Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Хроники Маджипура (№7) - Король снов

ModernLib.Net / Фэнтези / Силверберг Роберт / Король снов - Чтение (стр. 24)
Автор: Силверберг Роберт
Жанр: Фэнтези
Серия: Хроники Маджипура

 

 


Для посещений Острова короналем испокон веку существовал определенный протокол, согласно которому, после высадки в Нуминоре, корональ сначала поселялся в королевском пансионе, известном под названием Семь Стен, одноэтажном здании из серо-черного камня, расположенном прямо на набережной порта. Там он исполнял различные очистительные ритуалы, после которых начинал подъем на верхнюю из трех террас, где его ожидала Хозяйка. Согласно традиции, как правило, именно корональ поднимался на вершину острова для встречи с Повелительницей Снов, и в крайне редких случаях она сама спускалась на берег, чтобы лично встретить дорогого гостя.

Но Престимион был теперь понтифексом, а не короналем и понятия не имел, как его будут принимать. И не стал даже интересоваться Возможно, Семь Стен предназначались только и исключительно для короналей, а понтифексов поселяли где-то в другом месте. Это не имело никакого значения. Пусть это окажется сюрпризом, думал он.

Поначалу все, казалось, шло как обычно. Прибывшие без каких-либо происшествий перешли на катер, больше похожий на паром, используемый для переправы через большую реку; шкипер парома спокойно провез их через рифы и мели канала к причалу Нуминорского порта, где, как и в прежние его визиты, выстроились иерархи Хозяйки, облаченные в торжественные золотые одежды с красной оторочкой. Каждый сделал перед ним спиралеобразный знак Лабиринта, почтительно приветствовал леди Вараиль, главного спикера Септаха Мелайна и Великого адмирала Гиялориса, после чего Престимиона и его родных препроводили в те же самые Семь Стен, а всех остальных — в гостиницу, расположенную неподалеку.

А затем начались отклонения от ставшей уже привычной для него традиции.

— Хозяйка ждет вас в пансионе, ваше величество, — сообщил один из иерархов, когда они подходили к зданию.

Первой реакцией Престимиона было удивление: неужели его мать, на которой во время его последнего посещения Острова, казалось, наконец начал сказываться возраст, решилась подвергнуться утомительному спуску из святыни, расположенной на самой вершине громадного острова, хотя ему было бы гораздо легче подняться к ней туда. Но он тут же напомнил себе, что его мать больше не была Хозяйкой Острова. В Семи Стенах его ожидала новая Хозяйка — мать Деккерета леди Тэлайсме.

Но почему, изумился он, это понадобилось делать Тэлайсме? Возможно, она еще не до конца освоилась в принадлежавшей ей теперь великой власти и, узнав о прибытии понтифекса, подавленная величием его титула, решила оказать ему наибольшие почести, не дожидаясь, пока он сам прибудет к ней? Но, когда Престимион вошел во внутренний двор Семи Стен и увидел шедшую ему навстречу Тэлайсме, в его сознании возникла другая, гораздо более неприятная мысль.

Его мать Терисса всегда отличалась непобедимой силой духа. Но годы, конечно, брали свое. Должно быть, смерть Теотаса оказалась для нее тяжелым ударом, сильно сказавшимся на ее здоровье. Возможно, хотя в это трудно было поверить, это выразилось в сильном эмоциональном или даже физическом потрясении. Она, наверное, была серьезно больна, возможно, умирала. Или уже умерла. А Тэлайсме не хотела, чтобы он совершал подъем к Внутреннему храму, не зная, в каком состоянии пребывает леди Терисса. И приехала встретить его, чтобы лично открыть всю правду.

Однако пока Тэлайсме приближалась к Престимиону, он не заметил на ее лице и во всем облике ни малейших признаков случившегося несчастья. Она передвигалась быстрыми, четкими, как у птицы, шагами: маленькая энергичная женщина, облаченная во все белое, с серебряной диадемой — символом ее титула — на голове. Ее глаза были яркими и лучистыми. Она приветственно протянула гостю обе руки.

— Ваше величество Я от всей души рада приветствовать вас и ваше семейство на нашем Острове. Добро пожаловать.

— Мы сердечно благодарим вас, ваше святейшество.

— И прежде всего я хочу высказать вам свои самые искренние соболезнования по поводу тяжелой утраты.

Он не мог ждать дольше.

— Надеюсь, моя мать не слишком тяжело перенесла ее?

— Я бы сказала, так, как от нее того ожидали. Она с нетерпением ждет встречи с вами.

— Значит, я найду ее здоровой? — напряженным тоном спросил Престимион.

Хозяйка лишь на мгновение заколебалась, прежде чем ответить.

— Вы найдете ее не столь сильной, какой помните, ваше величество. Она тяжело переживала смерть принца Теотаса. Я не стану выдавать желаемое за действительное. Имеются также и другие небольшие неприятности, о которых нам следует поговорить до того, как вы подниметесь к Внутреннему храму. Но сначала, я думаю, следует немного отдохнуть. Не хотите ли войти в дом, ваше величество?

В Семи Стенах была приготовлена легкая трапеза: бутылки с золотым вином, блюда с устрицами и копченой рыбой, вазы с фруктами. Престимиону показалось, что Тэлайсме с удовольствием играет роль хозяйки, принимающей у себя понтифекса, точно так же, как ей доставляло удовольствие принимать соседей в своем старом доме в Норморке, который, как однажды сказал ему Динитак, был очень скромным жилищем.

Помимо всего прочего он был совершенно очарован тем, насколько она преобразилась, не изменившись при этом внутренне, в связи со своим грандиозным возвеличением.

Она нисколько не напоминала манерами свою предшественницу на Острове. Целая пропасть отделяла простоту и ненаигранную скромность Тэлайсме от аристократической величавости леди Териссы. И все же, после того как она приступила к исполнению своих новых обязанностей, на нее снизошла аура подлинного высокого благородства.

Тэлайсме начала появляться в Замке, когда Деккерет был всего лишь наследником короналя. И уже тогда Престимион любовался ее уверенным поведением, уравновешенностью и душевным спокойствием. Теперь же, когда она стала Хозяйкой Острова, к этим качествам добавился некий ореол милосердной величественности, который почти неизменно облекал каждую женщину, занимавшую пост Хозяйки, в дополнение к ее врожденным качествам. Но суть ее души казалась неизменной, никоим образом не затронутой тем стремительным взлетом, который она пережила после восхождения Деккерета на трон.

Престимион почувствовал, что уверенность в том, что он поступил правильно, выбрав сына этой женщины в качестве своего наследника, получила в ее лице новое подтверждение. В очередной раз, как это обыкновенно бывало в прошлом, оказалось, что мать человека, коего считали достойным титула лорда короналя Маджипура, прекрасно подходит на роль Хозяйки Острова.

Престимион предоставил Тэлайсме направлять беседу, и Хозяйка непринужденно затронула широкий круг тем. Прежде всего, естественно, разговор коснулся трагической смерти Теотаса: как ужасно, как чудовищно, что судьба человека с такими блестящими способностями и прекрасной душой оказалась именно такой

— Весь мир оплакивает вашего брата, ваше величество, и глубоко сочувствует великому горю, постигшему вас и вашу семью, — заверила его Тэлайсме. — Я постоянно ощущаю их печаль и переживания. — Она прикоснулась к обручу, который позволял ей еженощно поддерживать контакт со спящими умами миллиардов обитателей Маджипура.

Затем, когда стало уместно сменить тему, она умело перевела разговор на своего сына Деккерета, попросив сообщить ей, как он себя чувствует в столь новой для себя роли короналя.

— Он будет одним из величайших королей, — сказал ей Престимион, кратко сообщив о планах Деккерета. Он коснулся также — вскользь, очень вскользь — взаимной привязанности Деккерета и леди Фулкари, заметив, что их сложные и порой бурные отношения, похоже, входят в новый, намного более светлый период.

В конце концов, после того, как Тэлайсме улучила момент, чтобы похвалить красоту троих сыновей Престимиона и расцветающую прелесть его маленькой дочери, Престимион решил, что настало время вернуться к теме, которая представляла для него самый большой интерес.

Он коротко искоса взглянул на Тарадата, и тот сразу понял, что это недвусмысленное предложение взять братьев и сестру и отправиться на прогулку по набережной Нуминора.

— Встречая нас, вы упомянули о небольших неприятностях, случившихся с моей матерью, — сказал он, когда дети вышли. — Если вы не против, я хотел бы сейчас поговорить о них.

— Я тоже считаю, ваше величество, что мы должны это сделать. — Тэлайсме поднялась с места, как бы желая придать дополнительный вес своим словам. — Я вынуждена с сожалением сообщить вам, что в течение нескольких последних месяцев ваша мать постоянно видит сны. Очень дурные сны — я не могу подобрать для них иного слова, кроме как «кошмары», — которые весьма отрицательно повлияли на ее общее состояние.

У Престимиона от изумления и ужаса перехватило дыхание. Его мать тоже? Дерзость Мандралиски не знала предела. Он открыто показывал, что стремится нанести удар всему семейству понтифекса.

Но теперь дело дошло до его матери! Его матери, которая в течение двадцати лет была любимой всем миром Хозяйкой, а теперь желала только мирно провести остаток своих дней! Это было невыносимо.

Воцарилась долгая пауза, которую прервала Вараиль.

— Ваше святейшество, мою дочь Туанелис с недавних пор тоже беспокоят сны. — Она произнесла эту фразу, не поднимая глаз от стола, хотя обращалась к леди Тэлайсме. Она очень плохо выглядела — с ввалившимися глазами на измученном лице, — так как минувшей ночью сама видела ужасный кошмар. — Она кричит во сне, дрожит от страха, ее бросает в пот. Ночь за ночью она видит сны, сходные с теми, которые заставили принца Теотаса покончить с жизнью. И я… даже я…

Вараиль охватила дрожь. Тэлайсме вскинула на нее взгляд, исполненный доброты и сострадания.

— О, моя милая… моя милая…

Престимион подошел к жене и, желая успокоить, мягко положил руки ей на плечи. Но когда он заговорил, голос его прозвучал совершенно спокойно:

— Хозяйка Острова, получающая сны-послания, вместо того чтобы рассылать их! Я хочу сказать, бывшая Хозяйка. Тем не менее это кажется настолько странным. Моя мать пересказывала вам эти сны?

— Не очень подробно, ваше величество. Она или не могла, или не хотела сделать это. Все, чего мне удалось от нее добиться, это неопределенных речей о демонах, монстрах, темных видениях и о чем-то еще — о какой-то более глубокой и сильной тревоге, которую она не желала описывать вообще. — Тэлайсме дотронулась кончиками пальцев до своей серебряной диадемы. — Я предложила войти в ее сознание и докопаться до источника кошмаров или же попросить сделать это одного из самых опытных иерархов Острова. Но она отказалась. Она говорит, что та, кто некогда была Хозяйкой Острова, не должна раскрывать себя перед другой Хозяйкой. Это истинно, ваше величество? Неужели подобный запрет на самом деле существует?

— Я ни о чем подобном не слышал, — ответил Престимион. — Но Остров имеет свои собственные обычаи, о которых мало что известно в миру. Я поговорю с нею об этом сразу же, как только увижу.

— Вы должны, — сказала Тэлайсме. — Я буду говорить прямо, ваше величество. Она ужасно страдает. Она должна воспользоваться любой доступной помощью, тем более что она, лучше чем кто-либо на свете, должна знать, что все мы готовы ей помочь.

— Да. Несомненно.

— И еще одно, ваше величество Эти сновидения, которые так дерзко терзают ваше семейство… они широко распространены по всему миру. Мои помощники снова и снова докладывают мне, что, просматривая разумы спящих людей, они встречают там боль, ужас, мучения. Я должна сообщить вам, ваше величество, что мы теперь тратим почти все свое время на поиск таких людей, чтобы своими посланиями попытаться исцелить их страдания…

Значит, дела обстояли еще хуже, чем он ожидал. Престимион позволил глазам закрыться и некоторое время сидел молча

Когда же он снова заговорил, его голос был едва слышен.

— Это имеет много общего с эпидемией безумия, вам не кажется, ваше святейшество?

— Да, сходство с эпидемией есть, — согласилась Тэлайсме.

— Такое уже было на Маджипуре прежде. В самом начале моего царствования как короналя. Я тогда узнал, что послужило причиной эпидемии, и предпринял меры, чтобы положить ей конец. Это, я думаю, можно считать чумой особого рода, но, мне кажется, я и теперь знаю, что является ее причиной, и торжественно клянусь вам, что этому злу я тоже сумею положить конец. В мире объявился мой старый враг. С ним разберутся… Когда я смогу увидеть мою мать, ваше святейшество?

— Сейчас уже слишком поздно для того, чтобы начинать подъем на Третий утес, — ответила Тэлайсме. Ее лицо теперь приобрело мрачное и сосредоточенное выражение, и блеск в глазах исчез. Обоим властителям теперь было не до тех милых проявлений любезности, которыми они обменивались час назад. Они понимали, что им брошен серьезный вызов, который они обязаны принять. Жесткая решимость, прозвучавшая в последнем заявлении Престимиона, казалось, произвела сильное впечатление на Хозяйку. Всего лишь несколькими словами он сумел передать ощущение усиливающегося кризиса, приближения больших событий, которые потребуют ее участия, и все это произойдет сейчас, когда она только-только начала осваиваться со свой ролью Хозяйки Острова, которая подразумевала не только высокий почет, но и серьезнейшие и непрерывные обязанности. — Мы с вами отправимся туда утром.

5

Той ночью Престимион тоже видел сон.

Нет, не кошмар, предназначенный персонально для него; он был уверен что коварный дегустатор яда, укрывшийся на Зимроэле, не посмеет посягнуть на разум понтифекса. Этот сон был порождением его собственного сознания. Но и он был достаточно тяжел, ибо в нем он сам, Престимион, бесчисленное количество раз пытался подняться на белые утесы Острова Сна, поднимался все выше и выше, но так и не мог добраться до вершины; он повторял свои попытки день за днем, преодолевал террасу за террасой, но в конечном счете неизменно оказывался в том самом месте, откуда начиналось восхождение. Утром у Престимиона было такое чувство, будто он всю жизнь пытался взобраться на стену Острова. Но не стал рассказывать о своем тревожном сне Вараиль: ей хватало хлопот с Туанелис. Она бегала в спальню дочери много раз; ей мерещилось, что девочка кричит во сне, хотя каждый раз тревога оказывалась ложной: Туанелис спала крепко и спокойно.

А теперь для семьи понтифекса настало время совершить подъем на вершину Острова наяву. Да пошлет нам Божество более легкое путешествие, молился про себя Престимион, чем те, которые я совершал всю эту ночь.

Они все сидели в парящих санях, которым предстояло поднять их вдоль отвесной стены, коей являлся лик Первого утеса. Престимион держал леди Туанелис на коленях. Вараиль сидела справа от него, леди Тэлайсме — слева, а мальчики — позади. Когда сани начали свой головокружительный подъем, Туанелис испугалась, повернулась к отцу и уткнулась лицом ему в грудь, зато сзади Престимион услышал восторженный свист: это принц Акбалик восхищался тем, как повозка беззвучно и стремительно рванулась вверх, успешно справившись с законом притяжения. Он улыбнулся: Акбалик обычно держался так важно и серьезно. Но, возможно, с приближением юности мальчик начинал меняться.

Когда они сошли на посадочный помост на следующем ярусе, Престимион показал детям лежавший далеко внизу Нуминорский порт и далеко вытянутые руки мола, в объятия которых их доставил с судна катер. Туанелис не хотела смотреть туда. Зато двое ее братьев были просто потрясены высотой подъема, который только что совершили.

— Это все ерунда, — презрительно сказал им Тара-дат. — Подъем только начался.

Престимион обнаружил, что благодаря присутствию детей поездка оказалась гораздо легче. Его сильно беспокоила мысль, что Тэлайсме могла умолчать о самых тревожных подробностях, касавшихся здоровья леди Териссы, и не хотел слишком глубоко задумываться о том, что ожидало его наверху. Вот почему он, отвлекаясь от тревожных предчувствий, с большим удовольствием наблюдал за тем, как Тарадат, который уже видел все это, взял на себя роль гида и надменно сообщал своим братьям и сестре, нисколько не заботясь, хотят они его слушать или нет, что они попали на террасу Оценки, куда прежде всего попадают все паломники, приезжающие на Остров, а это терраса Вступления, а это терраса Зеркал… и так далее, и так далее — на всем протяжении подъема. Забавно было также видеть, как трое младших нисколько не пытались сделать вид, что слушают монолог своего всезнающего старшего брата.

— Здесь, на террасе Зеркал, мы всегда останавливаемся ночевать, — солидно сообщил Тарадат с таким видом, будто он совершает такие поездки по меньшей мере каждые шесть месяцев. — А утром мы сразу же поднимаемся на Второй утес. Аж голова кружится, настолько быстро это происходит. Зато вид оттуда открывается фантастический. Подождите, скоро сами увидите.

Краем глаза Престимион заметил, как принц Сим-билон за спиной брата скорчил рожу, передразнивая его, и улыбнулся.

Тарадату скоро будет семнадцать, подумал Престимион и отметил в памяти, что надо поговорить с Вараиль насчет того, чтобы на будущий год отослать сына обратно в Замок для подготовки к посвящению в рыцари. Не было никаких причин, по которым сын понтифекса должен был оставаться со своими родителями в Лабиринте; к тому же Тарадату, вероятно, будет не вредно получить оплеуху-другую от других молодых рыцарей Замка. Престимион давно старался внушить старшему сыну, что тот, вступив во взрослую жизнь, не будет пользоваться никакими особыми привилегиями или даже просто уважением лишь потому, что он сын понтифекса, но, пожалуй, этот урок окажется усвоенным лучше, если его преподадут сверстники.

Их уже дожидались повозки, которым предстояло доставить прибывших к основанию Третьего утеса. Они быстро пересекали террасы Второго утеса, где паломники заканчивали свое обучение, после которого могли уже в ранге подмастерьев перейти на верхний уровень Острова и начать помогать Хозяйке в ее трудах. Там, на Третьем утесе, множество помощников Хозяйки, сменяя друг друга, надевали серебряные обручи, которые позволяли сознанию их носителей дотягиваться до сознания любого человека на планете, и посылали свой врачующий дух в неизмеримые дали, чтобы с помощью утешительных сновидений внедряться в души, испытывающие страдание, и врачевать их, утешать, давать советы, указывать путь. Во время предыдущих посещений Престимион с благоговением наблюдал за легионами Хозяйки во время работы. Но сейчас он не располагал временем для подобных экскурсий.

До полудня было еще далеко, а путешественники уже прибыли на последнюю пересадку. Теперь оставался только один заключительный прыжок на плоскую вершину Острова, вознесшуюся на несколько тысяч футов над их отправной точкой, лежавшей на уровне моря.

Младшие сыновья были страшно возбуждены удивительной ясностью воздуха Третьего утеса и ослепительно ярким солнцем, в свете которого все окружающее сияло каким-то неземным жаром. Как только сани приземлились, они выскочили из них и принялись гоняться друг за другом вокруг стоявших повозок, а Тарадат с высоты своих лет и жизненного опыта пытался их успокоить:

— Эй, вы, поосторожнее! Здесь очень высоко, и воздух по-настоящему разреженный!

Они не обращали на его крики никакого внимания. Ведь в конце концов вершина Замковой горы была неизмеримо выше этой. Но атмосфера Замковой горы была искусственной, а здесь они и впрямь дышали воздухом, лишенным из-за высоты значительной части кислорода, так что вскоре это сказалось на Сим-билоне и Акбалике: они перестали носиться, тяжело дышали и жаловались, что у них кружатся головы.

Престимион, стоявший рядом с Тарадатом, прошептал сыну на ухо:

— Не говори этого.

Тарадат ошарашенно посмотрел на него:

— Не говорить чего, отец?

— «Я вас предупреждал» — этого говорить не следует. — Престимион произнес эти слова чуть настойчивее. — Ладно? Они теперь сами знают, что воздух здесь не такой, к которому они привыкли. И нет никакой необходимости тыкать их носом в ошибку.

Тарадат пару раз мигнул, произнес: «О-о-о… », а затем его щеки стремительно окрасились алым цветом. Он понял, что имел в виду Престимион.

— Конечно, отец, я не буду.

— Вот и отлично.

Престимион отвернулся, прикрывая рот рукой, чтобы скрыть усмешку. Еще один маленький шажок в воспитании мальчика, думал он. А сколько их еще необходимо сделать…

Терраса Теней, ставшая обителью леди Териссы, после того как она передала свою власть преемнице, помещалась за стеной, отделявшей святыню Внутреннего храма от остальной части Третьего утеса. Вараиль с детьми осталась в резиденции для самых значительных гостей Третьего утеса.

— Дом вашей матери находится позади Внутреннего храма, — сказала Престимиону Тэлайсме. Она проводила его по лужайке с коротко подстриженной травой и через идеально ухоженный сад, окружавший прекрасное восьмигранное строение, ставшее с недавних пор ее жилищем. За садом начиналась роща, по которой Престимиону еще никогда не доводилось проходить.

Он не видел никаких домов; весь обзор закрывал изогнувшийся полумесяцем ряд невысоких деревьев незнакомой ему породы с мощными гладкими красновато-коричневыми стволами, странно утолщавшимися в середине, и густыми кронами светлых сине-зеленых листьев, похожих на развернутые ладони. Деревья росли очень тесно; утолщения стволов чуть ли не соприкасались одно с другим, составляя почти сплошную стену. Лишь в одном месте имелся узкий промежуток, где белыми мраморными плитами была обозначена дорожка, ведущая в самую потаенную часть Острова, сокрытую позади рощи.

— Прошу, ваше величество, — сказала Тэлайсме, предлагая Престимиону следовать за нею.

Роща оказалась темной и таинственной. Престимион попал в другой сад, не столь упорядоченный с виду и не так тщательно ухоженный, как тот, что окружал Внутренний храм. В нем росли, в основном, деревья, похожие на пальмы; их отличали стройные ребристые стволы, возносившиеся, не выбрасывая из себя ни одной ветви, на неимоверную высоту, чтобы там, высоко над головой распустить раскидистый зонтик из веерообразных листьев, настолько плотный, что казалось, сквозь образованный кронами деревьев щит не сможет пробиться ни единый солнечный луч. Но это впечатление было обманчивым: гигантские листья держались на тоненьких стебельках, так что их без труда раскачивал любой, самый слабый ветерок, и потому в лиственной крыше постоянно возникали небольшие оконца, через которые падали в траву ослепительно яркие в полумраке столбы солнечного света, создававшие внизу ежесекундно меняющиеся причудливые теневые узоры.

— А вот и жилище вашей матери, — сказала Тэлайсме, указывая рукой на невысокий, просторный с виду дом. Это была красивая, сложенная из того же самого белого камня, что и Внутренний храм, постройка с плоской крышей. По бокам размещались похожие по архитектуре здания меньших размеров. Дома для прислуги, предположил Престимион. В заметном удалении виднелись другие дома. Тэлайсме объяснила, что там живут высшие иерархи.

— Леди Терисса ожидает вас. Иерарх Зениант, ее компаньонка, покажет вам дорогу.

Зениант, сухонькая, но державшаяся с величайшим достоинством седовласая женщина, вероятно, того же возраста, что Терисса, уже ожидала перед входом в портик, обрамленный изящными папоротниками в горшках. Она приветствовала Престимиона символом Лабиринта и изящным жестом предложила ему войти.

Внутри дом казался значительно меньше, чем снаружи, и был очень скромно обставлен, жилище человека, не придающего значения внешнему блеску жизни. Иерарх провела Престимиона по ничем не украшенному коридору, они миновали несколько маленьких комнат, которые казались мимолетному взгляду практически пустыми, и ввела в похожий на оранжерею зал со стеклянной крышей, являвшийся, судя по всему, сердцем этого дома. Середину зала занимал маленький круглый бассейн, окруженный многочисленными растениями в горшках. А возле бассейна стояла мать Престимиона.

Их взгляды соприкоснулись, и Престимиона ее вид в первый же момент потряс гораздо сильнее, чем он ожидал.

Он сделал все возможное, чтобы как следует подготовить себя к этой встрече. Леди Терисса была на пять лет старше, чем в их последнюю встречу, она перенесла сокрушительный удар — смерть младшего сына, и помимо этого ее терзали дьявольские муки, которые Мандралиска насылал на нее ночами. Престимион заранее знал, что в создавшейся ситуации мать не может выглядеть хорошо.

Тем не менее он думал, что настроил себя так, чтобы суметь спокойно воспринять любую, самую худшую из неожиданностей. Но сейчас, когда он оказался перед нею и пытался не выдать потрясения, вызванного ее обликом, он понял, что, возможно, никакой внутренний настрой ему не поможет

Странность состояла в том, что ее красота сохранилась, несмотря на все случившееся. Она всегда казалась намного моложе своих лет: стройная женщина поистине царственного облика, исполненная грациозности и элегантности, с изумительно гладкой бледной кожей, темными блестящими волосами и спокойным непоколебимым духом.

Исключительность ее внешности — Престимион знал это доподлинно — являлась проявлением совершенства ее души Другие женщины для сохранения вечной молодости могли прибегать к помощи заклинаний волшебников и микстур шарлатанов и серьезных докторов, но леди Терисса никогда не делала ничего подобного Все эти годы она сохраняла прекрасный облик потому, что всегда оставалась собой.

Ни раннее вдовство, ни гражданская война, в ходе которой ее старшего сына Престимиона чуть не отрешили от короны, законно принадлежавшей ему, ни смерть ее второго сына Тарадата в этой самой войне, ни ответственнейшие обязанности, которые были возложены на нее, когда она стала Хозяйкой Острова, ни обрушившаяся вскоре после этого на мир эпидемия чумы безумия не смогли оставить на облике этой женщины каких-либо видимых следов.

Даже и теперь, как ни удивительно, ее волосы оставались почти такими же темными, как и много лет назад, и — Престимион нисколько не сомневался, — это был их естественный цвет. Ее лицо, на которое неумолимое время уже несколько лет назад начало наносить морщины, все еще не увяло лицо прекраснейшей из женщин, ставшее, как это ни удивительно, под воздействием времени еще прекраснее. И пока он, обходя бассейн, шел, чтобы приветствовать ее, ее осанка оставалась такой же прямой, как и всегда, и весь ее облик был столь же царственным, как и в былые годы. Кто-нибудь незнакомый, несомненно, счел бы леди Териссу лет на двадцать, а то и тридцать моложе, чем она была на самом деле.

И лишь подойдя поближе и вглядевшись в ее лицо, он понял, где же произошла та, потрясшая его, перемена.

Глаза! Иных внешних перемен не было заметно Посторонний человек, не глядевший подолгу в эти глаза прежде, скорее всего, вовсе ничего не заметил бы Но Престимиона метаморфоза, случившаяся с глазами матери, настолько потрясла, что он поначалу отказывался верить увиденному.

Глаза своим странным блеском входили в пугающее противоречие с до сих пор прекрасным лицом леди Териссы. Они могли принадлежать женщине, прожившей сотни, если не тысячи лет. Глубоко запавшие, окруженные густой сетью тонких морщин, эти изменившиеся глаза смотрели на него холодно, твердо, не мигая, их взгляд был противоестественно ярким, невероятно пристальным; глаза, перед которыми стена мира разверзлась и открыла лежавшее за нею никому не ведомое царство невообразимых ужасов.

Во взгляде леди Териссы и следа не осталось от извечной неколебимой безмятежности, исчезло то изумительное сияние, служившее внешним проявлением внутреннего совершенства, которое было для него главной чертой, отличавшей его мать от всех других людей. Сейчас Престимион видел в глазах матери ужасную муку. Он видел в них страшную боль, боль, которая была сама по себе невыносимой, но все же каким-то чудом матери удавалось ее преодолевать. Ему потребовалось напрячь все свои силы, чтобы не содрогнуться при виде ужасного блеска этих страшных глаз.

Он взял мать за руки и уловил в ее пальцах дрожь, которой тоже никогда прежде не было. Ее руки оказались холодными. И только в этот миг он полностью осознал, насколько стара она была и до какой степени измучена.

Эта слабость матери ошеломила его. Он всегда воспринимал ее как средоточие неиссякаемой душевной силы, которую он мог почерпнуть в минуту слабости. Так было во времена войны против Корсибара, так было, когда он разгромил восстание Дантирии Самбайла. А теперь он понял, что эта сила иссякла.

Я отомщу за это, поклялся про себя Престимион.

— Матушка… — Его голос прозвучал хрипло, глухо, неясно.

— Я напугала тебя, Престимион?

Внутренне напрягшись, чтобы не дать матери почувствовать, до какой степени она была права, он заставил себя говорить сердечным, даже чрезмерно сердечным тоном и изобразил на лице нечто напоминающее улыбку.

— Конечно же нет, матушка — С этими словами он наклонился и легко поцеловал ее. — Разве ты способна когда-нибудь напугать меня?

Но обмануть ее не удалось.

— Я увидела это по твоему лицу, как только ты подошел достаточно близко, чтобы как следует рассмотреть меня. У тебя дернулся уголок рта, и это все мне сказало.

— Да, возможно, я немного удивился, — уступил он. — Но испугаться! Нет, нет. Ты, пожалуй, выглядишь немного старше. Ну и что, я тоже. Этого никто не может избежать. Это естественно. Это совершенно неважно.

Она улыбнулась, и ледяная резкость ее пристального взгляда чуть заметно смягчилась.

— О, Престимион, Престимион, я никак не ожидала, что наступит такой день, когда ты начнешь обманывать мать. Может быть, ты думаешь, что в этом доме нет зеркал? Я иногда сама пугаюсь, когда смотрю в них.

— Матушка.. о, матушка… — Он отбросил всякое притворство и прижал ее к себе в нежном объятии, пытаясь внушить ей, что с ним она в безопасности, что она может забыть обо всех тревогах

Она очень исхудала, стала почти бестелесной; он ощущал тонкие косточки и боялся слишком крепко обнять ее, чтобы случайно не причинить боль. А она с радостью прижалась к сыну Он услышал что-то похожее на всхлип — звук, подобного которому он не слышал от матери никогда прежде за все годы своей жизни, но, возможно, это у нее только перехватило дыхание, поспешил он успокоить себя.

Но разжав объятия и отступив на шаг, он с радостью увидел, что тяжелый взгляд матери смягчился еще немного, и в ее глазах даже появилось нечто, напоминающее прежний теплый свет.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35