Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Семья Деламер - Рубин

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Скай Кристина / Рубин - Чтение (стр. 15)
Автор: Скай Кристина
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Семья Деламер

 

 


– Ты не будешь носить эту проклятую вещь в джунглях, слышишь?

Пэйджен возвышался в дверном проеме, его лицо было мрачным, повязка отсутствовала, и его холодные глаза повелительно сверкали.

– Я буду носить то, что захочу, мистер Пэйджен. Маршрут путешествия определяете вы, но одежду по крайней мере я выберу сама.

– Действительно? – Глаза Пэйджена блеснули. – Тогда позволь мне просветить тебя, Angrezi. Ты наденешь то, что я прикажу тебе надеть, даже если я прикажу тебе не надевать ничего.

Баррет слегка подняла брови.

– Не говорили ли тебе когда-либо, что ты высокомерная, презренная свинья? – спокойно спросила она.

На лице Пэйджена не шевельнулся ни один мускул.

– Весьма часто, моя дорогая. И это ничего не меняло, ручаюсь тебе. Ни тогда, ни теперь.

Неистовая ярость вспыхнула в крови Баррет.

– Я не принадлежу к числу твоих тамильских носильщиков, которыми ты можешь командовать. И я не одна из твоих послушных привлекательных служанок, которые спешат исполнить любое твое желание!

– Это, моя дорогая, я также хорошо знаю. Пальцы Баррет замерли на шнурках корсета.

– И что это означает?

– Это означает, моя дорогая Баррет, что мы еще не в Виндхэвене, – с насмешливой улыбкой произнес Пэйджен. – Это означает, что у нас впереди десять дней трудного путешествия через населенные леопардами и пиявками джунгли. Что по нашим следам, вероятно, устремятся туземные охотники вместе с посланными Ракели мерзавцами. И если ты хочешь остаться в живых, ты должна повиноваться любому моему приказу, который я найду нужным отдать. – Его глаза гневно блеснули. – Начиная с отказа от этого дьявольского корсета.

Баррет сжала губы в тонкую ниточку.

– Сейчас же, – зарычал он.

Ее глаза сверкнули, как самый яркий сапфир.

– Идите к черту, мистер Пэйджен.

– В таком случае ты останешься здесь, на попечении двух моих слуг-туземцев, пока следующий белый чиновник не посетит это забытое Богом местечко по пути из Канди. Это случится приблизительно... – Его темные брови задумчиво сошлись на переносице. – Через четыре месяца, как я предполагаю. После муссонных ливней, если не начнутся новые волнения среди местного населения.

Пальцы Баррет вздрогнули.

– Ты не можешь так поступить! Ты... ты не посмеешь!

– Не посмею? – Взгляд Пэйджена стал жестким. – Ты была поймана при нарушении границ частного владения, если ты еще не забыла. Дважды я подвергался нападению наемных головорезов Ракели, которые подтверждали твое соучастие. Этого вполне хватило бы, ручаюсь тебе, даже если бы судья случайно не оказался моим хорошим другом.

Холодный и оценивающий взгляд Пэйджена скользнул по ее полуприкрытой груди. Она повернулась спиной к нему, отчаянно пытаясь сосредоточиться. Пэйджен тихонько подошел ближе. Его дыхание опалило ее спину.

– Прекрасно, – шепнул он.

Руки Баррет опустились, и незашнурованный корсет внезапно приоткрылся.

– Ты... ты...

– Отдай его мне, Angrezi. Если не хочешь, чтобы я сорвал его с тебя.

Она не двигалась. Пэйджен обошел вокруг и встал лицом к ней, глядя прямо в глаза.

– Дело не в скромности, черт побери! Тебе необходимо двигаться быстро и тихо во время нашего перехода. И тебе не должно быть жарко.

Он опустил взгляд, рассматривая матовый изгиб ее плеч и возвышающиеся холмики полных грудей. Еле сдерживаясь, Пэйджен поднял руку.

– Почему ты так невыносимо упряма, Баррет?

Англичанка свирепо смотрела ему в лицо, не в силах разобраться в своих собственных мыслях. Ее пальцы дрожали на жестких косточках корсета. Она понимала, что, если уступит ему сейчас, ей придется уступать и в других, более опасных ситуациях.

– Потому что мое упрямство – все, что у меня осталось. – Она пыталась скрыть дрожь в голосе, но не смогла.

В следующее мгновение, к ее великому изумлению, Пэйджен повернулся спиной, бормоча неразборчивые проклятия; не глядя на нее, он снова протянул руку:

– Отдай мне эту проклятую вещь!

Баррет изумленно подняла брови, поняв, что она выиграла первую схватку с Деверилом Пэйдженом.

– Скорее, женщина! Пока я не передумал!

На этот раз Баррет поспешила подчиниться и стащила корсет. Потом развернулась и стрелой метнулась к кровати, где лежала ее сорочка. Надев ее, она гневно взглянула на Пэйджена.

– Надеюсь, я получу его назад, как только мы достигнем Виндхэвена.

Его глаза опять уперлись в ее лицо.

– Я не совсем уверен в этом, Angrezi.

Лицо Баррет вспыхнуло под его пристальным взглядом.

– Ты не джентльмен!

– Там, куда мы идем, тебе не понадобится джентльмен, дорогая, – рассмеялся Пэйджен. – Нет, в джунглях нужнее всего просто мужчина. Безжалостный мужчина, забывший о цивилизации. – Его блестящие черные глаза возбужденно сверкали. – Ты будешь нуждаться в нем – и ты будешь желать его еще до окончания перехода. Подумай об этом, Angrezi. Только ты и я на многие мили вокруг. Если не считать аборигенов, которых я не принимаю всерьез.

– А Мита? – Вопрос сорвался с ее губ прежде, чем она успела подумать.

– Ревнуешь, Циннамон?

– Ревновать тебя? Ха! Я скорее бы стала добиваться привязанности шакала!

– Интересно, где будет твоя храбрость, когда ты проснешься и увидишь питона, обмотавшего твои ноги, – тихонько пробормотал Пэйджен. – Десять секунд, и все кончено, помнишь?

Дрожь волной захлестнула Баррет, но она справилась с этим.

– Я уверена, что ты говоришь одно и то же всем своим женщинам, – произнесла она. – Небольшая доза страха, вероятно, делает их более податливыми.

– О, далеко не всем, – возразил Пэйджен. – Только самым непокорным. – Он ухмыльнулся. – И, поверь мне, таких совсем немного. Особенно после первой ночи. Но я никогда еще не брал ни одну из моих женщин в поход на высокогорье.

– Если маршрут настолько опасен, почему мы должны идти этим путем?

– Именно потому, что ни Ракели, ни любопытные аборигены не ожидают этого. Этот маршрут дает нам преимущество неожиданности. И преимущество путешествия по джунглям.

– Джунгли? Преимущество?

– Это уравнивает шансы. Любые преследователи столкнутся с такими же трудностями, что и мы, как ты понимаешь.

– Нет, я не понимаю, – резко откликнулась Баррет. – Совершенно ничего не понимаю!

Пэйджен напряженно изучал ее лицо.

– Видела ли ты когда-нибудь рубин, Angrezi? Великолепный рубин. Рубин сорока шести безупречных каратов.

– Нет.

– Ты уверена?

– Конечно, я уверена!

– Возможно, ты поняла бы мои объяснения лучше, если бы увидела его, – спокойно сказал Пэйджен.

– Ты хочешь сказать, что этот волшебный камень обладает сверхъестественными свойствами? – насмешливо спросила она.

– Не смейся над тем, чего не знаешь, женщина. Люди убивали без раскаяния, чтобы обладать этим драгоценным камнем. Они предавали самых близких друзей и продавали близких в рабство в надежде обладать тайнами рубина.

– Какая жуткая чепуха!

Пэйджен хладнокровно, молча рассматривал ее лицо, потом прикрыл темные глаза.

– Теперь я знаю, что ты не жила на Востоке, Циннамон. Иначе ты никогда не сказала бы таких слов.

Пэйджен повернулся к открытому окну, за которым из-за зеленой стены джунглей поднималось солнце, окрасившее небо багрянцем и золотом.

– Здесь совсем другая жизнь, Баррет. – Его голос звучал серьезно, как никогда раньше. – Вещи, в которые ты ни на мгновение не могла бы поверить, если бы осталась на шумной Оксфорд-стрит, весьма нередки здесь, в джунглях. – Пэйджен улыбнулся. – Ты все еще не веришь мне?

– В то, что камни имеют странную власть и влияют на человеческую судьбу? Едва ли.

Лицо Пэйджена стало суровым. Баррет не должна была почувствовать нотки страха в его следующих словах:

– Мне остается только надеяться, что не случится ничего такого, что заставит тебя изменить свое мнение, Angrezi.

Через двадцать минут Баррет с каменным лицом появилась на веранде. Она тщательно поправила непослушную прядь волос, выбившуюся из строгой прически. Это был серьезный стиль, который, по ее мнению, не станет привлекать излишнего мужского внимания. И предохранит от цепляющихся лиан и ветвей деревьев, напомнила она себе торопливо.

Пэйджен бросил в ее сторону один пристальный взгляд, в котором она успела заметить отвращение к пышной юбке и сильно затянутому лифу. Плантатор что-то неразборчиво пробормотал и отвернулся. Поднявшееся солнце уже наливалось жаром, который угрожал им в течение всего дня. Баррет сжала губы, стараясь не думать об этом.

Повинуясь команде Пэйджена, они вышли за пределы ограды. Всего было девятнадцать человек. Впереди шли десять носильщиков, нагруженных мешками риса, следом за ними отправились пять вооруженных охранников. Управляющий Нигал шел впереди каравана, а Пэйджен очень скоро исчез из поля зрения. Уже через несколько минут пути местность вокруг них изменилась. Деревья обступили людей, тесно смыкаясь над извилистым, покрытым валунами руслом пересохшего ручья.

Мита шла рядом с Баррет, показывая и называя растения, объясняя, каких из них Баррет должна избегать из-за их колючих листьев и стеблей.

По словам Миты, они шли на север. Кроме этого, она не знала ничего. Сагиб так решил. Так безопаснее. Капелька пота стекла по лицу Баррет. Плотная ткань терлась о заживающую кожу спины, подобно наждачной бумаге, и ей захотелось одеться так, как Мита, – в тонкую юбку из марли от талии до лодыжек и очень коротенькую блузку, открывающую часть живота.

Она сжала зубы и сосредоточилась на ящерицах, спящих на нагретых солнцем валунах. К полудню у нее заболели ноги и пересохло в горле, а они все еще не останавливались. Пэйджен не появлялся, и это почему-то больше всего бесило Баррет. Она прихлопнула москита, воображая себе приятную картину – связанного Пэйджена в самой середине сердитого роя жадных насекомых. Но ее воображаемое торжество быстро исчезло, как только она осознала, что в ее фантазиях его бронзовое тело было полностью обнажено. Подобное видение заставило ее задыхаться и проклинать свое буйное воображение.

Внезапно сильные руки легли ей на плечи. Баррет негодующе обернулась и застыла на месте от удивления. Его можно было принять за сингалезца – высокий, бронзовый от загара, одетый в традиционную белую рубашку и саронг, завязанный вокруг стройных бедер. Лицо стало красновато-коричневым, а скулы и подбородок спрятались под густой черной бородой.

– Ч-что это...

– Это один из методов маскировки, одно из многих моих преимуществ, особенно в пути.

Пэйджен, прищурившись, осмотрел ее потрепанный рукав, к которому прицепились колючки и обломки веточек.

– А теперь тебе пора уже снять это платье и надеть кое-что более подходящее для джунглей. – Он снял с плеча сумку и достал оттуда сверток белой ткани, который протянул ей. – Возьми эти вещи и надень.

Ярость вспыхнула на щеках Баррет, как только она рассмотрела одежду. Он дал ей одну из собственных рубашек и темно-желтые саржевые бриджи. Кроме этого, в свертке оказалась пара мягких кожаных ботинок.

– Мне нравится, как ты выглядишь в моей рубашке, Циннамон, – тихонько прошептал Пэйджен, насмешливо подняв брови. – Но на этот раз я должен позволить тебе надеть еще и штаны.

– Я... я отказываюсь!

– Нет, ты сделаешь это, маленькая ведьма, и ты сделаешь это прямо сейчас. Иначе я отведу тебя назад и оставлю на пляже.

Баррет тяжело дышала и свирепо смотрела в его лицо.

– И не пытайся убедить меня, что тебе приятнее носить твою нелепую одежду. Я наблюдал за тобой в течение последнего часа, Angrezi, и каждый шаг причинял тебе мучения. Я весьма удивлен, что ты до сих пор не упала. А это доказывает, что я уже понял, – ты чрезвычайно упрямое существо. Но я не могу позволить, чтобы ты отстала. Мы должны идти как можно быстрее, если хотим разбить лагерь до наступления сумерек. А теперь иди в ту бамбуковую рощицу и переоденься.

Она не смогла даже ответить, когда он поймал ее за локоть, повернул и подтолкнул к зарослям.

– Превосходно, будь по-твоему, проклятый, невыносимый мерзавец, – шипела она, неохотно шагая в заданном направлении.

Единственным ответом Пэйджена был раскатистый взрыв смеха. Тщательно осмотревшись в поисках пауков и других неприятных обитателей джунглей, Баррет начала расстегивать платье. Затем она сняла юбку, не переставая проклинать своего мучителя.

– И лиф тоже, – напомнил он.

Она подумала было отказаться, но сдержалась. Возможность освободиться от лишней одежды показалась ей в данный момент очень приятной.

– Я ненавижу это место, – бормотала она. – Я ненавижу эту одежду. Больше всего я ненавижу тебя, проклятый Пэйджен!

Убедившись, что он не шпионит за ней, Баррет разделась, накинула на себя белую рубашку Пэйджена из тончайшего мягкого батиста и запахнула ее на груди. Рукава были, конечно, длинноваты, и открытый ворот слишком сильно обнажал шею, но в целом ей пришлось признаться, что эта одежда была намного приятнее, чем ее тугое платье.

Что-то зашелестело в траве, и она поспешила натянуть бриджи, стянув их мягким поясом. Удивительно, но они чудесно сидели на ее фигуре.

Если это были его бриджи, то он, вероятно, носил их очень давно. Сейчас его бедра были намного шире, подумала она.

Смущенно покраснев, она прогнала прочь непослушные мысли, опасаясь более откровенного взлета фантазии. Потом надела ботинки, пришедшиеся ей удивительно впору. Как только Баррет одернула рубашку, она уловила запах дыма, оглянулась и увидела, что Пэйджен удобно устроился на поваленном дереве и курил сигару.

– Я заказал их в Коломбо. И заплатил сапожнику втрое, чтобы получить сегодня. Тебе здорово повезло, что я угадал твой размер, Angrezi. Но я успел хорошенько тебя рассмотреть. Так что от моих глаз вряд ли что укрылось.

– Виконт, должно быть, хорошо платит тебе, если ты идешь на такие расходы, – сдержанно сказала она, опустив глаза. – Или ты не все счета посылаешь ему?

Взгляд Пэйджена остался непроницаемым.

– Мы с виконтом всегда можем договориться. Я забочусь о его состоянии, а при возвращении он не задает мне лишних вопросов и подписывает все счета. Это устраивает нас обоих.

Баррет что-то пробормотала себе под нос, заправила рубашку под пояс и вышла из полутемных зарослей, заморгав от яркого солнечного света. Не слыша голоса Пэйджена, она нахмурилась и замедлила шаги.

– Боже мой, вот теперь ты выглядишь великолепно. – Его голос прозвучал хрипловато и напряженно. – Если тебе повезет, ты заведешь новую моду в Коломбо. Но я думаю, придется запретить тебе показываться на людях в этих облегающих бриджах. Такое зрелище сведет с ума всех мужчин за считанные минуты, императрица. Однако мы заболтались, – сказал он резко, бросая под ноги тлеющий окурок и тщательно затаптывая его каблуком ботинка. Потом он завалил остатки сигары грязью и снова притоптал.

Баррет удивилась такому чрезмерному вниманию к одному-единственному окурку. Видя ее недоумение, Пэйджен кивнул на заросли.

– Джунгли сейчас подобны бочонку с порохом. Одна искра – и все превратится в дым на многие мили вокруг. Даже ночью на привале не будет никаких костров. Здесь слишком опасно, придется подождать, пока мы не заберемся повыше, где не так сухо.

Баррет все еще переваривала эту новую для себя информацию, когда Пэйджен заговорил снова:

– И еще одна вещь. Подойди ко мне, Angrezi.

– Еще какой-то сюрприз? Я едва сдерживаюсь от волнения.

– Пройдет четыре месяца, прежде чем приедет кто-то из чиновников, ты не забыла?

Баррет чуть не задохнулась от ярости, но у нее не было никакого выбора. Она вся напряглась, презрительно поджала губы и шагнула вперед. В нескольких дюймах от него она остановились.

– Ну?

– Поцелуй меня, Циннамон.

Он понимал, что это очень опасно, но не смог устоять. Так или иначе, он должен был выяснить, была ли она действительно той женщиной, которую он спас на улицах Лондона. Баррет подняла голову, ее ноздри гневно затрепетали.

– Поцеловать тебя! Да ты сошел с ума! Я бы ни за что...

– Четыре месяца, Angrezi. Возможно, пять, если муссон запоздает.

Она прикусила губу, пятна румянца покрыли ее щеки. Пять месяцев здесь, в забытой Богом дыре, и никого вокруг, кроме сборщиков чая, которые ни слова не понимали по-английски? Баррет вздернула подбородок.

– Я ненавижу тебя, Деверил Пэйджен. Запомни это, – прошипела она. – Я не похожа на твою Миту.

Быстро, опасаясь передумать, она поднялась на носки, прижала напряженно сомкнутые губы к его рту на долю секунды и отпрянула. Пэйджен поднял брови.

– Ты называешь этот символический жест поцелуем? Я надеюсь, что ты никогда не целовала своего мужа подобным образом.

– Мужа? Я не замужем! – Баррет снова прикусила нижнюю губу. – По крайней мере я не чувствую себя замужней.

– И я могу объяснить почему, если ты обращалась со своими поклонниками так холодно. Теперь попробуй снова, на этот раз по-настоящему.

Она задрожала от страстного желания отказаться и сжала руки в кулаки, не отводя гневного взгляда от лица Пэйджена.

– Боишься? – прошептал он.

– Тебя? Никогда!

С этими словами она резко вздохнула и бросилась к нему с такой силой, что они оба чуть не упали на землю. Потом ее руки почему-то обняли его упругие плечи. А его пальцы почему-то погрузились в великолепную копну ее волос.

– Держись спокойно, высокомерный грубиян.

– Я стараюсь, Angrezi. Но из-за тебя это чертовски трудно.

Ее живот уютно пристроился между его бедер, а дыхание коснулось его груди. Она закатила глаза и вытянула губы. В каждом мускуле ее напряженного тела сквозило отвращение. Поцелуй пришелся в верхнюю часть его челюсти. Пэйджен усмехнулся:

– Боюсь, у тебя вышло ненамного лучше.

– Ах ты, презренный червяк!

После секундной паузы она обхватила руками его голову и притянула к себе, прижавшись к его рту с сердитой страстностью. Невзирая на это, губы Пэйджена стали мягче. Он как бы приветствовал ее порыв.

Баррет почувствовала, что у нее перехватило дыхание, она крепче сжала его плечи, ощущая, что земля уходит из-под ног. Баррет открыла рот, чтобы вскрикнуть, и его язык тотчас глубоко скользнул внутрь. Мягкие осторожные движения возбудили в ней дикий голод. Она бессознательно округлила губы вокруг его языка и задрожала, когда он коснулся нежной поверхности рта.

– Вот так это должно быть, как я понимаю.

Баррет неистово пыталась овладеть своими чувствами, все еще ощущая волшебный вкус его языка и губ.

– Ты подлый, развращенный...

Вдруг ее тирада прервалась. Она посмотрела вниз на распущенный пояс своих бриджей, которые теперь спустились на бедра. Там, над краем ткани, висела кованая золотая цепочка с необычной изогнутой пластинкой в центре. Баррет лишилась дара речи от изумления и ярости при этой новой подлой проделке Пэйджена.

– Эта вещица тоже пришлась тебе впору, как я вижу. Я рад, что моя оценка была верна. – Он любовался своей работой с нескрываемым торжеством. – Как, впрочем, и все мои оценки.

Резкими сердитыми рывками Баррет дергала оскорбляющую ее цепь, безуспешно разыскивая застежку.

– Убери ее, – потребовала она, не отыскав замка.

– Цепь останется, Angrezi. Она означает, что ты – моя собственность, собственность Тигра. Если ты по какой-то причине ускользнешь от меня в джунглях, она может оказаться единственной вещью, которая сохранит твою жизнь. Аборигены знают, что я ревностно защищаю свое имущество.

Он мог бы с таким же успехом помахать красным флагом перед разъяренным быком.

– Собственность? Ах ты, напыщенный, высокомерный осел! Я не буду собственностью ни одного мужчины, слышишь?

– Теперь ты стала моей, Циннамон, – серьезно сказал Пэйджен. – Ты стала моей с того самого момента, когда ступила на мой берег. И не пытайся убедить меня, что тебе не понравилось то, что случилось между нами несколько минут назад, так же как и мне. Всего несколько минут назад ты была охвачена таким жаром и желанием, какого я не встречал ни у одной из женщин.

Но Пэйджен знал, что это было ложью. Ей не хватало той обжигающей невинности и удивительной честности, которым он удивился четыре месяца назад на углу лондонской улицы.

Но этот поцелуй убедил его хотя бы в одном: она была действительно его маленьким соколом, женщиной, о которой он мечтал каждую ночь после отъезда из Англии.

Его приводило в бешенство то, что она не знала этого, а он почему-то надеялся, что поцелуй мог бы пробудить ее память. Всего лишь детские фантазии, подумал он мрачно. Пэйджен отвернулся, боясь наговорить лишнего. Он молча собрал ее одежду и свернул в бесформенный узел.

– Я надеюсь, между прочим, что у тебя не войдет в привычку гулять во сне, пока мы находимся в джунглях.

Баррет мгновенно напряглась.

– Гулять во сне? – повторила она тихо, чувствуя, как тонкие щупальца памяти легко касаются ее мозга. Непонятный страх охватил ее, и она задрожала. – Я не имею ни малейшего представления, о чем ты говоришь, – сумела невозмутимо ответить Баррет.

– Правда? – Его глаза блеснули. – Я только надеюсь, что отыщу тебя в джунглях раньше, чем это сделает леопард.

Вскоре они сменили направление. Ни Нигал, ни Мита не говорили об этом, но Баррет по положению солнца смогла определить, что они свернули на северо-запад. Пересохшее русло совсем пропало, и им пришлось пробираться через густой пожелтевший подлесок и заросли полузасохших деревьев.

Теперь Баррет понимала необходимость предосторожности Пэйджена в засушливых долинах перед началом муссонных ливней. Пожар пронесся бы ураганом по этому сухому пространству, и ничто не смогло бы удержать его. Какая ужасная смерть, подумала Баррет, унимая охватившую ее дрожь.

Она хмурилась, наблюдая за движением бронзовых плеч Пэйджена. Что-то подсказывало ей, что ни одно растение, ни один хищник не представлял для нее такой угрозы, как этот молчаливо идущий впереди человек.


Глава 26


Они разбили лагерь, когда солнце повисло уже над самыми верхушками деревьев. Баррет было жарко, она вспотела и страстно хотела выкупаться. Соленый запах моря безошибочно чувствовался в воздухе. Баррет отыскала Пэйджена, инструктирующего носильщиков на краю лагеря, и решительно шагнула к нему.

– Могу я поговорить с тобой?

Он обернулся и вопросительно поднял брови.

– Я хочу искупаться. Мита сказала мне, что мы недалеко от побережья, – добавила она, уверенная, что он не станет этого проверять. – Разреши мне, пожалуйста.

Темные брови поднялись еще выше.

– Вот как? Это приказ?

– Мне жарко. Я устала. Я вся покрыта потом, Пэйджен. Я прошу лишь небольшого одолжения.

Он на минуту задумался.

– Возможно, ты права. Я и сам не отказался бы поплавать. – Пэйджен стал серьезным. – После нашей последней прогулки по берегу ты и сама понимаешь, что нельзя идти одной.

Баррет предвидела такой ответ, но она надеялась, что Миты и одного из вооруженных носильщиков было бы достаточно для ее защиты. Но сейчас ей было слишком жарко, чтобы спорить.

– Очень хорошо. Можем мы идти прямо сейчас?

После недолгих переговоров с Нигалом Пэйджен забросил на плечо винтовку и шагнул в заросли сухого кустарника. Она заметила двух вооруженных носильщиков, следовавших за ними в нескольких шагах.

– Они будут наблюдать с опушки джунглей, – кратко пояснил Пэйджен.

К своему огорчению, Баррет поняла, что мечте об уединении не суждено сбыться. Но мысль о предстоящей прохладе и чистой воде хотя бы на несколько минут сделала ее более терпимой. И не зря, решила она через несколько минут, когда они вышли из зарослей в открытую всем ветрам бухту с белым песком, окруженную высокими раскидистыми пальмами. Пэйджен молча сбросил с плеча сумку и винтовку и протянул ей лоскут темно-красной шелковой ткани.

– Это – купальный костюм, diya redde[11], как называют его сингалезцы. Женщины пользуются такой одеждой, когда купаются в бассейнах или высокогорных водопадах и озерах. Они в совершенстве постигли искусство скромности при купании на людях, хотя я не вижу в этом ни малейшей необходимости. В любом случае ты будешь спать в этой одежде сегодня ночью. Возможно, нам придется в спешке покидать лагерь, и мне не улыбается ждать, пока ты в темноте разыскиваешь свои бриджи.

Баррет развернула невесомый лоскут багряного шелка, чувствуя, как он прилипает к ее пальцам, подобно второй коже. И как только она ощутила его прикосновение, неясное видение пронеслось в ее мыслях. Красный шелк и золотые колокольчики. Господи, эта ткань появлялась в ее снах! Она затаила дыхание, вспоминая остальную часть этого фантастического сновидения.

«Не позволяй себе увлекаться, идиотка. Это всего лишь совпадение, и ничего больше».

Баррет нехотя зашла за растущий поблизости куст и расстегнула рубашку, затем небольшой лиф, который одолжила ей Мита. Он закрывал ее раны, не касаясь нижних, уже подживающих рубцов. Стянув бриджи, Баррет накинула воздушную шелковую полоску ткани, и ее глаза потемнели от смущения. Этот лоскут фактически ничего не закрывал. И как, черт возьми, он мог удержаться без единой пуговицы или шнурка?

С берега послышался негромкий скрип песка под шагами Пэйджена, направляющегося к воде. Скромность Баррет боролась с искушением, и искушение победило. Она вызывающе вздернула подбородок, обернула шелк вокруг груди, завязав концы под мышками, и наконец подошла к воде, почти не дыша, в восхищении от окружающей ее красоты. Мягкий ветерок шевелил волосы, лаская голые руки и плечи. Под босыми ногами шелестел теплый сухой песок. Прямо перед ней серебряные волны накатывались на кромку маленького, окруженного валунами пляжа.

На мгновение Баррет почти забыла, что она была здесь незваным гостем. Что даже теперь продолжалась жестокая схватка между двумя неустанными противниками, и она была пешкой в этой борьбе. И этого нельзя забывать.

Как только она приблизилась к морю, Пэйджен обернулся. На широких плечах уже блестели бусинки воды, солнце светило ему в спину, и лицо было скрыто в тени, так что она не могла видеть выражение его глаз.

– Тебе очень идет, Циннамон, – сказал он с тихой нежностью и резко отвернулся. – Только на этот раз постарайся, чтобы вода не поднималась выше твоей талии.

Баррет нахмурилась. Этот мужчина был невозможен! Он был так же изменчив, как небо в этом незнакомом мире. Сумеет ли она когда-либо понять его?

Мысленно послав Пэйджена в преисподнюю, где ему было самое место, она шагнула к воде и медленно пошла дальше, пока вода не поднялась до лодыжек. Прохладные бархатные волны набегали и отступали, унося с собой изнуряющий жар. Уголком глаза она увидела, что Пэйджен махнул рукой охранникам на опушке джунглей, потом развернулся и бросился в воду. Он двигался с плавным изяществом, которое говорило о его близком знакомстве с океаном. Последние лучи солнца ослепительным блеском обливали его плечи и руки, и Баррет подумала, что он вполне мог быть существом водяного царства.

Она отвернулась и побрела вдоль берега, наслаждаясь приятной убаюкивающей прохладой ветра и воды. Далеко в море Пэйджен прокладывал серебристую дорожку через беспокойные волны прямо к горизонту.

Баррет отыскала торчащие из воды камни в конце бухты. Она осторожно прислонилась спиной к прохладному граниту, свесив ноги в заполненное водой углубление.

Появившаяся в воздухе прохлада напомнила, что солнце уже садилось. Она, должно быть, задремала, потому что, открыв глаза, увидела, что небо стало цвета индиго и только тонкая темно-красная полоска еще светилась у горизонта. Она повернулась к воде, но Пэйджена нигде не было видно. По крайней мере, оба носильщика были на месте, их белые саронги неясными пятнами выделялись на фоне зарослей. Баррет встала, собираясь уходить, и вдруг услышала низкий загадочный напев, который, казалось, раздавался со всех сторон.

– Ты должна быть счастлива, Angrezi. – Голос Пэйджена раздался прямо над ее ухом. – Рыба поет для тебя сегодня вечером.

Она сжала губы, пытаясь скрыть дрожь при его внезапном появлении.

– Что... О чем ты говоришь?

– Аборигены называют это песней рыбы, хотя никто не знает, отчего появляются эти звуки. Возможно, они доносятся от коралловых рифов, или их издают какие-то моллюски. Звук бывает громче при восходе луны и полном приливе.

Пока Пэйджен говорил, странный напев все усиливался, напоминая какую-то древнюю таинственную победную песнь или бессловесное пение русалок. Звук, казалось, исходил из самого моря.

– Пойдем, – сказал он внезапно, схватив ее запястья и заставляя встать на ноги.

– К-куда ты меня тащишь?

– Делай, как я говорю.

– Прекрасно, но если я утону, я тебя убью! В ответ Пэйджен громко расхохотался:

– Если ты утонешь, Циннамон, я разрешаю тебе убить меня.

Они отошли от выступающих из воды камней и направились в другой конец бухты. Баррет недоуменно наблюдала, как Пэйджен разыскивал что-то на песке. Через минуту он выпрямился, торжествующе размахивая обломком дерева.

– Пойдем глубже.

Баррет неохотно подчинилась, задавая себе вопрос, не сошел ли Пэйджен с ума. С каждой секундой таинственный напев становился громче, обступая их жутковатой стеной переливчатых звуков. Пэйджен молча шагнул в черные волны, опустил на воду обломок дерева и прижался к нему ухом. Потом он жестом подозвал ее поближе.

Что за безумие накатило на него на этот раз? – спрашивала себя Баррет, осторожно приближаясь.

Он поднял ее над водой, чтобы спина оставалась сухой, и наклонил ее голову к лежащему на воде куску дерева. Его длинные пальцы сжимали ее талию, и ее тело покачивалось вверх и вниз на тихих волнах.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28