Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Легенда о Стиве и Джинни - Темные огни

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Роджерс Розмари / Темные огни - Чтение (стр. 23)
Автор: Роджерс Розмари
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Легенда о Стиве и Джинни

 

 


Изменение плана заключалось в том, что Стив отказался ехать в Барок вместе с синьориной ди Паоли и разыгрывать простодушного миллионера из восточных штатов. Франческе предстояло отвлечь внимание судьи Николаса Бенуа. Стив использует этот хитроумный сценарий несколько позже, если в этом возникнет необходимость. А сейчас нужно решить более важные проблемы. Неожиданная встреча с капитаном Альтамонте, с которым Стив познакомился еще во времена Хуареса, предоставила ему редкую возможность проникнуть в стан врага. Хотя это очень рискованное предприятие, но почему бы и не рискнуть?

Стив давно уже привык рисковать. Риск — благородное дело, к тому же такую возможность было бы жаль упустить. «Беда в том, — подумал Стив, — что я давно отвык подчиняться чужим приказам». Он предпочитал проявлять инициативу сам и идти к намеченной цели своим путем. Но в данном случае он рисковал только своей жизнью, и, по его мнению, этот риск был не так уж велик.

Ему предстояло войти в контакт с неким Рефьюджио Ортой по кличке Чако. Этот человек когда-то работал на Дэйва Мэдена. Стив быстро сопоставил несколько известных ему фактов. Рефьюджио был женат на женщине, которую называл Терезитой, вдове участника гражданской войны в Мексике, наполовину каддуанке. Это индейское племя жило вокруг озера Каддо. После того как Дэйва Мэдена арестовали за неуплату налогов, а его небольшое ранчо захватили в качестве компенсации за долги, Чако с женой убежали. Они укрылись в болотах, прилегающих к озеру Каддо. Сюда убегали еще рабы перед Гражданской войной в США. А сейчас эти места обживали сбежавшие из тюрем преступники и те, кто отказывался подчиняться установленным после войны законам.

Капитан Альтамонте отвел Стива к родному брату Чако. Тот объяснил Стиву, как найти его брата, и вскоре после этого умер от тифа на глазах Стива.

Но до Матамороса предстояло добираться около двух с половиной недель. Вначале все шло по плану. Стив уже начал забывать о том, что в этих краях свирепствует тиф и что он сам встречался с больным. Но одним жарким вечером он почувствовал первый приступ лихорадки.

Небольшая плоскодонная лодка была очень удобна для такого путешествия. Она шла быстрее и была незаметнее обычных больших лодок. До Брауне Блаффа оставалось совсем немного, когда Стив вдруг объявил владельцу лодки, что хочет немедленно сойти на берег. Лодочник, молчаливый человек по имени Гастон, равнодушно пожал плечами. Ему уже хорошо заплатили золотом, а потому ему было безразлично, где высадить пассажира — здесь или в Брауне Блаффе. К тому же он догадался, что этот человек скрывается от закона и не намерен посвящать его в свои планы. Гастон просто оказывал ему услугу за большие деньги. Очевидно, этот голубоглазый бородатый человек, владеющий французским так же легко, как и револьвером, хорошо знает, что делает и куда направляется. Сам же Гастон не хотел ничего об этом знать. Он никогда не рассказывал о том, кого и куда он перевозил на своей лодке — мексиканских контрабандистов или вооруженных преступников. Он содержал семью и делал все возможное, чтобы заработать немного денег, переправляя на своей маленькой лодке товары вверх и вниз по реке. А иногда, если ему хорошо платили, перевозил в труднодоступные места вот таких бородатых вооруженных людей. А почему бы и нет? Он давно придерживался принципа не совать нос в чужие дела.

Гастон подогнал лодку к берегу и причалил под густой тенью высокого старого кипариса. Он спокойно наблюдал за тем, как его странный пассажир спрыгнул на берег. «На редкость молчаливый тип, — подумал Гастон, — и очень опасный, несмотря на сдержанность. Такие любят риск и путешествуют налегке, словно это облегчает их передвижение… Ну что ж, это не мое дело!» Пока Стив выбирался из грязи на берег, лодка быстро развернулась и исчезла за деревьями. Проклиная в душе эту грязь, Стив поднялся наверх и спрятался под деревьями, растущими вдоль берега.

Было все еще очень жарко. Несмотря на палящее полуденное солнце, Стив сидел, укутавшись в пиджак: его то знобило, то бросало в жар. Стив смутно помнил симптомы болезни. «Интересно, — подумал он, — через сколько времени я потеряю сознание? Надо во что бы то ни стало определить направление и добраться до цели».

Стив упрямо шел вперед, хотя уже понял, что заблудился. «Ничего страшного, — успокаивал он себя. — Когда наступит ночь, я без особого труда определю направление по звездам. Если, конечно, еще смогу соображать и двигаться».

В перерывах между приступами лихорадки Стив думал о своем снаряжении. Один револьвер в его кобуре, другой — засунут за ремень. Нож. Немного денег, но никаких бумаг, так что его не смогут опознать. Стив неизменно придерживался этого старого правила.

Внезапно у него началась нестерпимая головная боль, которая все усиливалась от солнца. Казалось, глаза вот-вот вылезут из орбит, а черепная коробка расколется.

Далеко ли он отошел от реки? Он часто спрашивал себя об этом, хотя его больше волновало другое — долго ли еще он сможет идти. Местность, по которой он шел, была загадочной и таинственной. Было так тихо, что Стив слышал лишь свои шаги. Иногда до него доносилось журчание воды в ручьях да шуршание мелких зверюшек в траве.

Стив старался не останавливаться. Однажды он чуть было не свалился в небольшой ручей, преградивший ему дорогу. Перейдя его, он ступил на влажную и зыбкую почву. «Начались болота», — подумал он и с облегчением вздохнул. Значит, идти не так уж далеко, хотя теперь это становилось ему все труднее. Ноги проваливались в топкое болото, и Стив старался прыгать с кочки на кочку, чтобы не оказаться по пояс в этой густой грязно-зеленой жиже.

Приходилось очень внимательно смотреть себе под ноги. Любое безобидное бревно могло оказаться огромным аллигатором. Вокруг было полно глубоких ям, которые засасывали человека за считанные секунды. Но больше всего Стива беспокоили болотные змеи и хищные звери, которые часто нападали на людей, ставших пленниками этих непроходимых топей. Он знал об этих трудностях и преодолел бы их, если бы не проклятая болезнь. Но сейчас Стив был совершенно беспомощен. Голова раскалывалась от боли, а руки дрожали так, что невозможно было сжать пальцы в кулак…

Стив громко пробормотал какое-то ругательство и не узнал своего дребезжащего голоса. Но он упрямо шел вперед, падал, поднимался и снова шел, еле передвигая ноги. Затем снова падал, вставал и шел вперед.

«Заболевание тифом наступает внезапно…» — Он вспомнил эти слова, но не мог сообразить, где их слышал. Он знал также, что надо всеми силами сохранять контроль над собой и не поддаваться слабости. Невыносимая боль в голове отдавала в шею и опускалась вниз по спине. Порой Стиву чудилось, что он посреди знойной пустыни, под палящими лучами тропического солнца, без воды и спасительной тени. Вдруг он заметил, что повторяет, как в бреду, одни и те же слова: «Тиф начинается внезапно… Тиф начинается внезапно…» Вскоре он почувствовал, что его сознание угасает, мысли разбегаются и становятся неясными. Он был готов к этому, но ничего не мог изменить.

Продвигаться вперед с каждым шагом становилось труднее. Он часто падал и, если не мог подняться, полз вперед. Инстинкт самосохранения подсказывал ему, что нужно двигаться любой ценой — не важно куда и зачем. Ему вдруг стало так жарко, что он медленно стянул с себя пиджак и бросил его в сторону. Где-то в уголке сознания промелькнула мысль, что он уже потерял способность контролировать свои поступки. Во рту так пересохло, что Стив не мог даже стонать. Сейчас уже болела не только голова, но все тело. Зачем он идет, куда? Он уже не мог ответить на эти вопросы. Какое-то время Стив еще продолжал ползти, но затем почувствовал, что силы покинули его. Он лежал в зловонной жиже лицом вниз, ощущая некоторое облегчение от прохладной влаги. Ему казалось, что по его голове бьют огромным молотом. Удары следовали друг за другом, пока Стива не окутала темная пелена.

Часть пятая

БОЛОТНЫЕ ЖЕНЩИНЫ

<p>Глава 41</p>

— Мисси! — Услышав громкий голос Мэта, она вздрогнула от неожиданности и чуть не выронила старый полевой бинокль своего отца, е которым никогда не расставалась. — Мисси Картер, ты как всегда сидишь на этом дереве и мечтаешь?

— Мэт, уходи отсюда, слышишь? — сердито ответила она брату. — И перестань приставать ко мне, как какой-то индеец. Хватит следить за мной и пугать меня до смерти! Ты же хорошо знаешь, что я здесь. Зачем же дразнишь меня?

— Ты должна разделывать форель, а не сидеть на дереве. Почему ты огорчаешь этим Терезиту? — строго спросил он.

Но она даже не шевельнулась. Мэт постоял, молча пожал плечами и пошел прочь, предупредив сестру, чтобы она не опаздывала к ужину. Но та, словно не слыша его, продолжала спокойно сидеть, укрывшись за густыми ветками огромного старого дерева, склонившегося над водой.

Когда Мэт ушел, Мисси вздохнула и опустила бинокль, устроившись поудобнее. Почему он считает, что должен опекать ее? Это так надоело Мисси, хотя она знала, что он любит ее и заботится о ней. Пусть так, но зачем он насмехается над ее мечтательностью?

Мисси закрыла глаза и снова стала мечтать, не обращая внимания на комаров и москитов, которые тучами кружились над ней. Почти все мечты Мисси были связаны с ее будущей жизнью. Она часто представляла себе, что живет на большой плантации, где родилась и выросла ее мать. Ну почему это не может стать реальностью? Ее мать родилась в семье Тома Лэсситера и имела куда больше прав на плантацию, чем эта мерзкая Тони, которая стала членом семьи Лэсситеров лишь потому, что заставила дядю Джона жениться на ней. Он просто попался в ее сети.

Мисси открыла глаза, осмотрелась, отогнала от себя комаров и снова погрузилась в мечты. Ник когда-то сказал, что ее голова всегда забита романтическими бреднями. Правда, в этом не было ничего обидного, он даже рассмеялся, хотя совсем недавно злился на нее за то, что Мисси отказалась идти в ту школу, куда он советовал. Дядюшка Ник любил свою сводную сестру, хотя отец отказался от нее, когда она сбежала из дому. И даже его приятельские отношения с Тони не мешали ему заботиться о Мисси.

Может, когда-нибудь ее мечты сбудутся, подумала она. Этот день обязательно наступит. Мисси успокаивала себя тем, что все будет хорошо. Она снова вспомнила ту давнюю историю, которую могла слушать день и ночь.

Однажды, много лет назад, старый Том Лэсситер добрался до этих мест и увидел эту землю — плодородную, влажную и совершенно дикую. Он решил поселиться здесь. Том был горцем, и к тому же индейцем, как тогда говорили. Именно поэтому индейцы племени Каддо позволили ему остаться на этой земле. Потом у него были две белые жены. Первую, англичанку, он забрал с какого-то корабля, и она стала матерью Джона Лэсситера. Но она умерла совсем молодой, и тогда Том женился на вдове из Квебека, у которой был сын Ник Бенуа. Вторая жена Тома родила ему девочку Мелиссу Луизу, будущую мать Мисси.

К тому времени старый Том построил себе огромный двухэтажный дом из белого камня, стоивший немалых денег. Он устроил на этой земле сахарную плантацию, где трудилось множество рабов.

Том очень любил Мелиссу Луизу, но она сбежала с каким-то проходимцем из Луизианы по имени Джозеф Картер. Они поселились на небольшом клочке земли неподалеку от болот.

На территории, которую Том Лэсситер считал своей собственностью, проживали в то время и другие поселенцы — в основном мелкие фермеры и владельцы ранчо. Но с тех пор, как Техас стал штатом, их становилось все больше и больше. Они все прибывали и прибывали на эту землю, и Том Лэсситер ничего не мог с этим поделать.

Но когда его любимая дочь сбежала, старый Том попытался убить этого голодранца из Луизианы. Именно этот эпизод из далекого прошлого вызывал у Мисси особую злость.

Ее отец был очень хорошим человеком, но дедушку она тоже любила. Только почему он считал дочь своей собственностью? И все из-за того, что она влюбилась в человека, который ему не понравился! Если бы индейские племена, жившие на этих болотах, не относились так хорошо к Джо Картеру и если бы он не знал эти места как свои пять пальцев, Мисси и три ее брата едва ли появились бы на свет.

После всего этого старый Том делал вид, что у него нет и никогда не было дочери. Поэтому он оставил плантацию Джону, своему сыну от первой жены. С помощью отца Джон получил хорошее образование в одном из восточных штатов.

А вот у Мелиссы Картер к концу жизни было лишь два приличных платья. Но это не мешало ей чувствовать себя счастливой. Мисси до сих пор помнила, как блестели глаза ее матери, когда в их маленький дом возвращался отец. Мать умерла очень рано, но успела научить Мисси читать и писать. Кроме того, она часто рассказывала ей самые разные истории, почерпнутые из тех книг, которые ей удалось унести с собой из родного дома. Мисси унаследовала рыжие волосы и зеленые глаза Лэсситеров, тогда как ее братья Мэт, Генри и Джо-младший были темноволосыми, как и их отец.

Чтение и рассказы матери развили в Мисси мечтательность, над которой посмеивались ее братья. Отец всегда защищал Мисси, а когда они начинали дразнить ее, он обнимал дочь за плечи.

«Как здесь было бы хорошо, если бы не появилась Тони», — снова подумала Мисси. Тони, красивая блондинка, была злая и жестокая, но мужчины почему-то не понимали этого, восхищаясь ее внешностью. Начав управлять плантацией, она все испортила, превратила ее в ранчо и вела себя так, словно все это безраздельно принадлежало ей. Она даже дядюшку Ника сделала своим союзником и другом, хотя тот хорошо разбирался в людях. Да что там дядя Ник! Она покорила даже ее брата Мэта, что уж совсем непонятно.

Мысли о Тони Лэсситер всегда портили Мисси настроение. «Тони — самая настоящая сука!» — подумала Мисси. Отец очень не любил, когда она употребляла такие плохие слова, но сейчас ведь она одна! Тони всегда притворялась, что очень беспокоится о ближних. Но на самом деле она думала только о себе и всегда использовала людей в корыстных целях. Именно она назвала когда-то Мисси диким болотным существом и сделала все возможное, чтобы дядя Ник отправил ее в монастырскую школу. Тони никогда не любила ее, хотя при посторонних делала вид, что печется о ней. «Да, — повторила Мисси. — Тони ненавидит меня, особенно за то, что дядя Ник любит меня и не скрывает этого». К тому же он не позволял Тони обижать свою племянницу.

Был еще один человек, который так же хорошо, как и она, понимал истинную сущность Тони и видел ее насквозь. Мисси нахмурилась, вспомнив горькую судьбу Ринейт Мэден. Она очень болезненно переживала то, что с ней произошло. Ринейт была ее подругой и всегда понимала ее. А муж Ринейт Дэйв, прекрасный, спокойный человек, занимался своими делами, не вмешиваясь ни в чью жизнь. Все шло хорошо до того ужасного случая, о котором она узнала от них самих. В Бароке произошла перестрелка, и Дэйв убил солдата армии северян. Вскоре его посадили в тюрьму, а Ринейт куда-то исчезла. И сейчас Тони прибрала их ранчо к рукам, как делала это всегда.

«Почему Тони удается всегда достигать своей цели?» — подумала Мисси. Это не только казалось ей странным, но возбуждало в ней гнев и досаду. Всегда этой Тони сопутствовала удача! Все получалось так, как она хотела. Многие их друзья покинули эти места — одни ушли разоренными и потом умерли, а другим, как отцу Мисси и ее братьям, пришлось оставить землю, потому что они воевали за южан. Только Тони удержалась на плаву и продолжала процветать.

Да еще дядя Ник…

Мисси было неприятно думать о том, что дядя Ник каким-то образом причастен к тому, что произошло. Когда в стране началась Гражданская война, он находился в Бостоне. Кроме того, он, как и многие другие, был ослеплен красотой Тони и ее кажущейся невинностью.

Бедный Дэйв! Его заковали в цепи, как какое-то животное! А бедняжка Ринейт? Что с ней? Где она? Почему так внезапно исчезла? Однажды Мисси подслушала разговор Мэта и Хэнка. Мэт говорил, что видел Ринейт в Бароке. Но как только она набросилась на него с расспросами, оба замолчали и помрачнели. Почему они считают ее ребенком? Ничего не говорят ей, ничем с ней не делятся, а ведь на следующей неделе ей будет уже семнадцать лет. Вот в таком возрасте ее мать сбежала из дома с отцом. И если Мэт видел Ринейт, то почему скрывает это от нее?

Ринейт была ее настоящим другом: научила Мисси готовить, шить маленькими, аккуратными стежками, от нее она узнала и несколько немецких слов.

С болью в сердце Мисси вспомнила чудесный запах свежеиспеченного хлеба, казалось, всегда наполнявший их небольшой дом. А еще Мисси помнила запах пряностей, которые Ринейт использовала, когда пекла печенье и пирожные. Ей нравился спокойный и мягкий голос Ринейт, ее легкий немецкий акцент. Она часто рассказывала Мисси о своей семье и маленькой ферме, которую потом сожгли дотла эти мерзавцы в голубой униформе. Они убили всех обитателей дома, кроме Ринейт, которую забрали с собой. И вот теперь никто не знает, где она и что с ней.

— Это все так грустно и страшно! — У Мисси перехватило дыхание. Ее большие зеленые глаза расширились от ужаса. — Но потом Дэйв все-таки спас тебя, не правда ли? Это единственное утешение во всей этой трагедии. Дэйв и его друг спасли тебе жизнь. Они вдвоем сражались со всеми этими бандитами! Какое волнующее зрелище! Расскажи мне еще немного об этом, Ринейт. Расскажи мне о том, как они садились в лодку. Они действительно напоминали тебе пиратов?

Печаль, всегда застилавшая глаза Ринейт, когда она говорила о семье, сразу же исчезла. Она задумчиво улыбнулась и вздохнула, вспоминая те времена:

— О да! Они и впрямь походили на пиратов. Особенно друг Дэйва, которого я увидела впервые. Он бесшумно вылез из лодки, держа в зубах огромный нож. Я подумала тогда, что это призрак самого Джина Лафита, и так испугалась, что не могла даже вскрикнуть от страха.

— Это очень напоминает одну из тех историй, которые мама так любила читать мне. Ты, наверное, чувствовала себя плененной принцессой, которую пришли спасать два рыцаря. Просто удивительно! А потом Дэйв влюбился в тебя, и вскоре вы поженились… А что же случилось с его другом? С тем, который был похож на пирата? Он тоже влюбился в тебя? Как его звали? Ты видела его после?

Легкая тень пробежала по лицу Ринейт.

— Дэйв называл его просто Уит, но я уверена, что это не настоящее имя. Он… Он действительно был настоящим искателем приключений, очень беспокойным человеком, из тех, кто постоянно рискует жизнью, считая это своеобразной игрой — увлекательной и азартной. Думаю, ему не понравилось, что я убедила Дэйва поселиться здесь и жить спокойно.

— Но кто же они такие на самом деле? Почему они пришли тебе на помощь?

У Мисси всегда было полно вопросов, но Ринейт, дойдя до этой части своего рассказа, отказывалась говорить дальше. Мисси случайно узнала, что этот друг Дэйва пошел своим путем и Ринейт никогда уже не встречала его.

— Однажды, — поведала ей шепотом Ринейт, — мне сказали, что его убили французы в Мексике во время революции. Он слишком любил рисковать. А мы с Дэйвом жили бедно, но были счастливы.

Ринейт надеялась, что в их небольшом домике появятся детишки. Будущее казалось ей спокойным и безоблачным.

Почему дурное случается с теми, кто этого не заслуживает? Дэйв в пожизненном заключении, Ринейт куда-то исчезла или умерла. А семья Мисси ковыряется в этих жутких болотах, чтобы прокормить себя. Почему они должны жить как изгнанники, тогда как Тони, не имеющая никакого отношения к Лэсситерам, живет припеваючи, присвоив все их достояние?

До Мисси дошли слухи о том, что их скот был продан за баснословную цену в Канзасе, а тот, что остался, бродит по болотам. Но тем, кто захочет проделать долгий путь к ближайшему скотоводческому рынку или ближайшей железнодорожной станции, придется пройти через земли, принадлежащие мексиканским контрабандистам, промышляющим в верховье реки, или бывшим рабам, которых покрывает Тони Лэсситер. Они пропускают ее скот через свою территорию и очень довольны, что Тони позволяет им жить на этой земле и работать на четырех-пяти акрах земли, чтобы прокормить свои семьи.

Мисси все это сводило с ума. Она прекрасно понимала, как это несправедливо, но ничего не могла изменить. Отец только покачивал головой и пыхтел своей трубкой. Ей было очень больно видеть его отчаяние. Хэнк и Джо-младший лишь ворчали, уверяя ее, что скоро все изменится, и говорили, что она должна ждать и надеяться на лучшее. Мисси уже давно перестала жаловаться дядюшке Нику. Какой в этом толк? Он тоже ничего не мог изменить и нес всякую чушь о том, как нужно ей дальнейшее образование. А Мэт, смутно намекая на какие-то свои темные дела, постоянно разглагольствовал о том времени, когда солдаты северных штатов уйдут отсюда и они все станут богатыми.

Мисси казалось, что это время наступит очень нескоро, если вообще наступит. Она не верила, что Тони когда-нибудь позволит им вернуть свои земли. Конечно, она добровольно не отдаст их. Как только отец заводил речь о необходимости переправить скот на рынок Эбайлена, Тони тотчас же возражала, что солдаты не пропустят его через эту территорию. При этом она утверждала, что скот можно продать только с ее клеймом и соответствующими комиссионными. Другими словами, старалась присвоить себе часть их труда и получить максимальную выгоду.

Тони верна себе! Она всегда хотела управлять ими, как управляла всеми поселенцами, которых когда-то привела в эти места. Но те были бедны и невежественны, а потому не знали, как защитить себя от ее посягательств. «Как бы мне хотелось, чтобы она утонула в болоте!» — подумала Мисси, с трудом подавляя злость и отчаяние.

Она не понимала, почему Гастон задерживается. Из-за Гастона Мэт и не стал прогонять ее с дерева. Он сам с нетерпением ждал его, так как тот должен был привезти табак и мексиканские крепкие спиртные напитки. Если его никто не окликнет, он преспокойно отправится вверх по реке и оставит их без нужных товаров. Очень осторожный, Гастон никогда не причаливал к берегу, если не был уверен в том, что это безопасно.

Сегодня Мисси ждала его с особым нетерпением. Солнце уже клонилось к закату, а в животе бурчало — ей очень хотелось есть. Она то и дело вспоминала про ужин, приготовленный Терезитой. Мисси надеялась появиться дома до того, как наступят сумерки, ведь она пообещала отцу, что не будет задерживаться дотемна.

Тяжело вздохнув, Мисси стала спускаться с дерева. Вдруг она услышала легкий плеск воды — приближалась лодка. Затем послышался тихий свист, которым Гастон всегда предупреждал о своем появлении.

Мисси быстро спрыгнула с дерева, подбежала к реке, ухватила руками нос лодки и подтащила ее к берегу.

— Гастон! — воскликнула она. — Мне казалось, что ты уже никогда не появишься! Ты задержался сегодня. Что случилось? Ты привез с собой…

Лицо Гастона выглядело сегодня особенно угрюмым.

— Привез с собой… привез с собой! — раздраженно передразнил он. — Да, я привез все горячительные напитки, которые с нетерпением ждут твои братья. Скажи им, что, если уж так не терпится, пусть сами спустятся вниз по реке и купят все, что вздумается. Я много заплатил за это, так и скажи. Цены растут и растут, а я бедный человек.

— У тебя были пассажиры? — Мисси с любопытством оглядела пустую лодку, потом, кряхтя, вытащила на берег огромный кувшин. Гастон еще больше нахмурился:

— Эй, что за вопросы? Почему ты всегда спрашиваешь меня об этом? Ты же хорошо знаешь, что на моей лодке переправляются люди, убегающие от смертельной опасности. Все они могут доставить мне крупные неприятности, как, например, этот Билли-Бой. Он все еще досаждает Терезите? — Гастон усмехнулся. — Ага, похоже, ты очень злишься, что я привез его сюда? Но откуда мне было знать, зачем он сюда направляется? Ведь я никогда не задаю лишних вопросов. Я и понятия не имел, что он бандит и работает на нее. А ты, малышка, держись подальше от всех этих грязных дел. Можешь передать мои слова отцу. Думаю, он согласится со мной. Да и твоя тетка была бы очень недовольна, узнав, как ты любопытна. Да она просто отрезала бы мне язык, если бы я сболтнул что-то лишнее.

— Она не моя тетка! — возмущенно воскликнула Мисси. — И никогда не смей называть Тони Лэсситер моей теткой! Она… Она — злая ведьма! И мне наплевать, если ты расскажешь ей об этом. А если ты надумал подразнить меня, то я уйду и больше никогда не стану встречать тебя. Ты слышишь, Гастон Лабуше?

— Ого! Значит, ты злишься! И на кого же? На своего крестного отца, неблагодарная девчонка! Ну ладно, сейчас же уходи, ты никогда не услышишь от меня никаких новостей! Поняла?

— Какие новости? Да я уверена, что тебе нечего сказать мне, вредный старик! Да будь ты и впрямь моим крестным отцом, ты попытался бы помочь мне, а не играть со мной в эти детские игры. Ты же знаешь, что я торчу здесь целый день, дожидаясь тебя, и даже крошки хлеба в рот не брала!

— Потише, проказница, — с шутливой строгостью сказал он. — Ты же хочешь получить шелковую ленту, которую я тебе привез, а?

— Она зеленая?

— Ну, конечно же, зеленая! Как твои глаза. Я неплохо заработал за эту поездку. Скажи Джо, что я забегу к нему через пару дней и мы с ним выпьем бутылочку хорошего вина.

Мисси радостно схватила зеленую ленту.

— Ох! Спасибо тебе, Гастон. Это прекрасный подарок! Это лучшая лента в мире! Я буду вспоминать тебя каждый раз, как надену ее.

— Ну уж, конечно! — усмехнулся он. — Ты забудешь старика, как только моя лодка скроется за деревьями. А кого это ты все время высматриваешь?

— Я… — Мисси чуть было не проболталась ему, что с тех пор, как был арестован Дэйв, она все время ждет, что появится друг Дэйва и спасет его. Но разве Гастон поймет это? — Я уже не надеюсь, что он когда-нибудь придет нам на помощь, — проговорила она. — Может, его уже нет в живых или ему просто наплевать на то, что случилось с его старым другом. Иначе он уже давно бы пришел сюда, правда? Только знаешь, что я тебе скажу… — Она пристально посмотрела на Гастона. — У меня такое чувство… Вот здесь… — Она прикоснулась рукой к выгоревшему на груди платью, под которым уже начала вырисовываться девичья грудь. — Терезита говорит, что мечты часто сбываются. А Терезита все знает. Не зря индейцы называют ее колдуньей. Они верят всем ее предсказаниям.

— Что? Что ты несешь? Ты еще слишком молода, чтобы мечтать о незнакомом мужчине, которого ты, кстати, никогда и в глаза не видела. Что с тобой? Может, ты тоже превращаешься в колдунью?

— Нет, нет, — возразила перепуганная Мисси. — Я так и знала, что ты не поймешь меня.

— Может, и не понимаю, — согласился Гастон. — Но тот, кого ты ждешь, вряд ли попросит переправить его сюда. Поэтому лучше не спрашивай меня, кого и куда я сегодня перевозил. Ты знаешь, какие товары я доставляю и какие люди пользуются моими услугами. — Гастон добродушно взглянул на Мисси: — Это очень опасные люди. Сегодня я перевозил одного из них — вооруженного с головы до ног, а взгляд у него такой, что хотелось выпрыгнуть из лодки. За две недели пути мы не обменялись ни единым словом. Вот это был пассажир! Волк, да и только! Он даже понял то, что я сказал ему по-французски. Сперва он говорил, что направляется в Брауне Блафф, но потом изменил свои планы и потребовал, чтобы я высадил его раньше. Честно говоря, я сделал это с большим удовольствием. Я было подумал, что это один из вооруженных наемников миссис Лэсситер направляется сюда, чтобы приструнить неугодных ей людей… Эй, глупая девчонка! Поосторожней! Ты же можешь свалиться с дерева!

К счастью для Мисси, за ней пришла Терезита, а не занудный Мэт. Она молча выслушала путаный рассказ Мисси о человеке, которого Гастон подвез на своей лодке. Хотя девочка очень волновалась, Терезита все поняла.

— Это он, — тихо проговорила Мисси. — Я знаю, что это он! Гастон сказал, что он очень высокий, темноволосый, с необыкновенно голубыми глазами. К тому же он носит нож и пистолет. Гастон сам видел это! Мы должны найти его! Неужели ты не понимаешь? Возможно, он направляется прямо к дому Мэдена, и нам нужно предупредить его об опасности! Может, он не знает, что Тони отдала этот дом Билли-Бою!

Терезита не выказала ни малейшего беспокойства, и на ее индейском лице не дрогнул ни один мускул. Выслушав все, она не сказала, как это непременно сделал бы Мэт, что Мисси должна выбросить из головы эти глупости.

— Будь поосторожнее с этой бутылкой, — заметила она. — Если прольешь хотя бы каплю этого напитка или, не дай Бог, уронишь и разобьешь ее, твой брат очень разозлится. Он и так недоволен тем, что ты часами торчишь на этом дереве.

Мисси топнула босой ногой:

— Меня не волнует, что думает Мэт, и мне плевать, что он недоволен! Гастон сказал, что высадил этого человека в трех милях вниз по реке. К тому же у него нет лошади. Если я пойду тайной тропой через ручей, протекающий близ Уайлдкэт Бей, то, возможно, найду его прежде, чем он…

— А если ты найдешь его и окажется, что это вовсе не тот, о ком ты думаешь? Если это какой-нибудь опасный преступник? Здесь много темноволосых людей с голубыми глазами. Вдруг у него какие-то дела в наших краях? Может, он просто прячется в этих болотах, как все те, у кого возникают проблемы с законом? Ведь ты никогда не видела его, как же ты узнаешь?

— Узнаю! — настаивала Мисси. — Кто еще знает имя твоего мужа? Прости, Терезита, мне не хотелось бы говорить об этом, тебе это наверняка неприятно, но этот человек спросил Гастона, знает ли он человека по имени Рефьюджио Орта, и сказал, что дружил с его братом в Мексике. Но ты же знаешь, что этот старик умеет держать язык за зубами. Пожалуйста, Терезита, прошу тебя! Даже Гастон думает, что это тот самый команчеро. Я совершенно уверена в этом! Я знаю, что это он! Поверь мне! Я все равно побежала бы к тебе, но ты сама пришла сюда.

Бронзовое лицо Терезиты оставалось совершенно невозмутимым, но глаза ее заблестели.

— Друзья моего покойного мужа никогда не называли его этим именем. Они звали его Чако, и у него было много врагов. Прошлой ночью мне приснился странный сон, но я до сих пор не поняла его. Думаю, он предвещает что-то дурное. Может быть, даже смерть. Но чью? Интуиция подсказывает мне, что появление чужого человека не принесет ничего хорошего.

— Терезита, не говори об этом ни моему отцу, ни Мэту! По-моему, ты ошибаешься. Ты же не разгадала своего сна! Если ты не поможешь мне, я пойду искать этого человека сама.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36