Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Eldarn Trilogy - Ореховый посох

ModernLib.Net / Скотт Роберт / Ореховый посох - Чтение (стр. 41)
Автор: Скотт Роберт
Жанр:
Серия: Eldarn Trilogy

 

 


      Стивен даже испытал внезапный укол совести, вспомнив, как легко он — ну, не он, разумеется, а его посох — уничтожил тогда всех своих противников. Марк и Гарек еще пытались убедить его, что убивал он не людей, что убить серона — все равно что избавить изувеченное животное от ненужных страданий. Но теперь ему казалось, что он, возможно, и с теми серонами тоже мог бы подружиться, если бы Гилмор сумел помочь им освободиться от власти Малагона.
      Тогда, наутро после нападения серонов, он дал себе одно обещание. Они уже ехали по предгорьям, и он, сидя на коне, вдруг почуял запах горящей плоти, доносившийся от двух погребальных костров. На одном в свой последний путь отправился его друг, а на втором просто из соображений гигиены сожгли тела серонов. Но запах-то был совершенно одинаковый!
      Стивен понимал умом, что выбора у него тогда не оставалось: если бы он не убил тех серонов, и он сам, и все его друзья были бы уже мертвы. Но в душе он все же никак не мог оправдать совершенное им убийство, и обещание, которое он дал себе в то утро, заключалось в следующем: отныне он всегда будет проявлять сочувствие и милосердие даже к врагу. Вне зависимости от обстоятельств он постарается быть добрым и справедливым, ибо доброта уже сама по себе — оружие поистине могучее.
      И теперь он получил этому неоспоримые доказательства: Лахп стал его другом, союзником, бесценным помощником, которому ведомы все дороги и тропы, который способен обеспечить им всем наиболее безопасный путь до дворца Велстар. Стивен устало опустил подбородок на грудь и, подтянув повыше одеяло, стал смотреть на падающий снег и поджидать возвращения Лахпа. Вскоре, сам того не заметив, он снова крепко уснул.
 

* * *

 
      Разбудило его шуршание Лахпа, который рылся в заплечном мешке, пытаясь там что-то найти. Было уже совсем темно; два бифштекса из мяса греттана жарились на камне у пылающего костра. Стивену было тепло и уютно в коконе из шерстяных одеял. Он осторожно пошевелил пальцами сломанной ноги, но боли почти не почувствовал и попытался немного подвигать ступней. Потом потихоньку согнул ногу в колене, и на этот раз даже без особых мучений.
      — А мне уже гораздо лучше, Лахп, — радостно сообщил Стивен серону и уверенно похлопал себя по колену. — По-моему, я смогу даже немного ходить, когда нас остальные догонят. — Он выглянул из шалаша и пробормотал несколько разочарованно: — Хотя, конечно, по такому снегу трудно ходить. Придется, наверное, использовать посох по прямому назначению — для опоры.
      Серон, не отвечая ему, продолжал рыться в мешке.
      Тогда Стивен спросил:
      — Лахп, в чем дело?
      Лахп выпрямился и повернулся к нему, и Стивен в который уже раз почувствовал внутреннюю дрожь при виде его массивных рук и плеч.
      — Один идет, — сказал серон, указывая на тот след, что они проложили в снегу.
      Стивен сразу же схватил посох и старательно прислушался, но ничего не услышал.
      — Откуда ты знаешь, Лахп? — спросил он. — Я, например, ничего не слышу.
      — Не, не. — Лахп покачал головой и сильно потянул носом, по-звериному принюхиваясь. Потом опять указал на цепочку следов, тянущуюся вдоль реки: — Один идет.
      — Ты по запаху чувствуешь, да? — Стивен не верил собственным ушам. — А я ничего не чувствую — только запах дыма и жарящегося мяса.
      — Один идет.
      — Ну, раз ты говоришь, значит, так оно и есть, Лахп.
      Стивен тщетно пытался хоть что-то разглядеть за пределами круга, освещенного пламенем костра. Лахп, удовлетворенно ворча, извлек наконец из мешка длинный охотничий нож. Второй нож он вытащил из ножен, висевших на поясе, и повернулся к реке. Увидев его лицо, Стивен так и подскочил на месте. Лахп был неузнаваем: тот нежный великан, который спас ему жизнь и нянчился с ним, стараясь вернуть ему здоровье, куда-то исчез, и теперь на его месте был воин, смертельно опасный, чрезвычайно ловкий и умелый. И Стивен лишь в эту минуту понял, что его спаситель — профессиональный убийца.
      Пригнувшись к земле и чуть выдвинув затвердевшую от напряжения нижнюю челюсть, Лахп выглядел так, словно готов сразиться хоть с целым полком, даже не вспотев при этом. И Стивен не решился расспрашивать его дальше.
       Лахп, а мне что делать? — прошептал он, тщетно пытаясь встать.
      Да уж, в бою от него сейчас проку будет немного!
      — Не. Стен здесь, — тихо приказал Лахп и жестом велел Стивену спрятаться в глубине шалаша.
      — И далеко он сейчас, этот «один»?
      Ответа не последовало. Лахп еще ниже пригнулся, присев на мощных ногах и напоминая готового к прыжку ягуара. Он был совершенно неподвижен, если не считать живо поблескивавших глаз, внимательно глядевших куда-то во тьму, да раздувавшихся ноздрей, которые так легко улавливали любой запах, доносимый ветром.
      Стивен отполз подальше в шалаш, но не сел там, а покрепче воткнул посох в снег и стоял, навалившись на него и чуть пригнувшись. Напряжение Лахпа передалось и ему, и он теперь, пожалуй, как и Лахп, считал, что именно враг, а не друг приближается сейчас к их шалашу.
      Но, видимо, и Лахп оказался не в состоянии точно определить, с какой стороны приближается к ним незваный гость. Он закрыл глаза и прислушался. Стивен, сгорая от нетерпения, хотел было шепотом задать ему очередной вопрос, но тут тишину нарушило негромкое пение стрелы, и она вонзилась в дерево как раз над правым плечом Лахпа.
      Стивен даже пошевелиться не успел, а Лахп уже укрылся за стволом невысокой сосны и, яростно жестикулируя, велел ему:
      — Стен, низ, низ!
      Стивену оставалось только упасть ничком, и как только он это сделал, вторая стрела, сверкнув в пламени костра, воткнулась в ствол дерева в нескольких дюймах от первой. Выстрелы были явно предупредительные, отлично рассчитанные.
      И тут из лесной чащи донесся знакомый голос, звучавший негромко, хриплый от усталости:
      — А ну отойди от него, чудовище! Иначе следующая стрела будет у тебя из глотки торчать!
      Это был Гарек.
      Стивен с трудом отлепил ноги от того места, где стоял, и опустился на колени. Он совершенно не собирался смотреть, чем закончится поединок между несокрушимым сероном и совершенно обессилевшим Гареком, и поспешил вмешаться.
      — Гарек, — закричал он, — не стреляй! Со мной все в порядке! Это мой друг!
      Лахп вопросительно на него посмотрел, наморщив от напряжения лоб.
      — Все хорошо, Лахп! — тихо сказал ему Стивен. — Не тревожься, это Гарек, и он тоже мой друг.
      И Лахп мгновенно перешел от полной боевой готовности к абсолютному спокойствию. Сунув нож в ножны, он помог Стивену подняться, но сперва осторожно похлопал его по больной ноге, вопросительно на него поглядывая.
      — Нет, Лахп, мне совершенно не больно, — успокоил его Стивен. — Спасибо тебе!
      Лахп кивнул и тут же занялся костром, явно утратив к Гареку всякий интерес. Стивен только подбородок поскреб в недоумении: неужели все-таки Лахп до такой степени ему доверяет?
      «Ну да, он ведь сразу меня послушался, — размышлял Стивен, — значит, он мне полностью доверяет, и именно поэтому ему совершенно безразлично, кто сейчас к нам приближается».
      И, услыхав рядом с шалашом скрип снега под ногами Гарека, Стивен выскочил ему навстречу, совершенно позабыв о больной ноге.
      Гарек выглядел осунувшимся и совершенно измученным, однако крепко обнял Стивена и сказал:
      — А мы уж тебя мертвым считали, Стивен Тэйлор. — Он сбросил на землю два заплечных мешка, положил рядом с ними свой лук и, осторожно глянув через плечо на Лахпа, прибавил: — Я вижу, тебе есть что нам рассказать. Но я ужасно рад, что с тобой все в порядке! — И тут он заметил тщательно перевязанную голень Стивена. — Так с тобой действительно все в порядке?
      Но Стивен его уже не слышал; он не сводил глаз с лежавших на земле двух заплечных мешков. Потом судорожно сглотнул и посмотрел Гареку прямо в глаза.
      — Почему ты несешь мешок Гилмора? — спросил он.
 

* * *

 
      Лахп очень внимательно следил за Гареком, когда тот последовал за Стивеном в шалаш, потом осмотрел его лук, потрогал тугую тетиву и даже понюхал оперение стрел, торчавших из двух колчанов.
      Удовлетворив свое любопытство, серон вытащил из какого-то бездонного мешка еще кусок мяса и аккуратно пристроил его на камень рядом с двумя первыми, но поближе к огню.
      Гарек ел жадно, сказав, что ему никогда и в голову не приходило, какое у греттана мягкое и нежное мясо.
      — Я, правда, так устал, что, пожалуй, сразу не вспомню даже вкус свежего хлеба, — пошутил он. — Тут в реке наверняка рыба есть даже в такой холод, так что утром я обязательно немного наловлю к завтраку; в конце концов, нужно же как-то разнообразить свой стол.
      Проворчав что-то одобрительное по поводу кулинарных представлений Гарека, Лахп пожелал им обоим спокойной ночи и улегся спать у костра, предоставив Гареку свое место в шалаше. Тот попытался протестовать, но серон попросту затолкал его в шалаш, приговаривая:
      — Не, не. Лахп не бо холд. Лахп хорош.
      Скрывшись под грудой одеял, сверху чуть присыпанных снегом, серон был похож на большой сугроб или на кучу мусора, покрытую неожиданно выпавшим весенним снежком.
      А Стивен и Гарек, закутавшись в одеяла и прижавшись друг к другу, обменивались новостями. Гарек сказал, что оставил Бринн и Саллакса чуть позади, как только они наконец вышли в долину, и решил попробовать подстрелить в лесу какую-нибудь дичь, но вскоре почуял дымок от разведенного Лахпом костра. Бринн и Саллакс должны были вскоре его нагнать, а вот от Марка, который ушел на поиски Стивена несколько дней назад, до сих пор ни слуху ни духу. Стивен даже сел, так встревожило его это известие, и сердито отшвырнул здоровой ногой светящийся янтарным светом уголек, случайно залетевший в шалаш.
      — Да я уверен, что с Марком все в порядке, — попытался успокоить его Гарек, но особой уверенности в его голосе слышно не было. — Он в горах, как дома. И ориентируется он куда лучше всех нас, вместе взятых, это уж точно.
      — Да, конечно, — откликнулся Стивен, чувствуя себя безмерно виноватым. Ведь это из-за него жизнь Марка, возможно, подвергается смертельной опасности! — В горах Марк всегда молодцом держится, куда лучше меня. — Он протянул руку и подбросил в костер несколько кусков валежника. — Нам надо постоянно поддерживать огонь, чтобы остальные его еще издали заметили.
      А потом Стивен все же спросил о Гилморе. По тому, что сразу Гарек на его вопрос не ответил, он догадывался, что случилась беда. Нет, он не заплакал; он уже и не верил, что способен заплакать. Вместо слез где-то внутри у него возник противный колючий узел, словно он съел какую-то дрянь и его вот-вот вырвет.
      И это ощущение не только не проходило, но даже усиливалось: ведь без Гилмора им с Марком, возможно, никогда не попасть домой. Мысль, конечно, эгоистичная, но вполне справедливая. И тогда Нерак в итоге все-таки воспользуется волшебным столом Лессека, проколет эту пространственную складку и выпустит на волю своего повелителя. А если им даже и удастся переплыть Равенское море и добраться до дворца Велстар, то без Гилмора ему самому, наверное, придется защищать своих спутников, используя магию орехового посоха.
      Стивен чуть не задохнулся от боли и, наклонившись вперед, обхватил руками колени, чтобы хоть немного снять этот странный приступ. Ему казалось, что воздух вдруг стал разреженным, как высоко в горах, и в нем явно не хватает кислорода. Он машинально потянулся за посохом, и, как ни странно, посох действительно принес ему некоторое облегчение. Гарек ласково потрепал его по плечу, и Стивен окончательно понял: именно он должен довести это дело до конца. Ладно, он рискнет всем на свете, только бы спасти своих друзей! Он отправится в Малакасию и встретится с Нераком лицом к лицу, даже если так и не сможет ни попрощаться с Ханной, ни, что гораздо важнее, попросить у нее прощения.
      Стивен понимал, что в этой схватке он, конечно, проиграет. Ему это было ясно как день. Но страха он не испытывал, хоть и ожидал, что ему будет страшно. Он скорее о многом сожалел. И более всего о том, что никогда не увидит Ханну. Она же здесь, она так близко, что он почти чувствует ее присутствие, тот свойственный ей легкий аромат сирени... И все же он больше никогда в жизни ее не увидит. Это было печально, но не трагично.
      — Она, должно быть, все же знает, что я люблю ее, — прошептал он.
      — Уверен, что знает, — ответил Гарек, еще крепче стиснув его плечо.
      — Значит, именно мне придется вызвать Нерака на поединок.
      — Да. — Гарек смотрел в огонь; перед ним снова возникли лица сестер, родителей, их дом в Роне... — Но я буду рядом с тобой.
      — Ты?
      — Конечно. — Гарек заставил себя улыбнуться. — Я никогда не думал, что именно это будет получаться у меня лучше всего.
      — Что именно?
      — Убивать. — Гарек опустил глаза, изучая их сапоги, стоявшие рядом в снегу. Он уже и вспомнить не мог, когда именно они поменялись сапогами. — Я хотел быть дровосеком, охотником, как Версен, а жизнь заставила меня стать убийцей. Мои стрелы словно сами находят цель. И это не магия, это мое собственное желание и умение. И легкость, с которой мне это удается, многим кажется прекрасной. Я, пожалуй, действительно лучший из тех стрелков, каких мне доводилось встречать. И я не хвалюсь, просто это так и есть. Я никогда не испытываю ни малейших колебаний, когда стреляю, но потом... О, потом меня мучают ужасные угрызения совести! Я безумно жалею о том, что выстрелил в человека, и страстно мечтаю, чтобы этого никогда больше не происходило. И все же, если я смогу помочь тебе там, во дворце Велстар, то непременно помогу.
      — Но против Нерака твои стрелы бессильны.
      — Скорее всего, да. Но, я полагаю, у него сотни стражников и слуг, которые только и мечтают о том, чтобы отдать жизнь за своего господина.
      Стивен вспомнил, как Гарек стоял на вершине горы Пророка с луком наготове, а потом, когда на них напал алмор, стал с какой-то нечеловеческой быстротой выпускать в него стрелу за стрелой. Гарек прав: он будет отличным помощником, когда придет время для нападения на логово Нерака.
      — Ну что ж, по-моему, мы с тобой отличная парочка, — сказал Стивен. — Двое снедаемых сомнениями убийц выходят на битву со злом, трагической безнадежностью и бесконечными людскими страданиями. — Стивен помолчал, потом шутливо подтолкнул Гарека локтем в бок и прибавил: — Хотя, скорее всего, мы оба в итоге получим такой пинок в зад, что мало не покажется.
      Последние слова он был вынужден Гареку перевести, но когда тот уразумел смысл столь фривольного высказывания, то от души рассмеялся, и его веселый хохот даже Лахпа разбудил, и на несколько минут в промерзшей долине словно восстановились давно забытые тепло и покой.
 

* * *

 
      Стивен успел заснуть к тому времени, как на поляну вышли из леса Бринн и Саллакс. Впрочем, он проснулся, едва Гарек вскочил, чтобы помочь друзьям. Лахп, увидев осунувшиеся лица путешественников, тут же принялся жарить мясо.
      — А Марка ты видел? — прошептала Бринн, крепко обняв Стивена.
      — Нет, — тоже шепотом ответил Стивен, — но я уверен, что с ним все хорошо. Он очень сильный. — Он осторожно выпустил Бринн из своих объятий, стер у нее со щеки слезинку и тихо прибавил: — Мне ужасно жаль, что так вышло... с Гилмором.
      Бринн нахмурилась, губы у нее тут же предательски задрожали, глаза наполнились слезами, но она, сурово покачав головой, твердо сказала — похоже, самой себе:
      — Нет, ни за что!.. — и умолкла.
      Потом, как деревенская девчонка, вытерла нос рукавом, и этот неприличный жест вызвал у Стивена прилив нежности к ней.
      — Я ни за что с ними не расстанусь! Я не желаю потерять их обоих! — И она так посмотрела на него, словно одного ее желания было достаточно, чтобы Марк Дженкинс прямо сейчас радостно бросился к ним по тропе. — Ни за что!
      — Я знаю, — желая подбодрить ее, сказал Стивен, — он непременно нас нагонит. Должен нагнать. Кто же иначе спасет мне жизнь, когда меня в следующий раз черти куда-нибудь понесут?
      — До чего же я рад, Стивен, — вдруг громко заявил Саллакс и крепко стукнул его по спине, — что ты держишься таким молодцом!
      — Ты тоже держишься молодцом, Саллакс, — ответил Стивен. — Когда я уходил в горы, то сильно беспокоился, чем та история с духом обернется.
      — Все уже прошло, — улыбнулся Саллакс. — Тот проклятый призрак здорово меня ударил, но я от того удара уже оправился. Впрочем, следует быть настороже — вдруг он снова появится. Хотя теперь, надеюсь, ты сможешь его прогнать с помощью своего волшебного посоха.
      Стивен осторожно глянул на Бринн.
      Ну, точно. Что-то явно не так. Да и Саллакс уже не казался ему тем очевидным лидером, тем вожаком, который от самого Эстрада всегда шел впереди них. Гарек, правда, намекнул ему, что Саллакс еще не совсем пришел в себя, хоть и выглядит вполне здоровым, и все-таки тревога не отпускала Стивена.
      С Саллаксом явно творилось что-то необычное. И глаза его смотрели так, словно в нем под человеческим обличьем и внешней веселостью таится дикий и страшный зверь. Казалось, в душе его поселилось некое злобное и мерзкое существо, которое изнутри точит его душу, лишает его разума, а снаружи прикрывается некими разрозненными фрагментами прежнего Саллакса, которые тоже, впрочем, произвольно меняет местами, перекрашивает или полностью обесцвечивает, маскируя все это наигранной мальчишеской веселостью и сердечным смехом.
      Решив подождать более подходящего момента, чтобы обсудить с Бринн душевное состояние ее брата, Стивен сменил тему, предложив:
      — Не желаете ли перекусить? Уверен, вам понравятся приготовленные Лахпом бифштексы. Между прочим, из мяса греттана. И, признаюсь, я уже стал большим ценителем этого блюда.
      Саллакс только усмехнулся.
 

* * *

 
      К рассвету снегопад прекратился, потеплело, снег начал таять, и оказалось, что одеяла и одежда сильно промокли. Стивен решил развести костер и все просушить, пока Гарек и Лахп охотятся, а Бринн и Саллакс крепко спят.
      Во сне Саллакс казался прежним, только, пожалуй, несколько осунувшимся и куда более худым, чем в день их знакомства в Речном дворце. Но лицо его стало более спокойным и гораздо больше напоминало Стивену прежнего, уверенного в себе вожака повстанцев.
      Сквозь деревья Стивен заметил Гарека, который с успехом выполнял свое обещание наловить к завтраку рыбы. Переход через горы закалил молодого ронца, сделал его более суровым и куда меньше расположенным к шуткам и веселью; это был совсем не тот Гарек, что стрелами сбивал яблоки в старом саду на окраине Эстрада. Тогда он казался совсем юным, полным радостного возбуждения перед трудным походом на север, а Марка и Стивена воспринимал как чужеземцев и почти врагов. Впрочем, он почти и внимания-то на них не обращал, развлекаясь в яблоневом саду.
      Но теперь Стивен знал точно: хоть Гарек и кажется полностью сосредоточившимся на рыбной ловле, он тем не менее отлично замечает все, что происходит вокруг. И если кому-то взбредет в голову подкрасться к их лагерю незаметно, ему придется испытать на себе исключительное умение Гарека с одного выстрела попадать прямо в цель. Да и ловля рыбы ради того, чтобы не умереть с голоду, — тоже отнюдь не развлечение. Стивен даже поморщился, увидев, как Гарек выпустил еще одну стрелу, стоя в неглубокой воде. Нет! Пусть он хоть немного развлечется! И пусть ему всегда и во всем везет! Стивену очень хотелось надеяться, что он доживет до тех времен, когда Гарек, веселый и беспечный, снова будет стрелять из своего лука по яблокам в старом саду.
      Несколько раз глубоко вздохнув и набрав полную грудь ломкого утреннего воздуха, Стивен медленно поднялся, осторожно попробовал встать на искалеченную ногу и обнаружил, что стоит на ней уже гораздо тверже. Керлис делал свое дело, и нога быстро подживала. Стивен развесил одеяла на перекладинах шалаша, чтобы немного подсохли, и, соблюдая все меры предосторожности, двинулся к реке, чтобы посмотреть, как Гарек ловит рыбу.
 

* * *

 
      В течение последующих трех дней они шли вдоль реки на северо-запад, к фалканской границе. Стивен, который все еще не мог совершать больших пеших переходов, неохотно позволил Лахпу тащить его за собой на волокуше из сосновых ветвей. Лахп тут же с готовностью взялся за дело и, похоже, ничуть от этого не уставал. Хотя ночами еще здорово подмораживало, дни стояли ясные, солнечные и достаточно теплые, чтобы можно было скинуть плащи и идти в одних теплых рубахах.
      Бринн ни на шаг не отходила от Саллакса. Они часами разговаривали о том, что с ними происходит, куда они идут и как им без Гилмора добраться до дворца Велстар. Эти разговоры с Бринн явно подбадривали Саллакса. Без ее постоянных вопросов, напоминаний и подсказок он быстро терял нить рассуждений, цепляясь за какие-то дурацкие идеи или отрывочные воспоминания, которые казались интересными и смешными лишь ему одному, или вдруг отходил в сторону, забыв, куда они идут, где находятся и зачем держат путь в Малакасию. Никто, правда, не усматривал в этих выходках Саллакса ничего опасного, и все дружно надеялись, что он быстро пойдет на поправку, как только они доберутся до Ориндейла.
      Время от времени Саллакс и впрямь начинал вести себя почти как прежде. Бессвязная быстрая речь его замедлялась почти до нормы, исчезало чрезмерное возбуждение, глаза обретали способность сосредоточиться на том или ином человеке или предмете — но, к сожалению, это довольно быстро кончалось. Бринн прекрасно понимала, что ей придется все же показать брата врачу, и как можно скорее.
      Утром третьего дня пути они добрались до хижины, притулившейся среди деревьев на южном берегу реки. Гарек догадался, что этой хижиной, вполне, впрочем, крепкой и просторной, пользовались трапперы, охотившиеся на пушного зверя здесь, у реки, а также в окрестных горах. Для усталых путешественников это убежище оказалось поистине благословенным; здесь они могли отдохнуть, подлечиться и прикинуть, как им быть дальше.
      Внутри они обнаружили довольно большой запас продовольствия, заготовленного на зиму: сухие фрукты, вяленое и копченое мясо, немало бутылок фалканского вина и даже довольно большой круг знаменитого ронского сыра. Все это было аккуратно сложено в сухой кладовке неподалеку от очага. Гарек предположил, что траппер, которому принадлежит хижина, охотится где-то неподалеку и прибыл недавно, потому что сыр почти не заплесневел, да и вино было разлито в бутылки месяца два назад, не больше.
      Лахп помог Стивену сесть на табурет у покрытого пылью стола, стоявшего посреди комнаты, одновременно служившей гостиной, кухней и прихожей. Небольшой коридор вел в заднюю часть дома, где были еще комнаты. У очага были аккуратно сложены дрова, и Лахп, убедившись, что Стивену вполне удобно, тут же принялся разжигать огонь.
      Бринн выглядела совсем измученной; она тревожилась из-за Саллакса и напряженно ждала хоть каких-то известий о Марке. Стараясь отвлечься, она тут же принялась приводить жилище в порядок: разыскала свечи, вытерла стол, развесила у очага промокшие одеяла и одежду. Время от времени она осторожно поглядывала на Саллакса, который, сидя на полу, перебинтовывал Стивену ногу. Имевшийся у Лахпа запас керлиса подходил к концу, но серон дал понять, что сумеет раздобыть здесь, в долине, еще этих замечательных листьев.
      Стивен уверял, что ноге значительно лучше, и даже пообещал:
      — Несколько дней у теплого очага, и я готов хоть четырехсотметровку пробежать!
      К сожалению, он так и не сумел найти соответствующего этому понятию эквивалента в ронском языке и с грустью отметил, что Саллакс на его шутку никак не прореагировал: то ли вообще ее не заметил, то ли, скорее всего, даже не потрудился понять, что ему говорят.
      Из коридора в комнату вошел Гарек, на ходу прямо из бутылки прихлебывая красное вино.
      — Там, сзади, еще две комнатки с тростниковыми матрасами, в которых, похоже, нет ни клопов, ни блох, — сообщил он. — Но тем, кто будет там спать, лучше свое одеяло подстелить — на всякий случай.
      — Да я рад и тому, что сегодня хоть на голой земле спать не придется, — сказал Стивен. — А на кровать пусть ложится, кто хочет. Мне все равно.
      Бринн подошла к ним, опустилась рядом с братом на колени и внимательно осмотрела ногу Стивена.
      — А ведь и впрямь она выглядит неплохо, — согласилась она, — хотя бегать тебе еще рано. Ты все-таки ложись на одну из кроватей. Тебе сил набираться нужно.
      А Гарек с улыбкой заявил:
      — Можете хоть драться из-за отдельных комнат, а я лично спать буду вот здесь, к очагу поближе. Лягу так близко, чтобы только не обжечься ненароком. А то я уж и забыл, что значит — спать в тепле.
      Бринн испуганно вскинула глаза:
      — А что, если этот траппер вернется?
      — Вряд ли. Я проверял — рядом свежих следов нет. Тогда как сыр еще вполне свежий, значит, он, видимо, ушел всего несколько дней назад.
      — Так может, нам ему денег за постой оставить? — спросил Стивен. — Мы с Марком нашли несколько серебряных монет еще во дворце...
      — Нашли? — насмешливо переспросил Гарек и снова отхлебнул из бутылки.
      — Ну, хорошо, украли. Но я с радостью оставлю их хозяину этой хижины, которая нам, может, жизнь спасла.
      — Отличная мысль, — кивнул Гарек. — Мы щедро отплатим ему за гостеприимство.
      Он протянул бутылку Стивену, который с удовольствием из нее отпил и вдруг вспомнил, что ему с самого начала понравилось фалканское вино. Что он вообще любит вино — любое.
      — Знаешь, Гарек, — сказал он, — если мы выберемся из этой истории живыми, то я попрошу тебя вот о чем: отведи меня на какой-нибудь фалканский виноградник и оставь там на целое двоелуние. Естественно, за мой счет.
      Стивен снова воспользовался английским выражением.
      — Счет? — тут же переспросил Гарек, словно пробуя это слово на вкус.
      — То есть платить буду я.
      — Ха! — усмехнулся Саллакс. — Если платить будет Стивен, то и про меня не забудьте.
      Бринн улыбнулась, слушая их болтовню, — впервые за долгое время они чувствовали себя в относительной безопасности. Радость, которую она испытывала при мысли, что Саллакс в течение нескольких дней будет отдыхать в тепле и покое, портила лишь непрекращающаяся тревога о Марке. Она посмотрела на Стивена, и улыбка сползла с ее лица.
      Стивен понимающе пожал Бринн руку и сунул ей бутылку с вином.
      — Не тревожься ты так, — шепнул он. — Марк теперь вот-вот нас нагонит. Может быть, даже на лыжах или с группой спасателей и собак сенбернаров, поскольку в горах уже снега таять начали.
      Но Бринн шутки не поняла, несмотря на его веселый тон, и осталась безутешной.
      Ближе к вечеру Стивен задремал в кресле у огня, чувствуя, как керлис совершает свой магический исцеляющий танец, проникая в его истерзанную плоть и укрепляя раздробленные зубами греттана кости. Гарек притащил с реки целую связку крупной форели, и все уже предвкушали отличный ужин из жареной рыбы и сушеных фруктов. В хозяйской кладовой обнаружились приличные запасы сухих абрикосов, яблок, темпины и даже груш, а также разнообразных орехов и ягод. Стивен даже приоткрыл один глаз, чтобы сунуть в рот кусочек сушеного яблока, испытав при этом настоящее блаженство.
      Когда ему наконец удалось стряхнуть с себя сон, солнце висело уже совсем низко над западным краем неба. Лахп разжигал огонь в очаге, Гарек чистил форель, а Саллакс смотрел в окно на садившееся за горы солнце. Бринн позвала всех ужинать.
      За окнами быстро темнело, но огонь в очаге весело потрескивал, и, когда все расселись вокруг стола, Стивену вдруг почудилось, что он дома, а эти люди — его семья. И он подумал: несправедливо было бы, если б мы с Марком благополучно вернулись в Колорадо, а их оставили здесь. Ведь здесь их неминуемо ждут страдания! Нет, он постарается убедить Марка вернуться домой, а сам пока останется в Элдарне. Эти люди спасли его, они нежно о нем заботились, они полюбили его как родного. И не будет ему прощения, если он просто сбежит от них, преспокойно будет жить дальше в ином мире и продолжать работать в Первом национальном банке Айдахо-Спрингс! Марк, конечно, будет возражать, но он все равно останется. Он будет защищать их, овладев магией своего орехового посоха, пока его роль во всей этой истории не будет сыграна до конца.
      А чуть позже в дверь хижины тихонько постучался Марк Дженкинс.
 

В ХИЖИНЕ ТРАППЕРА

 
      Сантель Прескам откашлялась, кашель был хриплый, горло саднило; она сплюнула в кусты, наклонилась и признала с досадой: да, мокрота была зеленой.
      — Вот проклятье! — выругалась Сантель. У нее совершенно не было времени болеть. — Если бы я каждый божий день не промокала до нитки в этом чертовом лесу, то и не цепляла бы любую заразу, которую мимо меня носит!
      Два дня. Да, только через два дня она сможет вернуться к себе в хижину, но уж там, пообещала она себе, точно заползет в постель, укроется потеплее и проваляется до самого праздника Двоелуния. А пока что она уныло тащилась по берегу реки; две ловушки затопило паводком, и она, вытащив их из воды, перекинула через седло. Нет, в этом сезоне ей явно не везет. Пора, пожалуй, переставлять ловушки куда-нибудь выше по течению, может, там удастся поймать бобра, выдру или хотя бы мускусную крысу.
      Сантель вытащила из седельной сумки простую зеленую бутылку, вынула пробку и сделала добрый глоток сухого фалканского вина — она, может, и была всего лишь необразованной охотницей на пушного зверя, но в винах толк, безусловно, знала. Прежде чем перебраться на юг, в горы, она мыла бутылки на одной винодельческой плантации в Центральной долине, где и дала себе клятву, что, даже если проживет еще двести двоелуний, не будет пить ничего иного, кроме вин самого лучшего качества. Это обещание стоило ей дорого: она каждый год платила за вино огромным количеством шкурок пушного зверя, однако оправдывала эти расходы тем, что тратила бы не меньше на одежду и прочее барахло, если бы жила в городе.
      — А здесь мне куда нужнее хорошее вино, чем чистая одежда, — сказала Сантель своей лошадке и с удовольствием отпила еще. — Хотя от красивого хрустального бокала я бы, пожалуй, не отказалась. — И она хрипло засмеялась.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64