Гарек насчитал восемь греттанов на самой поляне и вокруг; самым крупным был самец, горой возвышавшийся над останками оленя, которого эти твари успели обглодать почти до костей за считанные мгновения; с кустов еще свисали теплые окровавленные внутренности.
И как это он не заметил следов этих чудовищ? Наверное, думал только о том, как бы незаметно выбраться из леса с добычей. Ладно, сейчас нужно все это выбросить из головы и полностью сосредоточиться. Самое главное — сохраняя спокойствие, как можно тише и осторожней подобраться к Ренне. За Ренной никто не может угнаться, так что им, вполне возможно, еще удастся спастись. Нужно только успеть на нее вскочить.
Гарек осторожно выбирался из подлеска, стараясь не наступить на сухую ветку, не зашуршать опавшими осенними листьями, толстым слоем лежавшими под ногами. От напряжения он весь взмок, несмотря на весьма прохладный утренний ветерок; от жгучего пота щипало глаза; ноги и ягодицы так напряглись, что их чуть не сводило судорогой. Пришлось остановиться и немного передохнуть, неуклюже приткнувшись под низко растущими колючими ветками ежевики, чтобы перенапряженные мышцы хоть немного расслабились. Ему впервые по-настоящему было страшно, и он отлично понимал это, а потому несколько раз глубоко вздохнул и усилием воли заставил себя успокоиться, чтобы сердце перестало наконец колотиться как бешеное где-то в горле, не давая нормально дышать. Вот проклятье! Но как могли греттаны оказаться
здесь?Какие кошмарные события заставили их сюда явиться? Что этим проклятым тварям здесь понадобилось?
Выбравшись из кустов, Гарек заставил себя спокойно спуститься — ни в коем случае не бежать! — по лесистому берегу к воде. Ренна по-прежнему стояла на привязи у неглубокой заводи; лошадь раздувала ноздри, чуя страшных хищников, и нетерпеливо рыла землю копытом, посматривая на осторожно приближавшегося к ней Гарека.
— Спокойно, девочка, спокойно, — прошептал Гарек. — Все у нас с тобой будет хорошо.
Он был менее чем в двадцати шагах от кобылы, когда она вдруг пронзительно заржала. У молодого охотника кровь застыла в жилах, когда в ответ на ржание Ренны донесся дьявольский рев греттанов, за которым последовал страшный треск и топот — вся стая греттанов ломилась к ним сквозь заросли.
— Псы вонючие! — завопил Гарек, одним прыжком преодолевая оставшееся расстояние и прыгая в седло. — Давай, Ренни! Давай скорее! Надо убираться отсюда, пока целы!
До омута Данаи оттуда было совсем близко; он находился к востоку от них, в излучине лениво текущей реки Эстрад. Если прыгнуть в омут прямо со скалистого берега, еще вполне можно спастись. Только бы Ренне удалось уйти от греттанов.
До этого Гареку лишь однажды довелось видеть греттана — когда они ездили на охоту в северный Фалкан. А уж обогнать этого зверя он никогда не пробовал. Он знал, что бегают греттаны очень быстро; рассказывали, что наиболее крупные особи легко охотятся на лошадей в долинах Фалкана.
Ренна мчалась во весь опор, почти стелясь над землей, и Гареку потребовалось максимально сосредоточиться, чтобы она не сбилась с пути во время этой бешеной скачки. Солнце поднялось в небе уже высоко, но обильная утренняя роса еще не успела высохнуть на мощных папоротниках и нижних ветвях деревьев, так что Гарек промок насквозь. Быстро глянув на свои мокрые штаны и сапоги, он вдруг понял, что выход найден — только бы они успели добраться до омута Данаи, прежде чем Ренна порвет себе сухожилия.
Самые быстрые из греттанов уже настигали их; Гарек слышал их голодное ворчание, заглушённое топотом копыт Ренны. Молясь в душе, чтобы Ренна сумела сохранить прежнюю скорость без его направляющей руки, он чуть повернулся в седле и выстрелил в здоровенного самца, который, злобно щелкая зубами, почти нагонял Ренну. Стрела попала чудовищу в шею, но это, похоже, не произвело на него никакого впечатления; он даже ничуть не замедлил бег. Гарек снова выстрелил, и эта стрела вонзилась греттану прямо в горло — но и дважды раненный, греттан продолжал неутомимо преследовать лошадь, уже начинавшую уставать.
Ренна вела себя поистине героически, стараясь уйти от погони, но Гарек уже чувствовал, как она понемногу начинает замедлять бег. Небольшой греттан, зайдя с фланга, прыгнул и ухитрился задеть кобылу лапой. Ренна пронзительно заржала, но скорости не сбавила, хотя кровь так и хлынула из раны у нее в плече.
Гнев волной поднялся в душе Гарека, на какое-то время полностью заглушив страх. Он поискал впереди какую-нибудь низко растущую ветку, но, не увидев ни одной, привстал в стременах, повернулся почти на девяносто градусов и выстрелил в того греттана, что ранил Ренну. Стрела вонзилась рычащему монстру в голову, чуть выше глаза. И Гарек в душе возблагодарил богов за то, что взял с собой большой лук, а не малый, с каким обычно охотился в лесу; из малого лука ему бы ни за что не удалось пробить прочный череп этой твари.
Стрела, глубоко войдя в голову греттана, заставила его остановиться посредине прыжка и замертво рухнуть на землю. Четыре греттана, бежавших позади, вдруг прекратили преследование и набросились на еще дергавшееся тело, страшными клыками и когтями разрывая его на куски. Отмахиваясь друг от друга окровавленными лапами, эти чудовища-каннибалы дрались за лучшее место у истерзанного трупа своего сородича!
Однако два греттана по-прежнему гнались за Ренной, и Гарека охватило отчаяние: он боялся, что они не успеют достигнуть скалистого обрыва над омутом.
И тут обрыв вдруг открылся перед ним — всего шагах в двухстах, за деревьями.
Поросшие мохом валуны были еще мокры от утренней росы; среди них вилась узенькая тропинка, ведущая на край обрыва, нависшего над самым глубоким местом. Огромный греттан, у которого из горла так и торчали стрелы, выпущенные в него Гареком, прыгнул, ухитрившись сорвать лапой одну из седельных сумок. На тропу выпали два кролика и фазан в пышном ожерелье из перьев, и второй греттан, чуть поменьше, остановился, чтобы воспользоваться столь неожиданным угощением. Однако раненый самец преследования не прекратил.
Когда Ренна вылетела на край обрыва, хищник бежал почти вровень с нею, готовясь снова прыгнуть. Гарек выхватил из-за пояса охотничий нож, чтобы вонзить его греттану в грудь, если он все же настигнет их, и постарался направить Ренну точно по той узкой тропке, что вела к обрыву; греттану пришлось догонять их, прыгая по мокрым валунам.
Затея удалась! Хищник поскользнулся и на мгновение потерял равновесие, но этого мгновения оказалось достаточно, чтобы Ренна выиграла несколько шагов.
Оглянувшись, Гарек увидел, что греттан, оправившись от падения, снова мчится за ними по тропе. Теперь времени уже не будет, чтобы, осторожно лавируя среди скал, спуститься к воде.
— Придется нам прыгать, Ренни! — крикнул Гарек кобыле, и та, похоже, отлично его поняла.
Опустив голову и ни на миг не замедляя бега, она вылетела на край утеса и, собрав все силы, прыгнула вниз. Греттан, упорно ее преследовавший, тоже прыгнул, на какое-то мгновение словно зависнув над омутом.
Омут Данаи возник из-за того, что несколько крупных подводных скал у северного берега реки Эстрад, где течение лениво поворачивало на юг, как бы преграждали воде путь, заставляя ее отступать и образуя небольшой водоворот. В итоге вода выбила в этом месте глубокий и широкий, от берега до берега, омут.
В ярком утреннем свете эти подводные скалы виднелись, как ржаво-коричневое неясное пятно, и Гареку на мгновение стало страшно: он опасался, что перепуганная Ренна прыгнет слишком далеко, и тогда они приземлятся прямо на весьма негостеприимные острые камни у противоположного берега.
Но когда они уже летели вниз, он понял, что прыжок оказался слабее, чем он думал, и хорошо бы им не угодить на те скалы, что торчат из воды прямо под ними. Гарек отчаянно замахал руками и ногами, пытаясь соскочить с Ренны и прыгнуть в воду как можно дальше от нее. Он все еще надеялся, что успеет сделать это, когда они уже ударились о воду. И хотя ему казалось, что полет их длился минуты, удар оказался настолько силен, что у него перехватило дыхание, и он сразу погрузился очень глубоко в воду, почти на самое дно.
Вынырнув и хватая ртом воздух, Гарек тут же поплыл к северному берегу. Впереди он сразу увидел Ренну, которая значительно его обогнала; судя по всему, она пережила этот прыжок без особых повреждений. А вот про себя он бы этого не сказал: сильно болела грудь, и, похоже, было серьезно повреждено правое колено.
«Расслабься, — приказал себе Гарек, — теперь все будет хорошо, так что расслабься и постарайся успокоиться».
Он позволил себе некоторое время плыть по течению, стараясь наладить дыхание, а потом, приподнявшись над водой, увидел, что греттан с трудом выбирается из воды на южный берег реки; две стрелы по-прежнему торчали у него из шеи. Выбравшись, зверь повернулся мордой к реке и несколько раз проревел — от этого жуткого рева у Гарека просто кровь в жилах застыла, хотя было уже ясно: они — слава всем богам Северных лесов! — выбрались-таки из этой страшной переделки.
Ренна уже бегала по берегу, поджидая хозяина. Увидев плывущего Гарека, она понимающе, как человек, кивнула ему головой и, изящно перебирая ногами, спустилась к воде. Уцепившись за ее гриву и стараясь щадить поврежденные ребра и правое колено, Гарек вместе с нею поплыл через реку к далекому северному берегу.
* * *
Алмор молча ждал на южном берегу реки Эстрад. Он видел, как тот юноша бежал через лес, преследуемый стаей отвратительных черных хищников, которые теперь, рыча и скаля покрытые кровавой пеной пасти, возвращались назад ни с чем. Потом некоторые греттаны остановились, чтобы напиться из мелкого лесного озерца, а остальные двинулись дальше, к окровавленным останкам растерзанного ими оленя. Голод сводил алмора с ума. Та неведомая, мудрая и могущественная сила, что всегда управляла им, еще утром призвала его для выполнения одной, вполне понятной ему задачи. Да, охота скоро начнется, но сперва алмору было необходимо как следует подкрепиться, а заодно и собрать сведения об окружающем лесе.
Самый крупный из греттанов, огромный самец, который чуть было не нагнал того юношу, грубо растолкал остальных и, подойдя к озерцу, принялся жадно пить. Две выпущенные молодым охотником стрелы глубоко вонзились ему в шею, и было ясно, что он все равно вскоре подохнет от потери крови. Его сородичи, понимая это, ждали поблизости, не решаясь напасть на него, пока он совсем не ослабел. Но алмор ждать не стал.
Скользнув в воду, он как бы расплылся, трепеща мерцающей неярким светом плотью, и растаял, совершенно исчезнув из виду. А через мгновение огромный греттан вдруг дернулся, словно по телу его прошла судорога, потом застыл, как изваяние, и замертво рухнул на берег реки.
Пока остальные хищники готовились прыгнуть на упавшего вожака, чтобы его прикончить, греттан-самец снова открыл глаза, и шкура его вдруг начала быстро светлеть, а огромная туша сперва раздулась, а потом мгновенно съежилась. И от этого великана осталась лишь жалкая оболочка пепельного цвета: его в один миг досуха высосал изголодавшийся алмор. На берегу валялись лишь стрелы Гарека, несколько крупных костей да сморщенная шкура, которая уже начинала разлагаться.
ПЕРВЫЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ БАНК АЙДАХО-СПРИНГС
— Я никак не пойму, почему это обязательно должен быть квадрат, — сказала Мирна, стоило двери закрыться за единственным в то утро посетителем банка. — Почему бы, собственно, им не измерять площадь круга с помощью чего-нибудь круглого? Разве круг — не идеальная форма?
— Да, конечно, но круг не совсем подходит для измерения площади, и египтяне это понимали, — ответил ей Стивен из своего кабинета. — Каждый, кто имел дело, например, с площадью многоугольника любой формы, правильной или неправильной, в итоге приходил к выводу, что лучше всего измерять площадь с помощью такой геометрической фигуры, в которую способны вписаться углы, в том числе и внутренние, того или иного помещения, городской территории, поля или чего угодно другого. — Стивен обвел ногтем угол своего кожаного пресс-папье и продолжил: — Так что они сошлись на квадрате, потому что круглые геометрические фигуры при измерении площади не вписываются в углы. Квадрат гораздо легче для умозрительного восприятия и, поскольку у него четыре одинаковые стороны, гораздо проще в использовании. — Стивен помолчал, обдумывая только что сказанное, и прибавил: — По крайней мере,
я думаю,что все было именно так.
Утром Стивен получил очередную математическую загадку от Джефа Симмонса и поделился ею со своей сотрудницей Мирной Кесслер, работавшей у них в банке кассиром. Он частенько убивал время на работе, решая подобные задачки. Эту загадку он собственно, уже разгадал и теперь поддразнивал Мирну, которая мучительно пыталась отыскать какое-то собственное решение. Мирна всегда заявляла, что ненавидит математику — она собиралась изучать гуманитарные науки, как только соберет достаточно денег на учебу. Три года назад она закончила школу в Айдахо-Спрингс, но родители пока не сумели оплатить ей учебу в колледже.
* * *
Управляющий банком отказывался вместе со Стивеном и Мирной решать подобные задачки, если они не имели никакого отношения к каким-либо финансовым компромиссам или спекуляции земельными участками.
— В старших классах нам целый год преподавали теоретическую математику, — рассказывал им Гриффин, — и я до сих пор не знаю, за каким чертом они это делали. Производные функции, дериваты — хрен его знает, что это такое и зачем оно человеку нужно?
— Мы с вами завтра непременно поболтаем на эту тему, Хауард, — пообещал ему Стивен. — А сегодня у нас на повестке дня древние египтяне.
И он вслух прочел Мирне письмо, полученное им по электронной почте:
— «Архитекторы Древнего Египта определяли высоту пирамиды, пользуясь диаметром круга, площадь которого была равна площади квадратного основания пирамиды. Как же они вычисляли диаметр этого круга? »
— Ты знаешь, из-за этих математических задачек ты порой похож на балаганного шута, который
шуткиради откусывает голову живому цыпленку, — сказала Мирна. — Тебе все-таки нужно подыскать себе другое хобби.
— Да, он такой, и хобби себе нашел какое-то кошмарное. Так что ты лучше оставь его в покое и держись от него подальше. — Голос Гриффина доносился откуда-то из глубин его кабинета.
— Никакой я не шут! — попытался защититься Стивен. — Ну, согласен, доля истины в этом, может, и есть, только математика тут совершенно ни при чем. Если я и стал отчасти шутом, то исключительно по своей вине. Во всяком случае, шут я, безусловно, благородный!
— И вообще мне эта задачка про египтян уже надоела. Мне больше нравится другая — насчет телефона и калькулятора. Хотя я совершенно не представляю, как ее решать. — Мирна умолкла, потому что дверь банка открылась и перед окошком кассы появился клиент.
— Я тоже, — пробормотал себе под нос Стивен.
Он, правда, не слишком много и размышлял над ней с тех пор, как Джеф ему ее прислал. Решить ее оказалось куда труднее, чем представлялось с первого взгляда. Стивен потыкал было в кнопки своего мобильника, но это занятие тут же прервал Гриффин, который, появившись в дверном проеме, спросил:
— Ты сегодня разве в Денвер не собираешься?
— Собираюсь и хотел бы уйти пораньше, пока одна антикварная лавка на Южном шоссе не закрылась. А что?
— У Майка Томпсона есть лишний билет на воскресную игру. Ты не мог бы по дороге заехать к нему и взять у него этот билет для меня?
Гриффин отнюдь не был таким уж футбольным фанатом, но поход на футбольный матч — это отличный повод выпить пива с жареными колбасками, так что в душе управляющего тут же пробудилась горячая любовь к футболу.
— Да, конечно. Вы только позвоните ему и предупредите, что я приеду.
Стивен поморщился: он терпеть не мог эти поездки в Денвер. Возможность полюбоваться живописными холмами предгорий и чудесной перспективой вечно портили чудовищные пробки на шоссе. Хотя если он уйдет с работы часа в два, то, возможно, успеет попасть на шоссе до основных пробок, и к тому же у него будет еще пара часов, чтобы купить подарок своей сестре Кэтрин, которая наконец-то согласилась выйти замуж за человека, с которым встречается уже целых два года. Свадьба была намечена на середину декабря, и Стивен хотел прямо сейчас купить ей подарок — то ли немного запоздалый по случаю помолвки, то ли чуть преждевременный к свадьбе.
В детстве, помнится, Кэтрин просто обожала старинный китайский шкафчик, который стоял у матери в столовой. Шкафчик был из красного дерева, а тонкие стекла на дверцах обрамляли изысканные резные рамки. Обе стороны Южного шоссе просто утыканы антикварными магазинами, но Стивен давно приметил объявление о том, что в связи с прекращением торговли объявляется распродажа в старинном магазине «Антикварная лавка Майерса». Он был уверен, что уж там-то сумеет найти для Кэтрин что-нибудь подходящее.
Он скучал по сестре. Они часто разговаривали по телефону, и она поддразнивала его, когда он посылала ей по электронной почте всякие математические задачки, однако ему хотелось бы чаще видеться с нею. В детстве его всегда больше привлекали приятели, или занятия спортом, или еще какие-то неотложные дела, которых у подростка всегда находится сколько угодно. Теперь он даже вспомнить не мог, чем это был тогда так занят. Он редко находил время для сестренки, хоть и знал, что является для нее чуть ли не идолом.
Думая об этом теперь, пятнадцать лет спустя, Стивен чувствовал, что одна из самых больших неудач в его жизни — то, что он так и не постарался стать для младшей сестры действительно хорошим братом. Кении, тот парень, за которого она собиралась замуж, был специалистом по компьютерным технологиям и программированию. Стивен встречался с ним только раз, во время рождественских каникул в доме у Кэтрин в Сакраменто. Словно в насмешку, на Рождество тогда стояла тридцатиградусная жара и было очень влажно и душно, но все равно праздник прошел весело. Стивен, вернувшись в Айдахо-Спрингс, тут же поставил у себя в комнате елку, чтобы насладиться Рождеством в окружении снегов хотя бы с опозданием на неделю.
Он хотел подарить сестре на свадьбу что-нибудь такое, чтобы она поняла: он
и тогдаобращал внимание на то, что ей нравилось, что было для нее важно. Пусть она узнает об этом слишком поздно; все равно он надеялся, что ей станет ясно, как много она всегда значила для него. И для этого ему было совершенно необходимо найти именно такой шкафчик, какой ей непременно понравится.
Стивен собрал нужные документы на заявку по поводу займа для развития какого-то малого бизнеса, сложил их в папку, подошел к Мирне и сунул папку ей. Мирна тут же спрятала какие-то бумажки с чертежами, над которыми явно трудилась все это время, под раскрытый журнал, до этого лежавший чуть в стороне, на кассе.
— Похоже, на тех листках были нарисованы всякие окружности и квадраты? — улыбаясь, спросил Стивен.
— Ничего подобного! Ну хорошо, были, но больше я ломать голову над этим не желаю, — решительно заявила Мирна и сменила тему. — Что это за папка?
— Это документы. Заявка на заем. Тут все проверено и одобрено. Ты не могла бы засунуть все это в компьютер? А потом отослать письмо по электронной почте, как только Хауард его подпишет? — попросил он.
— Я
отнюдьне ваша секретарша, Стивен Тэйлор! — притворно возмутилась Мирна, очень стараясь, чтобы голос ее звучал обиженно.
Стивену Мирна нравилась. Он часто замечал, что не жалеет времени, чтобы поговорить с ней о таких вещах, о каких, к сожалению, никогда прежде не говорил с Кэтрин. Мирна была весьма хорошенькой девушкой двадцати одного года от роду, с короткими черными как вороново крыло волосами, светлой кожей и голубыми глазами. Три года назад она еще училась в том самом выпускном классе, где Марк преподавал историю, и Стивен понимал, что для него она всегда останется одной из бывших учениц Марка. Хотя ему нередко доводилось слышать, как Мирна договаривается с друзьями о вечеринке, или о поездке на курорт, или о том, что они устроят «после лыжной прогулки».
Отец Мирны был вынужден оставить работу, получив серьезные травмы во время автомобильной аварии, и она бралась за любую временную работу, чтобы помочь матери выплачивать проценты по закладным. С финансами у них последние несколько лет было туговато, но прошлой зимой ее мать повысили в должности — до помощника управляющего местным супермаркетом, — и отец ее тоже подыскал себе работу в столовой местной больницы. Мирна мечтала поступить в колледж, и Марк всячески старался ей помочь. Они вместе составили заявку на стипендию, и если все сложится хорошо, то следующей осенью Мирна должна была стать студенткой Колорадского университета.
— Да знаю я, знаю, — покорно закивал Стивен. — Я просто очень надеялся, что ты мне поможешь. Мне сегодня очень нужно уйти пораньше, чтобы успеть свадебный подарок сестре купить.
— Ну ладно, раз так, я тебе, конечно, помогу. — Она кокетливо ему улыбнулась. — Хотя сидеть здесь — такая тоска! Особенно сегодня почему-то.
— Спасибо, — сказал он и крикнул в сторону открытой двери в кабинет Гриффина: — Я ушел, Хауард! Билет занесу вечером или, если будет слишком поздно, завтра утром. А ты, Мирна, сегодня вечером постарайся вести себя хорошо. Держись подальше от игровых автоматов и не злоупотребляй выпивкой, а то совсем сбрендишь.
И он улыбнулся ей, просовывая руки в рукава своего твидового пиджака.
— Откуда ты знаешь, Стивен? Ты ведь никогда никуда не ходишь! Вот скажи, когда ты в последний раз пил «Jager-meister»?
— Это, возможно, единственный немецкий «шнапс», который я пробовал, но если ты действительно хочешь уподобиться какому-нибудь лысому немецкому банкиру, то эта дрянь как раз тебе подойдет. В общем, веди себя хорошо.
Мирна видела в окно, как Стивен ждет у перехода, чтобы перейти на ту сторону улицы. Три года назад она с ума по нему сходила, а теперь воспринимала его скорее как старшего брата и защитника, чем потенциального ухажера. Вдруг Стивен оглянулся, ласково посмотрел на нее через плечо, покачал головой и повернул назад, в несколько прыжков преодолев ступеньки, ведущие к двери.
Мирна выжидающе уставилась на него:
— Ну, что еще?
— Стороны квадрата в основании этой пирамиды составляют восемьдесят девять процентов от диаметра окружности, равной этому квадрату по площади. Египтяне вычислили это задолго до того, как узнали о числе «пи». Ладно, в понедельник увидимся.
ТАВЕРНА «ЗЕЛЕНОЕ ДЕРЕВО»
Гарек Хайле во весь опор гнал коня через всю деревню к таверне «Зеленое дерево». Он лишь чуть-чуть задержался у омута Данаи, чтобы промыть раны, оставленные когтями греттана на крупе Ренны, однако раны эти нужно было поскорее зашить. Гарек надеялся, что у Саллакса найдется подходящий травяной отвар, чтобы усыпить кобылу, а зашить ей раны сумеет и Бринн. Сейчас, правда, кровотечение значительно уменьшилось, и Ренна вполне смогла довезти его до Эстрада. Гареку не терпелось сообщить всем, что на юге в лесу появились греттаны.
Вылетев на площадь, он вдруг потянул на себя поводья, заставив Ренну идти шагом; лошадь так резко затормозила, что из-под копыт у нее полетели комья грязи. На площади было не менее дюжины малакасийских солдат; они привязывали своих коней к коновязи возле таверны. Их даже издали легко было узнать по черным с золотом мундирам. Некоторые из них пока остались снаружи, призывая любопытных прохожих проходить и заниматься своими делами; остальные же вошли в таверну — причем не только через парадный, но и через черный ход.
Этому отряду, конечно, вряд ли удалось бы справиться с толпой местных жителей, однако все Восточные земли и Прага так давно находились под пятой Малакасии — за это время успело смениться несколько поколений, — что вряд ли кому-то в голову могла вдруг прийти мысль взяться за оружие и пойти войной против принца Малагона.
Борясь со страхом, Гарек подъехал к мелочной лавке на противоположном конце площади; лавка также принадлежала Саллаксу и Бринн Фарро. Там он и привязал Ренну — чтобы малакасийцы в случае чего не забрали ее с собой. Приторочив лук и охотничий нож к седлу, Гарек, прихрамывая, прошел через общественный выгон, надеясь войти в таверну со двора.
— Погоди-ка, парень, — велел ему пожилой дородный сержант, — у нас тут небольшое дельце.
Похоже, долгая служба в армии превратила его в тупое и послушное орудие Малагона. К тому же он был на целую голову выше остальных солдат, а под кожей у него так и перекатывались шары мускулов.
— Я же без оружия, — сказал Гарек. — У меня там друзья.
— Я сказал, стой здесь, — невозмутимо велел сержант. — Если у твоих друзей хватит ума, то им сегодня ничего не будет.
Гарек смотрел, как солдаты перекрывают вход с площади. Они были куда лучше вооружены, чем обычные малакасийские патрули, время от времени проходившие по городу и без конца искавшие повстанцев на северном берегу реки. Нет, сегодня что-то явно случилось.
— А вы не похожи на обыкновенный патруль, — осмелился предположить Гарек. — Что, в городе беспорядки?
— Не лезь не в свое дело, парень! — резко ответил ему сержант. Потом, словно смягчившись, прибавил: — Ну, вообще-то, ты прав. Мы ищем группу бандитов, которые прошлой ночью захватили караван на Торговой дороге чуть севернее Эстрада. — Он провел пальцем по лезвию короткого кинжала, висевшего у него на поясе, и сказал: — Но ты-то, разумеется, ничего об этом не знаешь, верно?
— Ой, конечно нет, господин мой! — жалким голосом начал Гарек. — Я и раньше-то...
Он внезапно умолк, привлеченный шумом борьбы, доносившимся из таверны. Забыв обо всем, он двинулся было к двери, но тут же получил здоровенную оплеуху и остановился, слегка оглушенный, даже покачиваясь. Потом перед глазами у него возникла странная пелена, и он упал навзничь, но сознания все же не потерял и, с трудом привстав, тяжело опустился на деревянную ступеньку крыльца.
— Ну, парень, повезло тебе, — тихо сказал ему сержант. — Я ведь тебя запросто и убить мог, но сегодня настроение у меня хорошее, так что будь умником и сиди тихо. А если еще раз полезешь на кого-то из моих людей, я из тебя голыми руками лепешку сделаю.
Гарек сильно сомневался, что и на ногах-то удержится, не говоря уж о том, чтобы с кем-то драться. В голове у него звенело, и этот звон, как он ни прислушивался к звукам, доносившимся из таверны, заглушал все на свете. Впрочем, остальные малакасийцы вскоре вышли наружу и вскочили на коней, готовясь ехать дальше. Среди них Гарек заметил молоденького лейтенанта, который что-то приказал солдатам резким, неприятным голосом, затем хмуро глянул на Гарека и, махнув рукой, повел свой отряд из города куда-то на север.
Гарек помотал головой, пытаясь стряхнуть дурноту, и поднялся.
— Ну что ж, бывай здоров, парень, — сказал ему сержант на прощание, еще разок довольно сильно ударил его кулаком в плечо и поскакал прочь.
Гарек наконец вошел в таверну, и оказалось, что там все не так уж и плохо. Во всяком случае, не хуже, чем после очередного праздника Двоелуния. Один из хорошо одетых господ — в нем Гарек узнал Джеронда Охиру — лежал у окна без сознания; остальные завсегдатаи помогали расставлять перевернутые во время обыска столы и стулья. Лесоруб Версен Байер, ближайший друг Гарека, стоял на коленях возле Джеронда, пытаясь привести его в чувство. Все присутствующие были Гареку хорошо знакомы, кроме одного купца — да, видимо, это все-таки был купец, если судить по его добротным башмакам, шелковой рубахе и вышитому шерстяному плащу.
— Чего это они приезжали? — спросил Гарек, пробираясь к буфетной стойке.
— Господи, что с тобой? — спросила в ответ Бринн, торопливо подбегая к нему и помогая усесться. Потом бережно взяла его лицо в ладони и принялась краешком чистенького фартука стирать у него с виска кровь.
На вопрос Гарека ответил Саллакс:
— Они сказали, что ищут троих — якобы это часть банды, которая прошлой ночью ограбила караван на Торговой дороге. Говорят, троих они прикончили, а еще троим удалось сбежать.
По глазам Бринн Гарек догадался, что она сильно встревожена. И прошептал так, чтобы только она одна могла его услышать:
— Я уверен, что он жив.
Слезинка повисла у нее на ресницах, сорвалась и потекла по щеке, но она тут же смахнула ее рукавом.
А Гарек, наклонившись ближе к Саллаксу, спросил:
— А зачем они тут-то ищут? Почему именно ваша таверна им такой подозрительной показалась?
— Они явно ищут что-то еще. Это же сразу чувствуется. Ты сам видел, как они отсюда рванули — прямиком из города, невесть куда, и никаких тебе дополнительных вопросов. Со мной такие штуки не проходят, меня не обманешь.
— А чего они на Джеронда набросились? — Гарек указывал на лежавшего без чувств мужчину.
— Да он сам виноват: с утра уже успел несколько кружек пропустить, а сам после вчерашнего сабантуя у Мики еще и не протрезвел как следует, — с досадой пояснил Саллакс. — Вот и раскрыл пасть — стал насчет мужества Малагона прохаживаться, ну, этот чертов лейтенантишка и врезал ему как следует палашом.
— Нам сейчас Гилмор просто необходим! — вмешалась Бринн. Гарек кивнул и воскликнул, поворачиваясь к могучему лесорубу, присевшему возле него на корточки:
— Послушай, Вере, ты просто не поверишь! Я налетел на целую стаю греттанов в... — Он вовремя сумел остановиться и быстро глянул в сторону того незнакомца, что сидел у камина. Потом прошептал Версену в самое ухо: — Представляешь, я наткнулся на них в лесу у реки. Этим утром. Их восемь штук было!
— Ерунда, Гарек, — отвечал Версен, добродушно смеясь. — Может, ты вчера пива перебрал, вот тебе и померещилось? Греттанов никогда прежде к югу от Блэустоунских гор не видели. С чего бы это они стали в такую даль забираться?
— Ну и что, что не видели? Они, наверное, и сейчас еще там. Ты лучше взгляни на круп Ренны, если тебе доказательства нужны. Мы с ней едва шкуры свои спасти сумели. — Гарек даже вздрогнул, вспоминая их отчаянный прыжок в реку, и прибавил: — Мне каким-то чудом удалось убить одного, а второй за нами прямо в реку прыгнул. Нам еще здорово повезло — греттаны ведь плавают не больно-то хорошо.