Глава 1
Огромная армия Порфирио Диаса расположилась у самых стен древнего города Пуэбла, и, хотя бой вспыхивал то тут, то там, почти все в лагере были воодушевлены. Еще один, от силы два дня, и они возьмут Пуэблу, а уж тогда откроется прямая дорога на Мехико. Да здравствует Диас, да здравствует революция!
Пока часовые несли вахту, большая часть великой армии спала или развлекалась. Впрочем, развлекались не слишком шумно, ибо генерал Диас любил дисциплину.
На задворках штаб-квартиры Диаса скучились повозки и фургоны тех, кто следовал за войском. В этих импровизированных заграждениях пищали цыплята, пробиралась корова или козел, порой вскрикивал ребенок, которого тут же успокаивали.
Женщины, готовясь ко сну, негромко переговаривались, оставив свои маленькие костры, постепенно превращающиеся в тлеющие угли.
— Говорят, что генерала Маркеса направили из Мехико на выручку гарнизону.
— Ха! Этого старого труса? Он бы не сделал и шагу без приказа начальства. Ну ничего, прежде чем он дойдет до Пуэблы, наш генерал уже будет там!
Прислонившись спиной к колесу фургона, Джинни равнодушно слушала «военные байки» и напряженно пыталась уловить среди лагерного шума звук знакомых шагов. Ее глаза искали в темноте силуэт того, кто должен был рано или поздно появиться и подойти к ней своей легкой походкой пантеры. Эта кошачья грация была частью его натуры.
Ее мужчина. Ее муж. Ну почему так затянулось совещание у генерала Диаса?
Тусклый свет догорающих у ее ног углей четко обозначал черты молодой женщины. Ее волосы были покрыты черной шалью, называемой ребозо. Как и на других женщинах в лагере, на ней была широкая юбка до щиколоток с красным узором и белая блузка с глубоким вырезом, едва прикрывавшая плечи. Ее загорелая, смугло-золотистая кожа даже при свете костра казалась значительно светлее, чем у других, а в глазах угадывался загадочный темно-зеленый оттенок. У нее были высокие скулы, четко очерченный, маленький упрямый подбородок и губы, вызывающие у мужчин неодолимое желание их поцеловать. Рот нимфы, как сказал ее кузен Пьер, когда Джинни исполнилось шестнадцать лет. В ту пору она была еще ребенком, хотя тело ее уже приобретало женственные формы и Джинни мечтала о своем первом бале, где ее должны были представить императору и императрице Франции. Сколько же воды утекло с тех пор! Да разве могла представить себе Джинни, что она, мечтавшая только о танцах, флирте и роскошных туалетах, когда-нибудь будет сидеть здесь в одежде мексиканской крестьянки, поджав под себя босые ноги, и ждать любимого человека.
Джинни устало прислонилась головой к колесу повозки, платок соскользнул с нее, и медно-золотистые локоны заструились вокруг ее лица. Скорее бы уж пришел Стив! Интересно, почему генерал Диас задержал офицеров дольше, чем обычно, на этом вечернем совещании? До сих пор офицеры армии в основном бездельничали, ожидая, когда гарнизон, удерживавший Пуэблу, исчерпав запасы еды и боеприпасов, сдастся на милость победителя. Но сейчас, когда пришла весть, что Маркес движется на них с запада, должно же хоть что-то измениться! Может, генерал решил, что пора кончать с этой детской игрой в «кошки-мышки» и задать врагам перцу! Да и в самом деле пора! Армии должны воевать, а не отсиживаться. От Пуэблы они двинутся на Мехико, а оттуда… «Да, — неожиданно подумала Джинни, — странно и представить себе, что после этого все кончится». Куда они отправятся после всего? И что станут делать? Она верила только в одно: на что бы ни решился Стив, он никогда больше не оставит ее. Слишком много они выстрадали — и по своей вине, и по чужой, поэтому никто и ничто уже не разлучит их.
— Знаешь, зеленоглазая ведьма, оказывается, я не могу жить без тебя. Ты единственная женщина, которая мне нужна, — сказал он Джинни в ту памятную ночь, когда примчался за ней в Веракрус. На следующий день отплывал корабль, на котором она забронировала каюту. Джинни до сих пор вздрагивала, думая о том, что Стив мог опоздать.
— Что бы ты сделал, узнав, что я уже уплыла?
— Думаешь, я бы дал тебе так просто удрать? Да я стал бы пиратом — грозой морей — и перехватил твое суденышко где-нибудь возле Монтеррея. Вот тогда, маленькое чудовище, я заставил бы тебя пройти по доске, подвешенной над водой, за то, что ты пыталась от меня улизнуть.
После всего пережитого мысль о том, что Стив любит ее, приятно волновала Джинни. Они полюбили друг друга с первого взгляда, но ни один из них не хотел признаться в этом. Сколько же времени они потеряли зря!
Она прикрыла глаза, и на губах ее появилась нежная улыбка. Однако в следующую секунду Джинни услышала голос мужа и широко открытыми глазами взглянула на него.
— Ты самая соблазнительная ведьмочка на свете, даже когда спишь, дорогая! — Он присел рядом и коснулся губами ее виска. — Господи, с каким удовольствием я бы сейчас выпил! И не вина, а воды. У генерала топят, как зимой, даже в такую жару, а ты изволь стоять перед ним в мундире, застегнутом на все пуговицы.
— Если ты успокоишься, я расстегну твой мундир и дам тебе выпить. Ну разве тебе не повезло: где найдешь более покладистую жену, чем я?
Джинни прильнула к Стиву; ее распущенные волосы упали на его лицо, и он обнял жену.
— Ты слишком восхитительна для жены солдата, даже наш генерал считает это бесспорным.
— Генерал? Ох, Стиви… — Зеленые глаза Джинни снова широко распахнулись, потом их прикрыли пушистые ресницы, однако Стив заметил в них что-то похожее на смущение.
— Да, генерал! И не прячь от меня глаза, а то я решу, что ты с ним не только флиртуешь.
— Но… я и не думала флиртовать! Просто ветер сдул эту проклятую ребозо как раз в тот момент, когда генерал проезжал мимо. Вот он и уставился на меня. Что было делать? Пришлось улыбнуться ему — я думала, он знает, кто я.
Прижимаясь к его сильной груди, Джинни заметила, что муж смотрит на нее с нежной, чуть насмешливой улыбкой, так хорошо ей знакомой.
— Ты — чудо, зеленоглазка, — промурлыкал он. — Я-то надеялся, что дон Порфирио тебя не заметит, но вышло иначе… — Он помолчал, возбуждая ее любопытство, и с явным облегчением сбросил с плеч офицерский китель.
— Ради всего святого, Стив, что же он сказал?
— Да, из-за тебя вышла целая история. Он и не знал, кто ты, а я, конечно, не стал ему объяснять. Но он не успокоился и велел Феликсу разыскать тебя и пригласить от его имени на вечеринку после сегодняшнего совещания. Значит, ты покорила его с первого взгляда.
— О нет, только не это!
— О да! А затем бедному полковнику пришлось, обливаясь потом, очень деликатно объяснить генералу, что ты не просто маленькая французская шлюха, которую подцепил один из солдат. Я и не подозревал об этом, пока не кончилось заседание штаба, хотя и недоумевал, почему наш генерал смотрит на меня волком.
— Надеюсь, он не рассердился? Стив, мне все время кажется, что ты надо мной подтруниваешь.
— Ну что ты, дорогая. Я опоздал потому, что он попросил меня остаться, после того как отпустил остальных. И Диасу совсем не нравится, что ты следуешь за мной в обозе армии, как обычная «солдадера». Он весьма прозрачно намекнул мне на это и строго заметил, что я офицер, а ты как-никак дочь сенатора Соединенных Штатов Америки. Как отнесется к этому общественность, когда мы триумфальным маршем войдем в Пуэблу, а затем и в сам Мехико? Что, если об этом узнают иностранные журналисты? — Насмешливый, почти резкий тон Стива заставил Джинни вздрогнуть. Неужели он на нее сердится? Или Стив раздражен недовольством генерала?
Взяв китель Стива, она рассеянно принялась складывать его, разглаживая руками. Джинни поняла, что может сделать сейчас только одно: набраться храбрости и взглянуть ему в глаза. Жесткие голубые глаза.
— Ну а если так, то что?
— Генерал не хочет, чтобы мир считал Мексику варварской страной. В цивилизованных странах жены армейских офицеров не следуют в обозе за своими мужьями!
— Надеюсь, ты не отошлешь меня из лагеря? Он не…
Стив взял ее за подбородок своими загорелыми пальцами и слегка его приподнял:
— Я никуда не собираюсь отсылать тебя, любовь моя, хотя и опасаюсь, что после того, как мы возьмем Пуэблу, тебя ждет новая работенка. — В тоне его уже не было насмешки.
— Я не…
— Если ты немного помолчишь, я объясню тебе, что к чему. Генералу, по его словам, нужна секретарша, чтобы держать в порядке бумаги, писать хорошим почерком и переводить. Тогда ты будешь официально приписана к штабу, и твое прелестное личико придаст штаб-квартире генерала Диаса особый шик. Тебе ведь известно, что у нас бывают пленные, не знающие ни слова по-испански, а ты немного говоришь по-немецки и по-итальянски, не так ли? Ну, а твой французский, дорогая, просто великолепен. Возможно, генерал Диас полагает, что присутствие женщины смягчит нравы, а кроме того, газетчиков, несомненно, вполне устроит такой поворот дела.
— Но… но тогда мы не сможем выкроить ни минуты, чтобы побыть вместе!
Стив рассмеялся и, наклонившись к Джинни, поцеловал ее:
— Мне приказано реквизировать для вас любую квартиру, куда бы ни двинулась армия, мадам. К счастью, поскольку я ваш муж, мне позволят разделить эту квартиру с вами — по крайней мере, в ночное время. Поэтому у вас не будет предлога избегать выполнения супружеских обязанностей.
— Так ты не сердишься?
— А что бы ты стала делать, если бы я действительно рассердился?
Ее глаза сверкнули:
— Дралась бы с тобой, кусалась и царапалась! Особенно потому, что во всем этом нет ни капли моей вины.
Он намотал ее волосы на руку и подтянул Джинни к себе:
— Ты маленькая злющая ведьма. Один Создатель знает, зачем я с тобой связался. Однако прошу тебя: старайся контролировать свои чувства и особенно язычок, когда начнешь работать у генерала. Он очень консервативен, но не без слабостей, хотя иногда кажется железным. Он надеется, что ты настоящая леди.
— Я могу держаться как леди, если нужно. — Джинни взглянула в лицо Стиву и прижалась к нему всем телом, обняв его за шею. — Но только не сегодня ночью — и не с тобой, — прошептала она, прежде чем прильнуть к его губам.
Их страсть, а может, и нечто более высокое, лежащее в основе их отношений, постоянно подвергалась испытаниям в течение полутора лет, когда они вели между собой маленькую войну, не доверяя друг другу, пока не поняли, что бессильны противостоять овладевшему ими чувству.
Стив Морган, первый любовник Джинни, вел себя с ней с неожиданной нежностью и по-рыцарски, что удивляло в человеке, привыкшем к легким победам и смотревшем на всех женщин с презрением. Джинни почти влюбилась в него, но внезапная жестокость и грубость Стива заставили ее возненавидеть его. Вот тогда он похитил Джинни, а она стала бояться его вспыльчивости, несдержанности, проявлявшихся особенно в те моменты, когда Стив сомневался в ее чувстве к нему. Но и при этом Джинни видела в нем не только повелителя и властелина своей судьбы, но и любовника. Тело Джинни против ее воли отзывалось на его ласки, хотя девушку возмущало отношение к ней Стива. Узнав о том, что ее возлюбленный вовсе не Стив Морган, а известный в Мехико Эстебан Альворадо из знатной и богатой семьи, Джинни едва оправилась от потрясения. Но потом, когда по настоянию деда Стива они поженились, Джинни поняла, как любит своего мужа.
Теперь, когда они лежали на импровизированном матрасе в своем фургоне, Джинни, прижавшаяся к плечу Стива, вновь ощутила, что она любит и любима. В те долгие страшные месяцы, когда она считала, что Стива расстреляли французские солдаты, у нее были и другие мужчины, но никто из них не вызвал у нее такого чувства. С ними все ограничивалось физическим влечением. Когда наконец она нашла Стива, тот, даже страдая от ревности, признался, что тоже очень любит ее.
«Ничто и никто нас не заставит больше разлучиться», — неожиданно сказала себе Джинни, укрылась одеялом, поплотнее прижалась к Стиву и почувствовала, как он притянул ее к себе. Да, наконец-то они были вместе. Джинни, конечно, знала, что завтра предстоит решающее сражение за Пуэблу, но заставила себя смириться с этой мыслью, надеясь на то, что Стив ради нее не будет сражаться с прежней бесшабашностью.
Город Пуэбла со множеством соборов и храмов раскинулся перед ними, неспособный дольше сопротивляться. Вот уже целый месяц Порфирио Диас сдерживал своих солдат, окруживших форпост империализма, и выжидал. Несколько ожесточенных стычек между осаждающими и осажденными, которые произошли за это время, нельзя было назвать настоящими сражениями. Но теперь стоическое терпение Диаса истощилось. Генерал Маркес, возглавивший отряды отборной кавалерии, прорвал «стальное кольце» солдат Эскобедо вокруг осажденного города Керетаро. В Мехико он пытался завербовать себе сторонников и занять денег на поддержку уже повсеместно проигранного дела императора Максимилиана. Не слишком преуспев в этом, он все же двинулся на выручку Пуэблы — так, по крайней мере, считали в лагере Порфирио Диаса.
У Джинни, сидевшей вместе с офицерами штаба в небольшом глинобитном домике, где расположилась штаб-квартира генерала Порфирио Диаса, ясный рассвет этого дня вызывал ощущение нереальности. Несмотря на общее напряжение, офицеры находили минутку пошутить с ней, игриво называя ее «ла тененте» — лейтенант. Впрочем, подобные шутки они позволяли себе лишь когда генерала не было поблизости. Джинни, в белом муслиновом платье, аккуратно причесанная, время от времени с удивлением ловила себя на том, что она то нервно ходит от окна к двери, то пытается разложить бумаги генерала, хранившиеся в шкатулках, покрытых черным японским лаком. Джинни не понимала, зачем все это нужно, поскольку генерал собирался вскоре переменить место дислокации штаба. Но так ли легко будет взять Пуэблу, как надеялись?
Все утро к штабу подлетали посыльные на взмыленных конях, вручая генералу депеши о ходе сражения. В полдень в штаб явился полковник Феликс Диас и одобрительно улыбнулся Джинни. Она поняла, что полковник прибыл за дальнейшими распоряжениями.
— Мы ворвемся туда к ночи, — прошептал он ей на ухо, прежде чем скрыться за дверью кабинета генерала. Его осанка и дружеская улыбка излучали такую уверенность в исходе дела, что Джинни вздохнула с облегчением.
Через некоторое время Джинни пригласил генерал и продиктовал ей письмо президенту Хуаресу, проинформировав его, что переговоры с генералом Нуриегой об условиях сдачи гарнизона продолжаются даже в разгар штурма, но в любом случае город будет взят к концу нынешнего дня, 4 апреля 1867 года, к вящей славе президента.
Как только письмо, тщательно запечатанное и заклеенное, передали молодому офицеру, выполнявшему обязанности курьера, генерал Диас откинулся на спинку стула, закурил сигару и со свойственной мужчинам Латинской Америки откровенностью уставился на молодую женщину, сидевшую напротив.
Генералу Порфирио Диасу, сильному и стройному, было далеко за тридцать. По цвету его кожи никто не заподозрил бы, что в жилах его течет кровь мексиканских индейцев.
— Значит, вы жена Эстебана Альворадо. Должен сказать, сеньора, что я вас представлял несколько иной. Особенно после того, как этот мошенник Феликс сообщил мне, что невесту для Эстебана избрал сам дон Франсиско Альворадо. — Генерал усмехнулся, заметив, что Джинни залилась румянцем. — Хотя мне и следовало догадаться, что вы настоящая красавица, — ведь капитан Альворадо слишком волновался, прося у меня отпуск, чтобы отправиться в Веракрус. Должно быть, вы с ним поссорились, не так ли? А теперь не хотите расставаться ни за что на свете, да? Что ж, увидев вас, я понял капитана.
Карие глаза генерала выражали искреннее восхищение, и Джинни смутилась, не зная, как себя с ним вести.
— Вы слишком добры, генерал, — застенчиво проговорила она.
Тот улыбнулся, приоткрыв белоснежную полоску зубов под черными усами.
— Когда-нибудь вы научите меня светским манерам и обхождению, принятым в хорошем обществе, сеньора. Вы знаете, что большую часть жизни я провел на войне, но мне всегда хотелось быть не только солдатом. Как знать, может, мне и удастся наверстать упущенное. Эстебан говорил мне, что вы воспитывались во Франции и много путешествовали по Европе. Когда-нибудь в свободное время вы расскажете мне о Европе — конечно же, если позволит ваш муж, — добавил он с веселым блеском в глазах.
Джинни невольно улыбнулась. Оказывается, Диас, «тигр юга», известный воин, умеет вести себя галантно, если хочет! Генерал очаровал Джинни, и, пока судьба Пуэблы решалась на поле боя, они целый час болтали о том о сем, причем Диас с интересом расспрашивал ее о европейских дамах и обычаях.
Вечером, когда они со Стивом расположились в небольшой комнате на втором этаже одной из лучших гостиниц Пуэблы и ели холодный ужин, Джинни рассказала мужу, как приятно провела время, беседуя с генералом.
Через приоткрытое окно до них долетали ликующие крики. Солдаты Диаса праздновали победу.
— А ты не хочешь присоединиться к ним? — спросила Джинни, сделав глоток отличного французского шампанского — военного трофея Стива.
— Боюсь, у генерала совсем другие планы, чем у его офицеров. А, кроме того, керида, насилие давно перестало тешить меня. — Он осушил свой бокал и поставил его на стол. Стоя возле камина, Джинни заметила, как потемнели глаза Стива, когда он медленно оглядывал ее, освещенную пламенем.
В этой небольшой комнатушке, словно изолированной от мира, казалось, можно было обрести душевный покой, однако, повинуясь неведомой силе, Джинни вдруг бросилась к мужу и приникла к нему, обвив его шею руками.
— Стив… — прошептала она, не в силах выразить внезапно охвативший ее безотчетный страх. У нее возникло какое-то странное предчувствие. Из самых недр ее души поднималось страстное желание быть рядом с ним, чувствовать прикосновение его рук — теперь и всегда.
— Детка, что случилось? Что тебя взволновало? — Потом Стив убеждал Джинни, что ей не стоит следовать вместе с армией до Мехико и добровольно выносить все трудности похода.
— Нет, ничего… ничего, — прошептала она, приблизив губы к его губам. Заставив себя улыбнуться, она смело взглянула ему в глаза. — Мне просто хотелось убедиться в том, что ты не остыл ко мне.
Он взял ее на руки и отнес на кровать. Огонь, ярко пылавший в камине, постепенно угасал, и, когда они заснули, угли уже тускло рдели.
Когда рассвело, страхи Джинни рассеялись, сменившись мыслями о заботах предстоящего дня. Стив ушел рано. Наспех позавтракав, он поспешил к солдатам своей роты, желая выяснить, как обстоят дела, ибо они все еще праздновали победу. Джинни, располагая временем, тщательно занялась своим туалетом и только потом спустилась вниз, чтобы присоединиться к генералу и штабным офицерам.
Генерал решил двинуться в Мехико немедленно, как показалось Джинни. Все полагали, что генерал Маркес находится в районе Сан-Лоренцо, не зная, что предпринять после падения Пуэблы. Значит, Стиву снова придется участвовать в сражении. Впрочем, в такое прекрасное утро эта мысль уже меньше пугала Джинни. Как странно: значит, больше всего ее тревожила затянувшаяся осада Пуэблы, напряженное ожидание кратковременных встреч со Стивом, хотя она знала, что для таких встреч ей было бы мало всей жизни!
Ну ничего, теперь наконец они двинутся вперед. Мехико падет под их натиском, как только что пала Пуэбла, и тогда…
До сих пор они редко говорили со Стивом о будущем. Что же их ждет? Джинни вдруг вспомнила, что Стив однажды упомянул о ранчо неподалеку от Монтеррея. Она надеялась, что он отправится туда вместе с ней. «Я ведь замужняя женщина, — подумала она, — но по-прежнему чувствую себя так, будто я его любовница». Удивительно, но именно такие отношения нравились ей больше всего. Джинни всегда считала брак чем-то унылым и скучным, похожим на заточение. Женатые люди перестают понимать, что такое любовь. Интересно, почему она исчезает после нескольких лет брака? Да и зачем вообще люди идут к алтарю и к тому же клянутся вечно любить друг друга? Но у них со Стивом все будет иначе — он никогда не наскучит ей, поскольку непредсказуем! А уж она позаботится о том, чтобы и Стив не скучал с ней.
Размышляя, Джинни быстро и ловко раскладывала бумаги генерала. Офицер, исполнявший обязанности секретаря до Джинни, с явным облегчением передал ей все дела. Штаб генерала Диаса все более напоминал муравейник, в котором совершалась целенаправленная и вполне разумная деятельность. Опыт подсказал генералу, что надо позволить людям отпраздновать победу, а затем дать им возможность прийти в себя после разгульной ночи. Между тем пленные, взятые под стражу, с тревогой ожидали своей участи. После этой ночи они стали заметно сговорчивее.
В десять часов маленькая приемная, примыкавшая к апартаментам генерала, была переполнена. Посыльные сновали взад и вперед. Командир партизан — «герильеро», прибывший в штаб генерала, чтобы проинформировать его о местонахождении войск империалистов, приблизился к столу, за которым сидела Джинни. Ей пришлось недвусмысленно объяснить ему, что следует принимать ванну, прежде чем так близко подходить к женщине.
Самой трудной для Джинни оказалась роль переводчицы. Среди пленников Пуэблы было несколько французов, которые в свое время женились на мексиканках и перебрались в Мексику. Теперь они сражались за императора. Слыша ее прекрасную французскую речь, они считали Джинни изменницей, и ей стоило немалого труда сохранять спокойствие во время допросов, которые проводил полковник Феликс Диас.
«Ты привыкнешь и к этому», — вполне резонно убеждала себя Джинни. Она чувствовала жалость к пленным французам и к храбрым австрийским офицерам. К счастью, полковник Диас решил не расстреливать пленных, а содержать под стражей до тех пор, пока ход событий не подскажет, как поступить с ними.
Джинни осталась в Пуэбле вместе с офицерами штаба, тогда как основная часть армии выступила в направлении Сан-Лоренцо, чтобы настичь Маркеса и навязать ему бой, покуда он проявлял нерешительность. Войска двинулись из Пуэблы во второй половине дня, и вместе с ними ушел Стив.
Глава 2
Джинни казалось, что никогда еще время не ползло так медленно. Стояла середина мая, и штаб генерала Диаса расположился в маленьком городке, раскинувшемся вокруг монастыря Святой Девы Гваделупской. Шпили огромного собора на холме Тепейяк казались декорацией в преддверии грядущих событий. Армия Диаса стала лагерем на полпути между городишком Гваделупа и красавцем Мехико и заняла выжидательную позицию.
Дон Порфирио делал все обдуманно и не спеша. Пока его неутомимые солдаты выкуривали сторонников императора из окрестных деревушек и маленьких городов, он ждал, чем кончится распря между городской верхушкой, генералом Маркесом и приверженцами дискредитировавшего себя императорского режима, которым удалось укрыться за стенами Мехико.
— Мехико — наша столица. Зачем ее разрушать? Рано или поздно они поймут, что их дело дрянь, и сдадутся. А пока мы вынуждены бездействовать, сеньора, поучите меня французскому и английскому, согласны?
В генерале ощущался фатализм индейских предков, но главными чертами его характера были храбрость и галантность, свойственные испанцам. Не вызывало сомнений, что общество молодой красивой женщины доставляет ему немалое удовольствие, особенно в это скучное время.
Знание нескольких языков и непринужденная светскость Джинни чрезвычайно располагали к ней генерала. В его штабе впервые появилась женщина, да еще настоящая леди, притом смелая и с сильным характером. А дон Порфирио никогда еще не встречал таких дам из высшего света. С ней можно было поговорить даже о политике и военной стратегии и при этом подивиться ее незаурядному уму и знанию предмета. Счастлив тот, кому досталась такая женщина — к тому же еще и красавица. Вот это жена! Дон Порфирио не упускал случая напомнить об этом Стиву.
— Похоже, генерал считает, что он первый заметил твои достоинства, дорогая, — однажды вечером сказал Стив. — Никогда не слышал, чтобы он делал столько комплиментов женщине. Теперь он присвоил мне звание майора, но при этом назначил меня курьером, так что мне придется гораздо чаще отлучаться. Просто удивительно!
— Надеюсь, ты не видишь в этом тайного умысла? — Джинни приподнялась на локте, взглянула ему в лицо и облегченно вздохнула, увидев, что он улыбается.
— Нет, я придаю значение своей военной карьере и новой должности, но, увы, должен сознаться, что это отчасти и моих рук дело. Уж очень мне надоело сидеть без дела с другими офицерами и думать, чем бы заняться, — особенно теперь, когда ты постоянно занята днем.
— Но ведь ты будешь уезжать на несколько дней, — жалобно проговорила Джинни, — я просто умру со скуки!
— А ты будешь тем временем кружить головы молодым штабным офицерам и покоришь сердце генерала Диаса. Не говоря уж об американских волонтерах, которые расквартировались в Текскоко.
— Да ты же угрожал избить меня, если я взгляну на другого мужчину!
— Так оно и случится, если я застану тебя на месте преступления, поэтому тебе придется действовать крайне осторожно.
Она укусила его за губу, так и не поняв, шутит он или говорит серьезно. А вдруг Стив просто дает ей понять, что и сам не упустит случая, если встретит хорошенькую девушку? «А ведь я до сих пор не так уж хорошо знаю его», — подумала Джинни, вглядываясь в лицо Стива с пристальным вниманием любящей женщины.
«Как же она красива! — размышлял между тем Стив. — Как прекрасны ее зеленые цыганские глаза с загадочной поволокой, как совершенно ее тело, покрытое загаром, как великолепны ее золотистые волосы с медным отливом!»
Стив с трудом признавался даже себе, что Джинни — единственная из всех женщин — имеет над ним огромную власть и заставляет его страдать от самой примитивной ревности. Но хуже всего было то, что он не мог представить себе жизни без нее. И это не оставляло ни малейших сомнений. С тех пор как он увидел Джинни, она, несмотря на все сопротивление Стива, заняла главное место в его душе. В один прекрасный день Стив понял, что любит ее, и это открытие было как гром среди ясного неба.
Эгоистичный с другими женщинами, Стив Морган неожиданно осознал, что полностью поглощен желанием понять Джинни, узнать, что совершается в ее душе. Видя ее беспокойство и тревогу, он не мог объяснить их причину. Медленно и нежно Стив притянул Джинни поближе к себе и стал молча ласкать, с удовлетворением отмечая, что она трепетно отдается его ласкам. Вдруг Джинни с легким вздохом опустила голову на его плечо; это означало только одно — она всецело в его власти. Но о чем же она все-таки постоянно думает, вот вопрос!
Между тем Джинни думала о той непреодолимой физической и духовной связи, которая их объединила и существовала, казалось, независимо от их воли. Когда они лежали вот так, как сейчас — прижавшись друг к другу обнаженными телами, — всегда возникало желание физической близости. Но ведь существовало и нечто иное, куда более тонкое и сложное — потребность быть вместе всегда, всю жизнь. Вот только бы ей научиться получше понимать его! Она выдержала все — упреки в неверности, насмешки над ее прежней жизнью, даже жестокость, но только потому, что любила Стива. Даже теперь, когда Стив стал с ней мягким и нежным, его тон бывал по-прежнему насмешливым. Но она все равно любила его, забыв о том, что случалось между ними раньше и как сильно он заставлял ее страдать. Теперь она боялась лишь одного — потерять его, увидеть, как он опять превращается в сурового, чужого человека, вызывающего у нее приступы безотчетного страха.
С тех пор, как он признался, что любит ее, стена, разделявшая их, рухнула. Им нужно было одно — время, которое позволит им лучше узнать и понять друг друга.
Стив нежно откинул волосы со лба Джинни и стал легонько целовать ее шею и щеки.
Интуиция подсказывала Джинни, что Стив понимает ее душевные проблемы, но не хочет об этом говорить, принуждать ее к откровенности. Похоже, он начал уважать ее независимость и внутреннюю свободу.
— Я люблю тебя, Стив, только тебя.
— Я знаю, детка. Я тоже тебя люблю.
Джинни до сих пор не понимала, как ей удалось увлечь этого человека. Раньше ей казалось, что Стив может бросить ее в любую минуту или походя оскорбить. Она сомневалась, что нужна ему, — разве что для плотских утех. В былые дни Стив не раз говорил ей, как ценит свободу и независимость. «Женщины, — сказал он однажды, — пытаются заманить мужчин в ловушку, именуемую браком, и пользуются для этого всеми средствами, предоставленными им природой, включая заламывание рук и горькие слезы…» Нет, от нее он такого не дождется. Бог наградил ее сильным характером. Неужели он начал это понимать?
Лежа в объятиях мужа и слушая, как он шепчет ей слова любви, Джинни забыла о своих страхах — да и как не забыть, если самое легкое его прикосновение заставляло ее трепетать? Не так уж важно, куда и надолго ли придется уезжать Стиву. Джинни верила, что он непременно вернется; что ж, она будет ждать его. Судьба соединила их, а любовь не даст им разлучиться.
Стив ускакал на рассвете, а к тому времени, когда примчался покрытый пылью посланец из Керетаро, Джинни уже сидела за письменным столом в небольшой приемной перед кабинетом генерала Диаса. Керетаро пал, и император отдал свою шпагу генералу Эскобедо. Говорили, что императора предал полковник Мигель Лопес, один из его ближайших друзей, похвалявшийся тем, что у него есть сторонники в обоих лагерях. Когда-то Мигель был и ее другом и помог их сближению со Стивом. Неужели возможно, что полковник Лопес — двойной агент, тайно служивший делу революции?
Джинни погрузилась в размышления, недоумевая, почему ее огорчила весть о взятии Керетаро, — ведь это значит, что война скоро закончится.
Вдруг Джинни услышала голос с сильным американским акцентом.
— Прошу извинить меня, мадам, но один из солдат на улице утверждает, будто вы говорите по-французски.
Подняв голову, Джинни увидела высокого бородатого мужчину в синей униформе с капитанскими нашивками.
Джинни побледнела, а ее зеленые глаза расширились.
Но не успела она и слова вымолвить, как капитан изумленно воскликнул:
— Джинни, Джинни Брендон!