстрый, заинтересованный взгляд на вошедшего. Экипаж вновь закачался, когда Джеймсон спустился вниз, чтобы заглянуть в окно.
      – Пожалуйста, ваш билет, сэр.
      – О да, вот он.
      Джеймсон внимательно разглядывал проездной документ.
      – Преподобный, не так ли? Мужчина слегка улыбнулся.
      – Да, преподобный Кэбот Финиас Стори, еду по месту назначения в Тумстоун.
      Джеймсон слегка сдвинул на затылок свою большую шляпу.
      – Это приход Святого Ансельма. Вас там ждут.
      – Мне говорили об этом, – ответил новый пассажир.
      – О, преподобный, прошу вас, позаботьтесь об этих дамах, – сказал мистер Джеймсон и с чувством исполненного долга взобрался на козлы.
      Аманда, выглянув из-под шляпки, украдкой изучала незнакомца, весьма заинтересованная тем, что он – проповедник. Девушка рассмотрела длинный черный сюртук, галстук отличного качества, стетсонскую шляпу, высокие черные ботинки с серебряными шпорами. С бьющимся сердцем она узнала в нем всадника, которого уже видела на станции, и наклонилась, чтобы разглядеть его получше. У молодого проповедника было приятное лицо, тщательно выбритое, с широким квадратным подбородком. Светлые волосы, аккуратно подстриженные, достигали плеч. Хотя Аманда прежде не была знакома со священниками, тем не менее представляла их слишком старыми, или очень молодыми и наивными. Этот же мужчина не относился ни к тем, ни к другим. Был он загорелым, а его худощавое, волевое лицо наводило на мысль о том, что он уже многое испытал в жизни.
      Новый пассажир непринужденно устроился на сиденье, будто ездил в экипажах каждый день. Смеющимся, дружелюбным взглядом серо-зеленых, будто выгоревших, глаз незнакомец окинул спутников и улыбнулся, заметив изучающую его Аманду. От этой улыбки у девушки застучало в висках. Смущенная тем, что застигнута врасплох, она стыдливо улыбнулась и уткнулась в книгу.
      – Преподобный Стори, – представился мужчина, приподняв шляпу.
      – Очень приятно. Мисс Аманда Лэсситер. Преподобный Стори вежливо повернулся к другой даме. Женщина в зеленом томно протянула руку, которую он быстро пожал.
      – Миссис Тилли Лэсей, – сказала она хриплым голосом. – Вдова.
      – Рад познакомиться, миссис Лэсей. А вы – мисс Лэсситер. Я правильно понял?
      Аманда подняла книгу, смущенно прикрывая ею лицо.
      – Да, – прошептала она.
      – Отлично, – сказал преподобный, откидываясь назад. – Нам придется ехать вместе несколько часов. Вы не станете возражать, если я закрою окно? Очень пыльно. Скажете, когда станет душно.
      Аманда кивнула, а миссис Лэсей издала короткий смешок.
      – Меня не беспокоит, что вы собираетесь делать, только не начните молиться.
      У Аманды перехватило дыхание от такой наглости, однако священник лишь улыбнулся в ответ.
      – Только про себя, только про себя, – повторил Стори.
      Никто ничего не заметил и не заподозрил, а ведь он чуть было не представился преподобным Коулом… «Кэбот, Кэбот! Нужно как следует выучить это имя, быть начеку и не проговориться, если он собирается продолжать маскарад». Коул лениво откинулся на сиденье, надвинув на глаза шляпу, будто собирался вздремнуть. Пожалуй, было бы более естественным достать Библию и почитать, но он был не в состоянии сделать этого.
      Коул решил воспользоваться одеждой и документами проповедника, чтобы проникнуть в Тумстоун. Воздух непривычно холодил выбритые щеки – пришлось избавиться от роскошных усов и бороды, чтобы ни шериф, ни кто другой не смогли узнать в новоявленном священнике Детку Могильщика. По крайней мере, пока есть шанс остаться неузнанным до встречи с Эйсисом Мэлоуном. А потом Коул немедленно уберется в свое убежище, а настоящий Стори отправится своей дорогой. Если… Если Флойду и остальным не придет в голову расправиться с пленником.
      Коул Картерет, полуприкрыв глаза, наблюдал за спутниками. Миссис Лэсей все еще с любопытством поглядывала в его сторону.
      Однако Коул надеялся своим равнодушным видом отбить интерес этой особы. Он слышал о Тилли Лэсей, содержательнице известного публичного дома в одном из районов Ньютона в Канзасе. Какой-то шутник назвал его «Гайд-парк». Может быть, миссис Лэсей ехала, чтобы организовать подобное заведение в Тумстоуне или собиралась просто заняться там своим обычным ремеслом. Так или иначе, но дама, несомненно, имела двойной интерес к преподобному Стори. Коул знал определенно, что они никогда не встречались. Если она и слышала о Детке Могильщике, вряд ли могла связать эту кличку с именем проповедника.
      Он облегченно вздохнул, увидев, что Тилли отвернулась к окну, и стал изучать молодую женщину, сидевшую напротив. По правде говоря, он едва смог отвести от нее взгляд с того самого момента, как сел в экипаж. Какое-то время Коул думал, что перед ним – одна из «девочек» Тилли, но вскоре отбросил эту мысль. Девушка выглядела слишком благовоспитанной и милой для того, чтобы быть «последовательницей» Тилли Лэсей.
      Девушка читала, и самые длинные ресницы, какие Коул когда-либо видел, двумя полумесяцами трепетали над нежными щеками. У нее было лицо феи, цветом напоминавшее розовый закат в горах. Полные, свежие, ярко очерченные губы подрагивали от смеха, когда в книге попадалось что-то смешное. Над кружевным воротничком платья Коул заметил бледно-розовую полоску незагорелой кожи. А россыпь веснушек на переносице придавала ей особую пикантность. Волосы цвета темной меди блестели, как лучи солнца на воде.
      Должно быть, они длинные и густые, хотя и не видны полностью из-за того, что скручены узлом на затылке.
      Внезапно девушка оторвалась от книги, почувствовав, что Коул смотрит на нее. Он попытался отвести взгляд, но не смог, и был награжден смущенной улыбкой, от которой на щеках появились ямочки. На Коула смотрели глаза цвета молодого меда.
      Боже, что происходит?! Давно забытое чувство наполняло душу теплом, а он отчаянно сопротивлялся. Разве можно было представить, что Коул Картерет способен потерять голову из-за какой-то девчонки? Да кто она такая! Учительница какая-нибудь или кто-то в этом роде. Нет, его голова ему самому нужна, а сейчас – как никогда. Он заставил себя закрыть глаза. Не надо заводить разговор с этой мисс, не то Тилли Лэсей только усилит ненужный интерес. Впереди длинная дорога. Он найдет возможность поговорить с девушкой, прежде чем они доберутся до Тумстоуна.
      Тем временем экипаж сделал первую остановку: прибыли на станцию, где должны были поменять лошадей. У Аманды страшно разболелась спина после ухабистой дороги. Она вышла, чтобы попить холодной воды, и осмотрелась. Несколько небольших строений лепились друг к другу, напоминая конюшню, к ним примыкал загон для скота. Одинокое дерево стойко боролось с жарой, отбрасывая слабую тень в конец загона, где стояли лошади и устало отмахивались хвостами от надоедливых мух. А за всем этим, куда не кинь взгляд, простиралась пустыня. Кое-где виднелись жалкие островки чахлой и редкой колючей травы. Казалось, все живое вымерло вокруг. Полуденное солнце словно превратило жару в нечто осязаемое, заставляя смещаться горизонт.
      Несмотря на жару, Аманда захотела немного пройтись по дороге, размять затекшее от долгого сидения тело и затем вернуться к экипажу. Но не успела она сделать и несколько шагов, как услышала, что ее догоняют.
      – Вам не стоит гулять здесь одной, – улыбался ей преподобный Стори, глядя сверху вниз. – Тут полно гремучих змей.
      – Я хотела только немного размяться. В дороге так устаешь. Пожалуй, я все же пройдусь.
      Аманда думала последней фразой смутить его, однако священник даже не подал вида.
      – Вы не будете возражать, если мы прогуляемся вместе? Я тоже не прочь размяться.
      – Пожалуйста, если хотите…
      Аманда смущенно опустила глаза. В экипаже ей не удалось хорошо рассмотреть преподобного Стори из-за его низко надвинутой шляпы. Сейчас девушка была очарована его улыбкой и живыми, искрящимися глазами. Она быстро отвернулась, чтобы священник не увидел, как зарделось ее лицо.
      Он шел рядом, глядя далеко вперед на кромку красных гор у горизонта.
      – Здесь можно встретить индейцев. Это негостеприимный край.
      – Вы говорите так, будто хорошо знаете эти места.
      Коул вовремя спохватился, ведь Кэбот Стори – новичок в Аризоне.
      – Вообще-то я еду с Востока, чтобы приступить к своим обязанностям в Тумстоуне, в приходе Святого Ансельма. Но жил тут еще в детстве… некоторое время… на ранчо. Да, я немного знаю здешние края, кроме того, читал о них.
      – Так вы готовили себя к работе в этих местах?
      – Конечно. Полагаю, нужно знать как можно больше о месте, где собираешься работать.
      – Очень разумно. Мне, наверное, тоже следовало что-нибудь почитать об Аризоне до отъезда из Сент-Луиса. Тогда я была бы более подготовленной. Не думала, что здесь все окажется таким пустынным и безжизненным.
      – Ну, на самом деле это не совсем так. Пустыня живет своей жизнью. Индейцы, например, хорошо знают об этом. Они всегда найдут здесь воду и пищу.
      – Пищу?
      – Да. Бобы, плоды агавы, сагуары, ягоды можжевельника, земляные орехи. И даже мясо. Иногда.
      Аманда посмотрела на него, недоверчиво засмеявшись.
      – Например, гремучие змеи и скорпионы?
      – Напрасно смеетесь, из змей получается неплохая еда.
      – Я не верю.
      Коул заметил, что они уже довольно далеко отошли от станции, и слегка сжал ее локоть, давая понять, что пора возвращаться. Это прикосновение было приятно ему.
      – Я говорю правду. Абсолютную правду. Аманда высвободила руку.
      – Откуда вы знаете столько об индейцах? Я думала, что они все в резервации.
      – У меня есть друг в форте Апачи, – солгал Коул. – Большинство из них живет в Сан-Карлосе, но кое-кому это оказалось не по нраву. Они убежали и прячутся где-то в горах. Херонимо – самый известный из них – вождь воинствующего племени Чирикахуа – тоже не покорился. Он собрал своих людей в Коронадосе. Каждый раз ему удается ускользнуть от солдат.
      – Он может напасть на экипаж?
      Коул бросил взгляд на пустыню и вдруг стал серьезен.
      – Может. Он любит охотиться за добычей, будь то одинокий всадник или экипаж.
      – О Боже! – испуганно прошептала Аманда.
      Коул не смог сдержать улыбки.
      – Не волнуйтесь, у нас же есть охрана, к тому же я и сам неплохо стреляю. Уверяю вас, все будет в порядке.
      Они подходили к экипажу, уже ожидавшему их. Лошадей заменили. Джеймсон вышел из здания станции, чтобы открыть дверцу экипажа перед миссис Лэсей, которая шла за ним. Она остановилась, увидев подходивших Аманду и Коула.
      – Созерцали окрестности, преподобный? – спросила Тилли.
      Коул проигнорировал скрытую непочтительность ее тона, сделал благочестивое лицо.
      – Многие люди, миссис Лэсей, полагают, что Создатель забыл об этом крае. Я показывал мисс Лэсситер, какую на самом деле необычайную красоту дал Бог пустыне.
      – Да, да, да, – быстро проговорила Тилли, садясь в экипаж.
      Коул остался доволен собой: его многословие, пожалуй, обескуражило Тилли Лэсей, зато, возможно, он получше узнает Аманду Лэсситер, и остаток пути ему не придется притворяться спящим. Но, как оказалось, поговорить не пришлось. Два предыдущих часа сильно утомили пассажиров. Каждый был погружен в свои собственные мысли.
      Аманда поставила саквояж на колени и обхватила его руками, словно защищая. Она откинулась на сиденье и продремала остаток пути, просыпаясь лишь иногда от сильных толчков экипажа по неровной дороге. Усталость сморила ее и заставила забыть обо всех сомнениях.
      Коул был в душе благодарен девушке, так как получил возможность довольно беззастенчиво рассмотреть ее фигуру. Глухо застегнутое коричневое полотняное платье подчеркивало тонкую талию и упругую грудь. Созерцание девичьих прелестей настолько увлекло Коула, что пробудило вовсе не нужные сейчас ощущения… Пришлось взяться за чтение Библии. Хотя «преподобный» и замаскировался таким образом, однако бойкая вдовушка опять стала стрелять в него глазами, не скрывая любопытства.
      Аманда проснулась, удивленно соображая, в чем дело, когда экипаж вдруг остановился среди бесконечной пустыни. Затем открылась дверь, и появился Джеймсон.
      – Мы пересекли последнюю гряду гор. Скоро Тумстоун, – сказал он, облокотившись на окно. – Начальник станции предупредил меня, что здесь недавно видели индейцев Херонимо. Может, придется удирать от них. Будьте готовы к этому.
      – Дикие индейцы? – выдохнула Аманда.
      – Боюсь, да, мэм. Но не тревожьтесь. У нас быстрые лошади, а охранник хорошо стреляет. Доставим всех в целости и сохранности.
      Коул наклонился к кучеру.
      – Я тоже неплохо стреляю. Если бы у вас было запасное ружье…
      Джеймсон скептически оглядел проповедника, видимо, размышляя, говорит ли тот правду или красуется перед дамами.
      – Мне никогда не попадались проповедники, которые умели метко стрелять, – пробормотал он.
      – Но ведь бывают исключения? – улыбаясь, спросил Коул. – Не так ли?
      – Что ж, преподобный Стори, мы должны использовать для защиты любую возможность.
      Он поймал брошенное охранником ружье и передал его Коулу.
      – Постарайтесь, чтобы оно не пальнуло в экипаже.
      Коул прикусил язык, едва удержавшись от желания сообщить, что о ружьях он уж знает намного больше, чем подозревает мистер Джеймсон.
      – Постараюсь, – пробормотал он в ответ и проверил, заряжено ли ружье.
      Джеймсон захлопнул дверцу и уселся на свое место. Экипаж медленно полз по склону.
      Аманда посмотрела на человека, который оказался таким сведущим в ружьях. Она так же, как и кучер, была удивлена уверенностью священника. «Наверное, в этом диком крае должны уметь стрелять даже священники».
      – Церковь Святого Ансельма – первое место вашей работы, преподобный Стори? – задала Аманда вопрос, надеясь, что ничего не значащий разговор отвлечет ее от мыслей о возможной опасности.
      Коул пристраивал ружье у окна и искоса взглянул на нее.
      – Э… Почему?.. Д-да.
      – Это большой приход?
      Он снова замешкался, лихорадочно вспоминая все, что успел узнать от Кэбота Стори.
      – Откровенно говоря, мисс Лэсситер, я немного знаю о нем. Мне поручено помочь прихожанам в строительстве церкви. Пока богослужения проводят в гостинице. Сами понимаете, собственное помещение иметь необходимо.
      – Уверена, ваши прихожане будут рады появлению нового пастора. Я имею в виду… Ну, я мало знаю о церкви, но думаю, что очень важно иметь постоянного пастора.
      – М-м… – пробормотал Коул. – Да, в церквях они должны быть.
      – Наверное, вам придется устраивать благотворительные мероприятия, чтобы собрать деньги на строительство церкви. Моя подруга в Сент-Луисе часто рассказывала мне о них в своем приходе: всевозможные обеды, ужины, лотереи, цирк.
      Коул подавил вздох. Сама мысль о том, что Детка Могильщик начнет заниматься благотворительностью, была настолько смешна и нелепа, что не стоила обсуждения.
      – У меня есть абсолютно новая идея насчет денег, – сказал он, думая об ограблении и надеясь, что ей не придет в голову спросить, какая именно идея появилась у него.
      Экипаж, набирая скорость, выехал на ровное место. Аманда пыталась рассмотреть пейзаж за окном. Стена песчаника закрывала ближайший обзор, но далеко впереди она увидела простиравшуюся зеленую степь и белую ленту дороги. Вдруг тишину прерии разорвал ужасный вопль. Сначала девушка подумала, что кричит какое-то дикое животное, но крик, нарастая, приближался. Проповедник прильнул к окну, прицеливаясь. В это время грянул выстрел охранника. Аманда с ужасом поняла, что кричали индейцы.
      – Ложитесь на пол, – приказал Коул. Аманда, холодея от страха, сползла вниз вместе с Тилли Лэсей. Экипаж бешено несся в каньоне, грохотал, подпрыгивал и кренился, заставляя женщин непроизвольно сталкиваться. Прижимая к себе драгоценный груз, Аманда приподняла голову: Коул стоял в дверях, целился куда-то и стрелял раз за разом. Воинствующий клич апачей слышался совсем близко, и выстрелы участились. Кучер гнал лошадей, стараясь быстрее выехать на открытое место, и лошади вихрем неслись по дороге. Вскоре крики стали стихать. Коул переменил позицию, чтобы прикрыть тыл. Он методично стрелял, перезаряжая ружье с кажущейся легкостью и равнодушием к опасности, от которой у Аманды перехватывало дыхание.
      Наконец все стихло. Коул подал рукой знак Аманде и сел на свое место.
      – Можете садиться. Они убрались. Обе женщины осторожно сели.
      – Безобразие, – возмущалась миссис Тилли Лэсей, надевая шляпку, свалившуюся во время стрельбы, – почему эти дикари не в резервации, где им положено быть? Нас могли убить!
      – Не думаю, – ответил Коул и положил ружье на колени. – Они просто пугали нас. Если бы отряд Херонимо действительно захотел захватить экипаж, то выбрал бы для этого более подходящее место. Это больше похоже на предупреждение.
      – А мне показалось все достаточно серьезным, – проговорила Аманда, с трудом переводя дыхание.
      Она с удивлением и восхищением смотрела на человека, сидевшего напротив. Оказывается, и священник может быть сильным, храбрым, умеет стрелять и не боится смотреть смерти в лицо. Кэбот Стори, конечно же, не имел ничего общего со сложившимися у Аманды представлениями о священнослужителях. Однако ей показалось, что преподобному Стори по нраву острые ощущения этого происшествия, что было довольно странным для проповедника.
      – Вы никого не убили?
      – Я и не старался, – ответил он, пожав плечами.
      Он видел, с каким восхищением смотрела на него Аманда. Пусть думает, что он не хотел убивать себе подобных, совершая грех. На самом деле Коул и не собирался никого убивать из людей Херонимо.
      Экипаж продолжал свой путь. Аманда смотрела в окно на простиравшуюся зеленую равнину. Почувствовав, что кони замедляют бег, она выглянула в окно и увидела деревянные дома.
      – О, мы приехали, – воскликнула она, еще больше высовываясь из окна.
      Экипаж, действительно, остановился перед ветхой саманной постройкой. На улице стали появляться люди, потом высыпали дети и забегали туда-сюда по широкой, пыльной улице. Аманда взяла свой большой саквояж. Джеймсон распахнул дверь экипажа.
      – Ну вот и" прибыли, милая барышня.
      – Разрешите, – сказал Коул и спрыгнул первым, чтобы подать Аманде руку и взять саквояж.
      Аманда наклонилась, чтобы выйти, и услышала какой-то шум. Ступив на дорогу, она увидела каких-то людей, которые улыбались ей и аплодировали. Неописуемый грохот издавал маленький оркестр: страшно громыхал барабан и гудело несколько пронзительных труб. Аманда улыбнулась и подумала, что Тумстоун очень милый городок, если здесь так встречают всех, вновь прибывших. Невысокий человек в котелке и черном сюртуке шел прямо к ней, протягивая руку. Аманда подала ему свою руку, но он… прошел мимо.
      – Преподобный Стори? – спросил громко подошедший, обращаясь к проповеднику.
      Аманда смущенно отпрянула, обратив внимание на удивленный взгляд соседа по экипажу. Человечек махнул рукой, и оркестр стих.
      – Преподобный, – начал он напыщенно, затем схватил священника за руку и энергично потряс. – Я – Линдер Уолтон – церковный староста из прихода Святого Ансельма. Вот уже две недели мы встречаем каждый экипаж, ожидая вас. Добро пожаловать в Тумстоун, сэр.
      Все еще смущенная своей оплошностью, Аманда незаметно скрылась в толпе, состоявшей большей частью из почтенных горожан. Мужчины были одеты в черные сюртуки или рубашки с повязками на рукавах, женщины – в ситцевые платья и легкие шляпки. Если судить по лицам, расплывавшимся в улыбках, люди были счастливы как никогда, благодаря появлению нового главы прихода.
      Линдер Уолтон повернулся к собравшимся, держа преподобного Стори за руку.
      – Люди, вот он – новый пастор церкви Святого Ансельма! Давайте его поприветствуем.
      Громкие аплодисменты и возгласы «Ура» потонули в грохоте оркестра. Крепко сжимая саквояж, Аманда поднялась на низкий помост, осторожно обходя музыкантов. Ей хотелось убедиться, что остальной багаж уже прибыл на станцию, а также расспросить дорогу к дядиной аптеке. В конце концов, церемония встречи ее не касалась.
      У дверей станции она помедлила и оглянулась назад, с любопытством замечая, что новый пастор все еще ошеломленно смотрит на собравшихся, приоткрыв рот, «Как странно, – думала она рассеянно, входя в дом, – человек, который столкнулся лицом к лицу с индейцами, проявив такую выдержку, растерялся перед своими же прихожанами».

Глава 7

      Коул оглянулся на открытую дверь экипажа. Лошадей уже поменяли. Если он успеет., то исчезнет из города, прежде чем люди догадаются, в чем дело.
      – А теперь давайте… – воскликнул маленький человечек в помятом котелке и, посмотрев на собравшихся, энергично взмахнул руками, – …дадим нашему пастору возможность прийти в себя. – Он повернулся к Коулу и поклонился. – Я уверен, что преподобный Стори скажет своей новой пастве несколько слов. Не так ли, сэр?
      – Нет, то есть… – забормотал Коул.
      – Конечно, скажите. Наш прием, как вижу, привел вас в замешательство, однако я еще не встречал проповедника, не сумевшего найти пары слов, а?
      Линдер Уолтон отвесил поклон толпе, которая ответила ему здоровым смехом.
      – Пожалуйста, проходите сюда и скажи нам что-нибудь, преподобный. А затем приступим к одному очень важному делу.
      Снова раздался смех. Но то, как был произнесено слово «важному», насторожило Коула: «Бог мой, что они еще там придумали?»
      Уолтон снова взмахнул рукой, и толпа затихла, выжидательно улыбаясь Коулу. «Сколько же это будет продолжаться? – размышлял он, глядя на добрые, улыбающиеся лица. – Но, так или иначе, нужно что-нибудь говорить, чтобы удовлетворить их ожидание. И так – до тех пор, пока не отыщу Эйсиса Мэлоуна и не выберусь из города». Коул попытался вспомнить давно забытые проповеди, услышанные в детстве, когда мать приводила его в старую церквушку.
      – Люди добрые, – произнес Коул нараспев. Ободренный широкими улыбками, он повысил голос. – Люди добрые, необычные обстоятельства привели меня сюда. – «Более необычные, чем вы могли бы предположить», – подумал он. – Но на то была воля Божья. По Его велению я – перед вами, чтобы помочь в строительстве церкви.
      – Аминь, – эхом пронеслось по толпе. Коул продолжил с еще большим воодушевлением.
      – Здесь, в заброшенном городке…
      – Уж точно, – донесся чей-то голос, – вы даже не представляете, какой он заброшенный!
      Коул снисходительно улыбнулся, посчитав, что настоящий проповедник так же поступил бы на его месте.
      – Здесь, в этом заброшенном городке, мы возведем святилище порядочности и честности. Аминь.
      – Аминь…
      – Слава Всевышнему!
      – Мы заставим, с благословения Божьего, зацвести пустыню. Слава Всевышнему! Мы построим самую красивую, самую лучшую… небольшую церковь, когда-либо существовавшую в прериях.
      Люди зааплодировали, и Коул решил, что говорит именно то, что нужно, и вдохновенно добавил еще несколько фраз.
      – Давайте воздадим Господу за Его молитвы, и да пусть Он отпустит грехи наши. И… продолжим дела наши.
      Он направился к деревянным мосткам. Перед ним расступались, продолжая аплодировать. Почувствовав, что кто-то потянул его за рукав, Коул оглянулся и увидел Линдера Уолтона.
      – Постойте, преподобный Стори. Вы должны помочь нам в одном важном деле, а потом уже браться за другие…
      – Дело, – насторожился Коул, подумав, что его станут сразу же просить о проведении богослужения.
      – Ну да, – подтвердил Уолтон, взбираясь на помост. – Идите сюда, люди.
      Прихожане подошли ближе к месту, где располагался оркестр. Сквозь толпу, посмеиваясь, пробирались шестеро: трое мужчин, одетых в короткие сюртуки, ковбойские шляпы и пыльные ботинки, и женщины в ситцевых платьях и соломенных шляпках, украшенных цветами. Они выглядели смущенными.
      – Что-то я не понимаю, – тихо обронил Коул, взглянув на Линдера.
      Староста громко и гордо произнес:
      – Эти добрые люди ждут уже целый месяц, чтобы их обвенчали. Они могли бы пойти к судье Уилкерсону и расписаться в здании суда, но они хотят настоящего венчания настоящим священником. Вы здесь, преподобный. Они не могут больше ждать. Я им сказал, что нет лучшего начала для нового пастора, чем провести обряд венчания здесь, сейчас же.
      – Венчание… – у Коула подкосились ноги.
      – Да, если вы сейчас совершите обряд, мы сможем отправиться к вдове Джесперс и смочить уста пуншем. Фруктовым пуншем, – поспешно добавил староста.
      Коул оглянулся, прикидывая, куда бы удрать, но Линдер Уолтон крепко держал его за руку.
      – Видите ли, у меня был большой перерыв в работе. И сейчас, пожалуй, я затрудняюсь провести эту церемонию.
      – Вы хотите сказать, что эти три молодые пары станут первыми в вашей практике?
      – Да. Я никогда никого не венчал.
      – О, да это же просто замечательно, – Уолтон засиял от радости. – Слушайте меня, Дженелл и Тед, Чарли и Джейн, Хорэс и Клара, вы будете не только первыми обрученными в церкви Святого Ансельма, но первыми в практике нашего нового проповедника. Это так здорово!
      – Думаю, им лучше сходить к судье, – Коул пытался улизнуть от выпавшего ему счастья. – Я чувствую себя недостаточно подготовленным.
      – Но вы – священник, не так ли? Значит, должны быть всегда готовы.
      – Я не знаю, о чем говорить!
      – Это не проблема. Эй, кто-нибудь, – крикнул староста в толпу, – дайте пастору молитвенник.
      Когда книгу подали, Уолтон раскрыл ее и ткнул пальцем:
      – Здесь. От вас требуется только читать по написанному. Думаю, вы все вспомните. Не дурачьте нас, преподобный Стори.
      Коул окинул взглядом улицу и с тоской подумал, что мог бы быть уже далеко отсюда. В это время двое мужчин вышли из дверей пивной. Направляясь к толпящимся прихожанам, они попали в поле зрения Коула. Он сразу же узнал их. Тот, что повыше – Уэтт Ирп – стоял, засунув руки в карманы, едва заметно усмехаясь. Блюститель законности, как он сам себя называл, был на деле задирой, картежником и скандалистом. У него было узкое лицо, темные свисающие усы и густые брови, пронзительные карие глаза холодно и отчужденно смотрели на мир. Второй, коренастый, приходился братом Уэтту, звали его Вирджилл. Коул слышал, будто Вирджилла назначили судебным исполнителем в Тумстоун. Он машинально надвинул шляпу на лоб и встал так, чтобы братья видели только его спину.
      – Ну что же, друзья мои, – проговорил Коул с той же интонацией, с которой начинал свою речь. – Тогда сразу же и приступим. И дело будет сделано. Но помните, что я выполняю это впервые. Наберитесь терпения и будьте снисходительны, если я где-нибудь собьюсь.
      Линдер Уолтон похлопал его по плечу:
      – Все будет хорошо. Вы же – среди своих, правда, друзья мои?
      Коул посмотрел на страницу, с которой следовало читать:
      – Горячо любящие, мы собрались здесь все вместе перед Богом и людьми…
      Давно забытое прошлое пронеслось перед глазами Коула. В памяти всплыл голос священника на церемонии венчания в старой церкви, в которой он сидел рядом с матерью. Коулу казалось, что он довольно точно передает интонации того священника. Он тянул время, медленно читая текст. Три пары стояли перед ним, не шелохнувшись. Когда Коул попросил, они послушно обменялись кольцами, шепотом произнесли свои имена, клянясь в верности друг другу. Коул по нескольку раз повторял одни и те же слова, делая при этом такое значительное лицо, что все воспринималось как должное. Когда он уже заканчивал обряд под аплодисменты и пожелания новобрачным, то заметил, что братья Ирпы отправились своей дорогой.
      Коул закрыл книгу, наклонился к молодым и тихо сказал:
      – Неплохо бы сходить к судье, чтобы он провел гражданский обряд… Для большей верности.
      Но все шестеро усердно обменивались поцелуями и совсем не обратили внимания на слова пастора. «Наконец, – подумал он, – кончилась эта пытка. Только бы выбраться из толпы…»
      – Вы идете с нами к вдове Джесперс? – раздался рядом голос Уолтона, который снова вцепился ему в руку.
      – Видите ли, я очень устал…
      – Но вам все равно придется туда пойти на ночлег. Вскоре мы подыщем вам другое место. А сейчас вместе со счастливыми молодоженами пойдем и отметим это событие. Потом вы подниметесь к себе в комнату и отдохнете.
      Коул не представлял, как они проберутся сквозь эту толпу. Он пожал плечами:
      – Что ж, неплохо придумано. Я вовсе не прочь выпить за молодых… фруктового пунша.
      Уолтон помог ему пройти. Толпа веселых людей шла следом.
      – У нас нет ничего другого, – прошептал Линдер, наклоняясь. – Вдова не имеет дела с крепкими напитками. Ежели вы захотите чего-нибудь покрепче чая, дайте мне знать. У меня большой запас кентуккского хлебного виски. Надеюсь, это не испугает вас?
      – Что вы, брат Уолтон! – ответил Коул, воспользовавшись ситуацией. – Бог не обидится, если мы иногда позволим себе глоток хорошего виски. Это ведь никому не принесет вреда.
      Узкое лицо Линдера расплылось в улыбке:
      – Преподобный Стори, вы, вижу, похожи на меня. Мы поладим!
      Они свернули на одну из боковых улиц, уводящих от центра города. Маленькие квадратные домики аккуратно расположились вдоль дороги, чередуясь с пустыми участками земли, бывшими ничем иным, как прерией, вплотную подступавшей к городу. Одни участки еще не были обработаны, другие имели более цивилизованный вид, превращенные руками хозяев в довольно красивые цветники.
      Вдова Джесперс жила во внушительном двухэтажном доме с кружевными занавесками на окнах. Она встретила Коула у двери – пухленькая седая женщина с доброй, несколько покровительственной улыбкой. Миссис Джесперс явно гордилась тем, что именно в ее доме остановился новый проповедник.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18