— Однако они не объясняют появления экипажа, который ждал ее у задней двери магазина Дютро, и мужчины, который увез миссис Леонард. Это был не ее муж, так как тот был на службе. А может, после всего, что мы узнали, это был сам Костейн? Ведь о том, как он провел тот день мы знаем только с его слов?
— Ты же говорил, что это был большой, грузный человек.
— Да ведь я в этих проклятых очках едва разглядел, что это был мужчина. — Перед тем, как продолжить, Гордон взял бокал шерри:
— Если у нее есть богатый поклонник, зачем она тратит время на то, чтобы мастерить шляпки? В этой истории больше прорех, чем в костюме бродяги. И если он следил за Леонардами на расстоянии, как они умудрились его увидеть и пригласить в свою ложу?
— Мне его рассказ показался весьма правдоподобным, — сказала Кетти, но Гордон приводил столь веские аргументы, что, казалось, история разваливается на кусочки прямо на глазах.
— То, что он рассказывает тебе, — не что иное, как «Челтенхемская трагедия». Я видел эту пьесу год назад — сюжет очень похож. Костейн принимает нас за пару простофиль, но он ошибается в своих расчетах. Я-то знаю, сколько горошин в стручке, в отличие от тебя. Он польстил тебе, и ты тут же поверила в эту чепуху. Я как только вошел, сразу понял по твоей мягкой улыбке, что что-то случилось. Я боялся, что Эдисон приставал к тебе в экипаже.
— Не выдумывай, Гордон. Ты знаешь, что он сходит с ума по мисс Стэнфилд. Ох, а я говорила, что она кузина Костейна?
— Что ты несешь?
— Да, он сам сказал.
Хмурый вид Гордона сменился глупой улыбкой:
— И как у него все получается? Она спрашивала Костейна обо мне?
— Нет, однако он постоянно говорил мне колкости по поводу чрезмерного внимания к ней Эдисона. Так или иначе, но она его кузина.
— И ты не могла узнать этого раньше! Мне представился шанс сблизиться с ней, а я пришел и оскорбил Костейна.
— Что ты сделал? — потребовала Кетти. — Что ты сказал ему? Я не думала, что ты следил за ним.
Гордон выглядел удивленным, а затем на его лице появилась улыбка:
— Слава Богу, на самом деле я ему ничего не сказал. Просто я высказал тебе, что я о нем думаю, но ему не нужно знать, что я считаю его лгуном и негодяем, пока он не расскажет обо мне что-нибудь хорошее мисс Стэнфилд. Действительно, что мы на самом деле имеем против него? Ясно как божий день, что он любовник миссис Леонард, заставивший меня, как ты говоришь, следить за ней, чтобы узнать, кто еще у нее в списке. Никаким шпионажем здесь и не пахнет. Сердечные дела, только и всего.
Это вряд ли удовлетворило Кетти, но так как именно она была автором этой идеи, то не могла бранить Гордона, как бы ей ни хотелось.
— Что, по-твоему, нам надо делать?
— В первую очередь нужно устроить прогулку с Костейном и его кузиной. Ты и Костейн, я и мисс Стэнфилд.
— Я имею в виду нашу работу, Гордон.
— Ах, это! Конечно, я буду продолжать следить за миссис Леонард. Вряд ли у нее есть еще любовник, если Костейн не спускает с нее глаз. Возможно, парень, с которым она встречалась за галантерейным магазином, шпион. Кем он еще может быть? Я прослежу за ним, узнаю, кто он такой, и отправлюсь прямиком к Косгрейву. Это обеспечит мне место в его штате. Жалко, конечно, Италию, но я позабочусь о том, чтобы найти тебе пару. Ты можешь привлечь Свинтона, если поторопишься. Он говорит, что ты не такая старая, как он думал.
Кетти ухватила самое главное в его речи:
— Так ты думаешь, Костейн невиновен?
— Разумеется. Слегка обманут, бедный парень, ослеплен любовью, но несгибаем.
— Тогда как он догадался проследить за мужчиной, с которым встретилась миссис Леонард у задней двери галантерейного магазина?
— Он не следил за ним. Он думает, что это соперник порядочного Леонарда, и боится, что ты узнаешь о его ухаживаниях за этой проституткой.
— Ох, так ты думаешь, что это все объясняет? — спросила она тихим голосом.
— Ясно как божий день. Ну что ж, это была просто замечательная ночная работа. Кузен мисс Стэнфилд, да? Слава тебе, Господи, за это, а то бы он нас всех отдалил от себя. Я страстно желаю увидеть перекошенную рожу Эдисона, когда скажу ему, что иду на прогулку с мисс Стэнфилд.
Они погасили лампы и тихонько пошли наверх, стараясь не разбудить домашних. Гордон уснул сном младенца, но Кетти обнаружила такую путаницу в своей голове, что бодрствовала несколько часов, пытаясь в ней разобраться. Она пришла к выводу, что лорд Костейн был или любовником миссис Леонард, или очень глупым шпионом. Но ей не показалось, что он глуп. Погрузившись в свои размышления, она даже забыла, что завтрашний день — это день Большого зимнего бала.
Глава 11
— Как ты вчера провела вечер? — таким был первый вопрос, который леди Лайман задала Кетти на следующее утро, едва ее дочь вышла к завтраку.
— Все было очень мило, мама.
Одного взгляда на бледное лицо Кетти оказалось достаточно, чтобы понять, что она не выспалась. Так как леди Лайман слышала, как дочь поднималась в свою спальню в полночь, она пришла к выводу, что девочка спала недостаточно. Многолетний опыт чтения дамских сердец и мыслей по лицам позволил матери предположить, что роман ее дочери потерпел неудачу. Это повлекло за собой вывод, что лорд Костейн был в театре с другой женщиной.
— Ты случайно не видела лорда Костейна? — спросила леди Лайман.
— Он был там с другой особой, — ответила Кетти с притворным равнодушием.
Леди Лайман была слишком добра, чтобы унижать свою дочь расспросами о возрасте той особы. Будучи женой дипломата, она знала, что, когда договор между партнерами под угрозой разрыва, нужно выступить с новой инициативой. Поскольку мисс Лайман больше не являлась ухаживаемой стороной, значит, им следовало перехватить инициативу. Кетти давно упрашивала ее пойти на Большой зимний бал. Это стоило безумно дорого, но попытка поймать лорда Костейна в свои сети была ценнее пятидесяти фунтов.
Мать прокашлялась и, завладев таким образом вниманием аудитории, торжественно произнесла:
— Вчера вечером леди Иглтон заставила меня купить билеты на благотворительный бал леди Сомерсет, который они называют Большим зимним балом, хотя я сомневаюсь, что это достойное название. Я подумала, что черкну лорду Костейну несколько строк и спрошу, не будет ли он свободен, чтобы составить тебе компанию, Кетти. Бал состоится сегодня вечером.
— Сегодня вечером?! — воскликнула Кетти. Как же быстро пролетело время! Она отмечала числа в своем календаре, но в один прекрасный день в ее жизнь ворвался Костейн, и она забыла даже о Большом зимнем бале.
— Дорогая, неужели ты не помнишь? Ты же из меня душу вынула с этим балом.
— Ох, нет, мама! Ты не должна просить Костейна, — сказала Кетти. (Должно быть, новая дама Костейна хорошенькая!) — Не хотелось бы тратить билеты, — посетовала леди Лайман. Она уже жалела, что приказала купить их.
Гордон вошел в гостиную, расправляя невероятных размеров галстук.
— О, Господи, что это у тебя на шее? — удивился Родни.
— Это называется галстук, дядя, — сказал Гордон с сильным сарказмом. — Восточный, если быть точным. Все джентльмены в этом сезоне соревнуются, чей галстук пышнее.
Родни покачал головой:
— Как видно, я отстал от моды. Но и тебе не следует быть ее рабом. Ты выставишь себя на посмешище.
— На посмешище, как же! Если хочешь знать, Эдисон и Свинтон специально пришлют сегодня своих камердинеров, чтобы я научил их завязывать галстуки точно так же.
— У Свинтона ветер в голове, так же, впрочем, как и у его папаши. Гонимый каждым изменением ветра.
— А мне-то что? — спросил Гордон. — Я не следую за модой, я устанавливаю ее.
— Если хочешь, чтобы народ превозносил тебя в мыслях, не следует превозносить себя на словах.
Гордон взял чашку с кофе и сделал маленький глоток. Что Родни, глупый старый дурак, знает о моде? Он всегда носил черный фрак, а туда же, берется давать советы.
— Мама, я слышал, ты сказала, что купила билеты на Большой бал? Ты что, выиграла в лотерею?
Леди Лайман поспешно взвесила ситуацию и решила попытаться устроить Кетти «случайную» встречу с Костейном.
— Надеюсь, я всегда выполняю свой долг, хотя и не так удачлива. Гордон, ты сможешь составить Кетти компанию сегодня вечером? По видимому, это будет ошеломляющий вечер, если принять во внимание цену на билеты.
— Я не хочу вести сестру на бал, — нахмурился Гордон. Что подумает мисс Стэнфилд, увидев, что он опустился до вышагивания со своей сестрой?
— Тогда я сама пойду с тобой, Кетти, — сказала леди Лайман.
Гордон ухмыльнулся в свой галстук:
— Ты еще встань с ней в пару, мама, чтобы объявить всему миру, что у нее нет кавалера.
После долгих препирательств никакого согласия так и не было достигнуто, и разговор повернулся на другие темы. Но Кетти ужасно хотелось поехать на этот бал, желательно в сопровождении эффектного джентльмена.
— Мне приятно видеть, что ты достойно проводишь время, Гордон, — сказала леди Лайман, постукивая по скорлупе вареного яйца. — Что ты будешь изучать сегодня?
— Не правильные глаголы, — с готовностью ответил Гордон. Он изучал эти вредные глаголы в течение нескольких недель, когда на него находило настроение.
— Я думала, ты их все уже выучил. — Она повернулась к Родни. — Как он? У него вообще есть какой-нибудь прогресс?
— Гордон, ты закончил тот перевод, чтобы я мог проверить, — справился Родни, — или ты был слишком занят своим галстуком?
— Почти закончил, дядя, — солгал Гордон, — он будет готов для твоего красного карандаша в ближайшее время.
Он с мольбой посмотрел на Кетти, и она вмешалась, чтобы помочь ему.
— Мама, тебе удалось узнать что-нибудь о миссис Леонард? — спросила она.
— Да, я собиралась сказать тебе еще вчера вечером, но, знаешь, моя бедная голова стала совсем дырявая. Она была Еленой Джонсон и вышла замуж за одного из Фотерингтонов, члена парламента. Бедный парень запутался в долгах и пустил себе пулю в лоб, оставив ее без средств к существованию. Так как это соответствовало тому, что говорил о миссис Леонард Костейн, Кетти пришлось в это поверить.
— Как же она устроилась после его смерти?
— Ей пришлось работать. По-моему, до замужества она была галантерейщицей и поэтому вернулась к этому занятию. Оказывается, никто не знает, как она встретилась с мистером Леонардом.
— Фотерингтон, я помню его, — сказал Родни, выскребая из яичной скорлупы последние крошки. — В нем никогда не было ничего хорошего. Игрок и негодяй.
— Был скандал, связанный с карточными долгами, — сказала леди Лайман. — Кажется, он продал какие-то государственные секреты в Амьене во время мирных переговоров.
Гордон резко поднял голову и бросил безумный взгляд на Кетти:
— Что ты только что сказала, мама? Она была предательницей?
— Не миссис Леонард, Гордон, а ее муж, Фотерингтон. Елена — так ее зовут — всем нравилась. Она ничем себя не запятнала.
— Понимаю, — сказал Гордон, проглотив усмешку недоверия. Он поднялся из-за стола, так и не притронувшись к еде:
— Ну, ладно, пора браться за не правильные глаголы. У тебя тоже есть перевод на утро, Кетти?
— Сегодня нет, но я должна поработать над дядиным черновиком. — Она поднялась, и они вместе выскользнули в кабинет, чтобы обсудить последнее открытие.
Леди Лайман направила пронзительный взгляд на своего брата:
— Она не имеет успеха у лорда Костейна. Родни, мы должны что-то сделать, чтобы поднять ее дух.
— Я могу поехать с ней на бал, если ты думаешь, что это поможет.
— Я куплю билеты у леди Иглтон и поеду с вами. Я попытаюсь возобновить ее отношения с Костейном. Такая подходящая партия. Боюсь, что разочарование может заставить Кетти отказать ему. В ее возрасте она не может себе этого позволить.
— Свадьбу сглазили, — сказал Родни.
— Свадьба в порядке. И Гордон исправляется. Он обычно мучается и жалуется, что ему нечего делать, а сейчас занимается с утра до вечера. Хотела бы я знать, займусь ли я наконец своим рождественским вечером.
Родни, увидев, что Гордон не дотронулся до яиц, придвинул к себе тарелку и живо расправился с ними.
Гордон метался по кабинету в страшном возбуждении:
— Предательница, Боже мой!
— Мама сказала, что предатель — мистер Фотерингтон, — отметила Кетти.
— Подстрекаемый своей женой, не иначе.
— Было бы лучше еще понаблюдать за миссис Леонард и посмотреть, что она предпримет.
Следи за ней, как ястреб, Гордон.
— Об этом не беспокойся. Я потихоньку перетащил костюм лакея в шкаф. Надо поторопиться, пока не пришел дядя.
— Мама долго продержит его со своей болтовней. Завтрак — ее любимое время для воспоминаний. Кстати, Гордон, о Большом бале, может быть, мы все-таки могли бы поехать туда вместе. Жаль выбрасывать билеты.
— Никто и не собирается их выбрасывать. Бал по хорошему поводу — благотворительный. Я думаю, что это так.
Гордон выскользнул в дядин кабинет до того, как Кетти смогла заговорить с ним о бале, и появился несколько минут спустя в ливрее бутылочного цвета и в накидке, наброшенной от холода на плечи.
— Я вернусь к пяти, чтобы встретиться со Львом, — сказал он, поправляя треуголку и надвигая ее на глаза.
— Приходи раньше, если что-нибудь узнаешь, — настоятельно попросила Кетти. — Меня раздражает, какое значение придают этому роману.
— Сестричка, перестань хмуриться, иначе у тебя появятся морщины. Я беру это на себя. Разве может женщина что-нибудь сделать.
Гордон открыл дверь кабинета, огляделся по сторонам, чтобы убедиться, что за ним не наблюдают, и, крадучись, пошел в сторону Хаф Мун-стрит. Погода потеплела, снег начал таять и сейчас ручьями воды бежал по водосточным желобам. Гордон радовался, что этот проклятый ветер утих.
Кетти было яснее ясного, что ее брат чрезвычайно наслаждается ситуацией. Для него все это было игрой, но ее возбуждение превратилось в тревогу. Хотя она и отмела свои подозрения, ей больше не удавалось вернуть лорда Костейна на былой пьедестал. Как же мастерски он ее дурачил до этой ночи. Она перебрала в памяти все их встречи дюжину раз; былое очарование Костейна окончательно испарилось. После долгих размышлений она решила, что Костейн обманут миссис Леонард. При таком раскладе она сумела бы пожалеть его, а не презирать, но Костейн утратил ее уважение. Он мог подшучивать над этим словом, но без уважения не могло быть любви.
Глава 12
В то утро Кетти урывками работала над рукописью Родни. В одиннадцать часов пришел клиент, сжимая в дрожащей руке письмо на французском языке на старой пожелтевшей бумаге. Владелец письма, мистер Калпеппер, имел внешность провинциала — адвоката или доктора, если судить по его скромному туалету.
— Я нашел это в семейной Библии, — объяснил он. — Мои предки были французами, но с годами мы утратили язык. Мы надеемся, что это поможет установить связь с несколькими знатными домами во Франции, — сказал он гордо.
Кетти изучила письмо с интересом.
— Оно написано на старо-французском, — объяснила она. — Год, как вы видите, 1649-й. Мне нужно будет провести небольшое исследование, чтобы быть уверенной в точном переводе.
Вы можете мне его оставить?
— Конечно, но я надеюсь, вы сможете этим заняться прямо сейчас. Я сам из Девона и надеюсь вернуться домой завтра на рассвете.
— Я сделаю все в лучшем виде, сэр. Приходите после обеда.
Она подумала, что мистер Калпеппер будет разочарован. Письмо содержало претензии к соседу, угрозы вызвать его в суд из-за коровы. Ничто не указывало на то, что пишущий — аристократ, хотя он, несомненно, был джентльменом, потому что в то время умение писать было привилегией высшего класса.
За обедом леди Лайман упомянула, что Гордон попросил принести поднос в его комнату, чтобы не прерывать занятий. Кетти предположила, что Гордон уговорил своего слугу сохранять тайну, а сама подумала, где же на самом деле находится в это время ее брат. Не следит ли он в данный момент за Костейном, наносящим короткий визит своей любовнице.
Пища застревала у нее в горле, превращая каждый глоток в мучение. Когда на десерт принесли яблочный торт, она поднялась и извинилась.
— Я не очень голодна, мама. В любую минуту может прийти мистер Калпеппер. Мне нужно вернуться в кабинет.
— Нам следовало бы завести табличку на двери, направляющую клиентов к парадному входу, если никто не открывает, — сказал Родни.
Это было предметом давнего спора с леди Лайман.
— Мне не нужны всякие томы, дики и гарри у парадного входа, Родни. Если тебе хочется, можешь принимать их с черного хода. У меня нет против этого возражений.
— Нельзя требовать, чтобы клиент общался с поваром, — заметил он.
Подгоняемая хорошо известными ей аргументами, Кетти покинула гостиную. Как только она вошла в кабинет, то была удивлена какими-то звуками у внешней двери. Она не ждала мистера Калпеппера так рано и удивилась, неужели дядя Родни действительно теряет клиентов, не имея на двери таблички. Она поспешила вперед, так как стук был громкий и настойчивый, как будто дверь собирались сорвать с петель.
Кетти отворила дверь и увидела молодого человека, который заслонял вход. Она встречалась с ним только однажды, но немедленно узнала его.
— Мистер Бьюрек, — воскликнула она. Ее поразила мысль, что с лордом Костейном случилось что-то ужасное. Его раскрыли. — Что такое? — спросила она приглушенным голосом.
— Можно мне на секунду войти, мисс Лайман? Извините за то, что беспокою вас в обеденное время, но это очень срочно и это единственное время, когда я могу выходить.
Она отступила назад, и он вошел, глянув через плечо, не наблюдает ли кто за ним. Он снял шляпу, но не сел, и Кетти, смутившись, не предложила ему это сделать. Она тоже осталась стоять.
— Вы одна? — тихо спросил он.
— Да, в данный момент. Что такое? Почему вы пришли? Это связано с лордом Костейном? — стремительно выдыхала она вопросы.
— Совершенно верно. Меня выручает то, что вы кое-что подозреваете о его делах. Ее рука взлетела к сердцу.
— Что он сделал? — спросила она шепотом.
— Я не знаю точно. Однако у меня есть причины подозревать, что он использует свое положение, чтобы раскрыть наши военные секреты. Вы можете представить себе, для какой цели.
У Кетти пересохло во рту. Она молча сглотнула, поощряя Бьюрека своим напряженным интересом.
— Он добыл строго секретный документ, который не имел права видеть, и, что хуже всего, вынес его из здания. Он его вернул, но мы не знаем, сделал ли он копию и что он мог сделать с копией.
— Когда это было? — спросила она.
— Четыре дня назад. Я совершенно случайно обнаружил это. Клерк спросил меня, получил ли лорд Косгрейв определенное письмо. Я знал, что он не получал, потому что в это время был на собрании. Я спросил клерка, где тот оставил письмо. Он сказал, что отдал его лорду Костейну. Костейн как раз вышел из здания. Письмо определенно ушло с ним, потому что я искал в его кабинете, кабинете лорда Косгрейва и мистера Леонарда.
Он говорил именно о том письме, которое Костейн приносил к ней.
— Почему вы рассказываете мне это? — спросила Кетти. Ведь Бьюрек не знал, куда Костейн носил письмо. Она еще может помочь Костейну, если ничего не скажет.
— Я часто замечал табличку на вашей двери. Письмо было на немецком. Костейн по-немецки не говорит. Так как вы его друг, я подумал, что вы могли помочь ему, разумеется, не зная, что он не имеет права читать это письмо, — добавил Бьюрек поспешно и с очевидной искренностью. — У меня не было мысли обвинять вас в бесчестных поступках, мисс Лайман.
— Лорд Косгрейв знает об этом? — спросила Кетти, пытаясь выиграть время в поисках решения.
— Конечно, я пришел к вам по его просьбе. Лорд Косгрейв знал о письме, поэтому не было смысла пытаться скрыть это.
— Я перевела письмо для лорда Костейна, — сказала она. — Он думал, что оно может оказаться срочным и хотел, чтобы оно поскорее было переведено.
— Тогда почему он не отдал его лорду Косгрейву, который изумительно читает и пишет по-немецки?
— Вот как? — воскликнула Кетти, чувствуя, как будто стрела вонзилась в ее сердце. Костейн не говорил об этом. Он оправдывался тем, что не доверяет переводчикам, но он, конечно, должен доверять лорду Косгрейву.
— Конечно. Костейн просил вас переводить другие письма?
— Нет, только одно.
— Я надеюсь, он хоть взял с вас обещание хранить секретность?
— Да. — А она нарушила свое обещание.
— Он часто к вам заходит? Он не просил вас вроде как в шутку, чтобы заручиться вашей помощью в будущем, если это будет необходимо?
Ее ответ прозвучал шепотом:
— Да.
— Превосходно.
Кетти смотрела на него как на сумасшедшего.
— Если то, о чем мы подозреваем, правда, — продолжал Бьюрек, — то он принесет вам еще письма. Вы должны сразу дать нам знать. Если нам удастся схватить его за руку, у него не будет возможности отвертеться.
— Как я смогу вам сообщить?
— Скажите, что у вас возникли трудности и вы должны задержать письмо, а сами сразу пошлите записку в Генеральный штаб.
— Но если это будет такая же короткая записка, как и в прошлый раз, он заподозрит неладное, когда я скажу, что не могу перевести ее.
— Действительно, — кивнул Бьюрек. — Я попрошу лорда Косгрейва проследить за ним, если он покинет здание. Вы же можете выполнить перевод, исказив его ложной информацией. Когда он выйдет, за ним проследят и арестуют. Я бы высоко оценил, если бы вы сразу же известили меня, что Костейн уходит. Он не сможет далеко уйти. Мне бы хотелось быть здесь, чтобы лично привлечь его к ответу. Подумать только, он использовал свое положение, чтобы предать страну, — сказал Бьюрек, осуждающе качая головой.
— Я не могу поверить, что лорд Костейн мог так поступить, мистер Бьюрек. Он офицер, воевал в Испании. Он не мог сделать этого ради денег. Он богат.
— Его слабость — женщины, — сказал Бьюрек печально. — Без сомнения, какая-то леди взяла его в оборот.
Имя миссис Леонард задрожало на губах Кетти, но она не дала ему слететь:
— У вас есть хоть какие-нибудь мысли по поводу того, кто бы это мог быть?
— Кто угодно. Он широко вращается в обществе.
— Может быть, миссис Леонард, — предположила она, пристально глядя на него. Мистер Бьюрек вытаращил глаза:
— Миссис Леонард? Вы, конечно, шутите.
— Нет, в самом деде. Я думаю, что она может оказаться той, кто сбил его с пути.
— Зачем ей Костейн? Мистер Леонард посвящен в большее количество секретов, чем его светлость, и самым очевидным образом влюблен в свою жену. Он очень высоко отзывается о ней.
— Но доказательств его предательства нет.
Бьюрек пожал плечами:
— Я не могу поверить, что миссис Леонард втянута. Вы видели Костейна с ней вчера вечером в «Роял Кобурге»?
— Да.
— Я тоже там был. Я слежу за Костеином с тех пор, как он взял это письмо. Я еще не определил, кто та дама, но здравый смысл подсказывает мне, что она определенно француженка. Я буду продолжать следить за его светской жизнью.
— Вы расскажете мне? — спросила Кетти. Когда Бьюрек удивленно на нее посмотрел, она невольно почувствовала себя дурочкой. Его наверняка удивит, что она проявляет к этому такой интерес.
— Я не вправе разглашать свои находки, пока дело не будет закрыто, мисс Лайман. Мы все под строгим кодом секретности в это сложное время, в чем, я уверен, вы отдаете себе отчет. После того, как все закончится, если пожелаете, я представлю вам полный отчет.
— Спасибо.
Мистер Бьюрекнемного постоял, глядя нанес.
— Вся чертовщина в том, что у меня нет доступа в те места, куда его светлость пойдет сегодня вечером. Кто знает, что происходит за дверьми гостиной.
Кетти вспомнила о билетах на бал леди Сомерсет. Она чувствовала всеобщее осуждение, что у нее нет кавалера для сопровождения. Вот он, более чем достойный джентльмен, стремящийся войти в общество.
— Вы будете сегодня вечером на балу леди Сомерсет? — спросила она напряженным голосом, который сама с трудом узнала.
— Нет. Билеты стоят больше моего месячного дохода.
— У меня есть лишний билет. Так получилось, что мама купила пару. Я подумала, что могу поехать…
Вспышка восторга осветила и без того замечательные глаза Бьюрека:
— Послушайте! Вы намекаете, что я могу составить вам компанию?
— Да.
Тень пробежала по его лицу:
— Костейн заподозрит неладное, увидев меня с вами.
— Мы же уже встречались, — напомнила она ему. — Это не его забота. Вы приглашены мной. Ведь вы бы меня пригласили, если бы могли.
— Да, конечно, вы очень добры, но мне пора возвращаться на службу. Что касается бала, то мне бы не хотелось давать Костейну повод думать, что я его проверяю, — сказал он неопределенно.
Кетти изумленно обнаружила, что можно так долго флиртовать с джентльменом, не испытывая при этом к нему никакого чувства. Она состроила надменную гримасу и сказала:
— Почему он может подумать нечто подобное? Я бываю в свете с разными кавалерами.
— Я обратил внимание в театре. Очень хорошо, так и сделаем. Я зайду за вами в половине девятого. Не знаю, как и благодарить вас, мадемуазель. Я не ожидал такой отзывчивости.
Мистер Бьюрек выглядел гораздо симпатичнее, когда улыбался. Кроме того, он выглядел моложе. Он еще раз поблагодарил ее, а потом сказал:
— Я должен идти. Не стану напоминать вам о секретности. Естественно, вы будете соблюдать строжайшую тайну. Безопасность Англии зависит от вас, мисс Лайман.
— Разумеется, — пробормотала она. Мистер Бьюрек поклонился и вышел. После его ухода Кетти поймала себя на том, что сравнивает его поведение с поведением Костейна. Невозможно было отрицать, что мистер Бьюрек вел себя правильнее. Костейн не подчеркивал значения секретности. Сейчас, когда она знала, что даже лорд Косгрейв подозревает его, то обнаружила дюжину несоответствий в его поведении. То, что он забрал письмо и обратился за переводом к женщине, которую никогда раньше не видел, должно было дать ей понять, что дело нечисто. И все его визиты, дружелюбие и ухаживание — здесь Бьюрек попал в самое яблочко. Костейн шутя просил ее оказать ему услугу с другими переводами, сделав их тайком, если возникнет такая необходимость. Ее использовали, но она отомстит. С ее помощью милорд Костейн и его французская любовница будут схвачены. Как они с Гордоном изощрялись в подозрениях относительно миссис Леонард! Естественно, ей не нужен Костейн, если ее собственный муж занимает значительно более высокое положение в Генеральном штабе. Костейн послал Гордона следить за ней, чтобы сбить их со следа. Таким образом получается, что Елена Прекрасная не была его любовницей. Он навлек подозрение на невинную женщину, чтобы защитить свою собственную любовницу. Есть ли предел мужскому коварству.
Затем она вспомнила, что как раз сегодня он собирался навестить ее. Вскоре он постучит в дверь, и ей придется улыбаться, скрывать свои чувства и притворяться, что она рада его видеть. Кетти не часто лила слезы, но сейчас она почувствовала, что они уже близки, и спешно поднялась в свою комнату на случай, если Родни вернется к себе в кабинет.
Глава 13
Когда Кетти вновь взялась за свой перевод, совсем не дебри философии мистера Шиллера поглотили ее, а вероломство лорда Костейна. Ближе к четырем часам — обычному времени ухода дяди Родни — к грузу ее забот добавилась еще одна неприятность. Дядя Родни не ушел, а угнездился со своей трубкой, чтобы еще раз пожаловаться, что Шиллер сошел с пути философии Гете ради создания того, что серые, необразованные массы назвали шедеврами немецкой драматургии. Распинался он четверть часа.
— Очень жаль, но так оно и есть. Драматург перестает быть философом. Вдохновенный характер, как у Гете или нашего собственного лорда Байрона, может повлиять на количество зла в мире. Всегда найдется кто-то, кто попытается увести тебя с пути долга, Кетти. Я вовсе не имею в виду твой случай, — добавил он, заметив ее удрученный взгляд.
— Еще не пора пить чай, дядя? — спросила она.
— Ты иди. Я останусь, чтобы отдать мистеру Калпепперу его письмо. Я выпью чай здесь и продолжу свою работу, она сегодня идет необычайно хорошо.
— Мне кажется, я чувствую запах горячих лепешек, — искушала его Кетти.
— Вот как? Горячие лепешки? Ладно, пожалуй, я смогу оторваться часика на полтора от своей работы. Питать нужно не только дух, но и тело. — Кетти была уверена, что он не вернется. Его, как и Шиллера, легко было увести с пути долга.
Мистер Калиеппер появился в половине пятого и без особой радости прочитал перевод своего письма. Кетти, желая подбодрить его, подчеркнула, что грамотность в семнадцатом веке свидетельствовала о высоком положении в обществе.
— Это правда, — сказал он, набрасываясь на эту мысль, как гончая на зайца.
Калпеппер определенно происходил из мелкопоместного дворянства, не говоря уже о том, что он не был аристократом.
Ему явно хотелось остаться и обсудить свою родословную, но Кетти довольно решительно выпроводила его за дверь. Было без десяти пять. Кетти постаралась успокоиться до прихода Костейна. Бьюрек подчеркнул, что она должна вести себя как можно естественней, но как она могла дружелюбно приветствовать предателя?
В пять часов прибыл Гордон, разбитый и жалующийся, что король и страна должны за все его муки пожаловать ему медаль, поскольку мерзкий ветер вдруг опять задул со страшной силой и он настрадался хуже, чем солдаты в Испании.
— В конце концов, они сражаются под солнцем. А я промерз до костей. Мы должны заказать более теплые накидки для наших лакеев. В этих просто невыносимо стоять на ледяном ветру. — Он подошел к камину, чтобы отогреть окоченевшие пальцы.
— Но лакеи же обычно не стоят весь день на холоде, — сказала Кетти и перешла к рассказу о визите мистера Бьюрека.
— Бьюрек? — спросил Гордон, прищуривая глаза. — Значит, Косгрейв поручил ему в этом разобраться?
— Значит, да. Как ты угадал?