Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Властители гор (№5) - Снова влюблены

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Рэнни Карен / Снова влюблены - Чтение (стр. 15)
Автор: Рэнни Карен
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Властители гор

 

 


— Насколько мне было известно, ты ее бросила. Почему ты ни разу не упомянула о ребенке?

— Потому что считала себя убийцей, — сказала Жанна. — Потому что никогда не переставала горевать. Потому что не могла вынести воспоминаний о том, что случилось. И потому, что не могла вынести твоей ненависти.

Дуглас не сводил с нее испытующего взгляда, словно пытался оценить правдивость ее признаний. Жанне хотелось сказать ему, что лгать легче, но, с другой стороны, их и так разделяет слишком много лжи.

— Почему ты не приехал за мной?

Ей не следовало задавать этот вопрос, но она чувствовала, что должна это сделать ради юной девушки, которая так отчаянно ждала его.

Дуглас помолчал, словно сомневался, стоит ли говорить правду.

— Вначале я ненавидел тебя, — сказал он наконец, — за то, что случилось с Маргарет. Позже я думал, что ты умерла.

Внезапно Жанне захотелось спросить, ненавидит ли он ее по-прежнему, но она боялась услышать ответ.

Повернувшись, она направилась к двери.

— Я сейчас выйду, — сказал Дуглас.

Жанна кивнула, бросив взгляд на гобелен, висевший на стене. Воистину Дуглас неистощим на сюрпризы. В детстве ее очаровывала эта сценка, изображавшая замок на вершине холма и процессию, спускавшуюся вниз, во главе с принцессой с черными волосами верхом на единороге.

— Человек, который продал мне этот гобелен, сказал, что он из Волана.

— Он висел в холле, справа от парадной лестницы. Я не знала, что он уцелел.

— Я купил его для Маргарет. Чтобы у нее сохранилось хоть что-то из ее наследства.

Все мысли, кроме одной, исчезли.

— Где она может быть? — спросила Жанна.

— Не знаю, но мы найдем ее.

— Она очень послушная девочка, — заметила Жанна.

Дуглас слегка улыбнулся и сел на край кровати, чтобы надеть башмаки.

— Но очень самостоятельная. Хотя не могу себе представить, чтобы Маргарет поднялась с постели раньше положенного времени.

Жанна отлично это знала. Несколько раз ее подопечная опаздывала на уроки и по утрам часто бывала капризной и необщительной. Только через пару часов после пробуждения Маргарет обретала свое обычное состояние души.

Жанна вышла, оставив Дугласа одеваться. Когда он присоединился к ней, они вместе обошли все помещения внизу, но не обнаружили никаких признаков Маргарет.

Дуглас посовещался с Ласситером, и, когда дворецкий вышел, вид у него был более обеспокоенный, чем раньше.

— В чем дело? — спросила Жанна.

Дуглас угрюмо молчал, сжав губы и не глядя на нее.

Жанна сложила на груди руки, полная решимости добиться ответа.

— Ты не имеешь права скрывать от меня правду. Во всяком случае, не теперь.

Он нахмурился, словно собирался возразить, затем смирился.

— Одно из окон внизу разбито, — сказал он. — Похоже, в дом кто-то забрался ночью.

— Думаешь, ее могли похитить? — произнесла Жанна, в ужасе уставившись на него.

— Да, — бросил он.

Жанна ощутила леденящую тяжесть внутри.

— Это мой отец, — сказала она без тени колебаний.

Дуглас опешил.

— Мой отец, — повторила Жанна.

«Мне нужен медальон, Жанна, и я получу его».

Она почувствовала слабость в ногах и, схватившись за спинку стула, тяжело опустилась на сиденье.

— Твой отец? — нахмурился Дуглас. — Почему ты так решила?

— Потому что он жесток, беспринципен и способен на любое злодейство, лишь бы добиться своего.

Расстегнув цепочку, она сняла медальон и протянула ему:

— Он сказал, что пойдет на все, чтобы получить это.

Дуглас взвесил медальон на ладони.

— Он тяжелый, но не золотой.

Жанна кивнула:

— Это подарок моей матери.

Дуглас повертел медальон в руках. Она догадалась, о чем он думает.

— Довольно безобразный, не так ли?

— Что там внутри?

— Мне так и не удалось открыть его, — призналась Жанна. — Я не стала применять силу, чтобы не сломать замок.

— Может, я попробую?

Она кивнула и последовала за Дугласом, когда он вышел из комнаты.

Войдя в кабинет, он подошел к окну и раздвинул шторы. Затем сел за письменный стол и, порывшись в верхнем ящике, вытащил небольшой металлический инструмент с винтиком наверху, похожий на кронциркуль с загнутыми ножками.

— Что это? — спросила Жанна.

— Приспособление, которое моя невестка Мэри использует для извлечения заноз, — ответил Дуглас. — Я как-то взял его у нее, да так и не вернул. Все собирался, но забывал. Возможно, в этом есть особый смысл.

— Разве нам не следует заняться более важными вещами?

— Например? — поинтересовался Дуглас, сосредоточившись на том, чтобы поддеть крышку медальона.

— Поисками Маргарет.

— Именно это я и делаю, — отозвался он, бросив на нее раздраженный взгляд. — Пытаюсь выяснить, почему граф дю Маршан так жаждал заполучить эту вещицу, что похитил моего ребенка.

— Ты не понимаешь, — сказала она, почти физически ощущая, как тиканье часов отсчитывает время. — Если Маргарет у него, ему наплевать, что случится с ней.

Руки Дугласа замерли, и он поднял взгляд на Жанну.

— Кому, по-твоему, было нужно, чтобы она умерла, только появившись на свет? Кто, по-твоему, велел Жюстине убить мое дитя?

Секунду Дуглас молчал, затем опустил глаза и с большим ожесточением, чем требовалось, принялся за медальон.

Заинтригованная, Жанна подошла ближе. Крышка медленно поддалась и наконец открылась, явив их взору сложенную ткань.

Дуглас протянул ей медальон:

— Пора узнать, что оставила тебе твоя мать.

Жанна развернула пожелтевший от времени лоскуток и потрясение уставилась на драгоценный камень, лежащий у нее ладони.

— Что это?

Она протянула руку, чтобы он мог лучше видеть.

— Рубин Сомервилей, — медленно произнесла она. — Мама показывала его мне, когда я была совсем маленькой. — Рубин в форме сердца имел глубокий темно-красный оттенок, напоминавший цвет крови. В детстве Жанна была очарована камнем и его историей. Женщины из рода Сомервилей хранили рубин, чтобы передать его своим дочерям, и Жанна знала, что унаследует его так же, как и ее мать в свое время. — Я думала, он пропал, как и все остальное в Волане. — Она невесело улыбнулась. — По крайней мере теперь я знаю, зачем ему понадобился медальон.

— Я полагал, что он достаточно богат.

— Гордыня отца не знала пределов, — заметила Жанна. — Все, что окружало его, должно было являть собой верх совершенства, начиная от лошадей и кончая убранством дома.

— Даже его дочь?

Жанна взглянула на Дугласа, удивляясь его проницательности.

— Даже его дочь, — признала она. — Но в последние годы ему пришлось туго, особенно после потери Волана.

Вручив ему камень, она закрыла медальон и снова надела на шею.

— Я заплатила за него слишком высокую цену. Если бы я отдала его отцу, он не похитил бы Маргарет.

— Я тоже далеко не бедняк, Жанна, — возразил Дуглас. — Маргарет могли похитить из-за меня.

Он явно пытался успокоить ее, но Жанна не могла избавиться от тягостного предчувствия. Оно стало ее частью, как дыхание или биение сердца. Она знала, на что способен ее отец и как далеко он может зайти, чтобы достигнуть своей цели.

— Это он, — уверенно заявила Жанна.

Дуглас положил рубин на полированную поверхность письменного стола.

— В таком случае я найду его.

Жанна кивнула и подошла к окну, глядя вдаль сквозь пелену слез.

— Мне страшно, — сказала она.

— Мне тоже, — мягко отозвался он, остановившись рядом и положив ладонь ей на плечо.

С минуту они молчали, связанные общей бедой, затем Жанна повернулась.

— Что же теперь будет? — спросила она, смахнув рукой слезы.

— Нужно заручиться помощью, — ответил Дуглас. — Эдинбург — большой город, и мне потребуются люди, чтобы разыскать Маргарет.

— Я пойду с тобой.

— Нет, — сказал он. — Ты нужна здесь.

— Об этом не может быть и речи.

— А что, если поступят какие-нибудь известия? Один из родителей должен быть здесь.

Жанна неохотно кивнула.

Глава 31

— Что ты собираешься делать?

— Поеду на склад, — сказал Дуглас. — У меня семьдесят служащих, надо подключить их к поискам Маргарет.

— Почему люди объединяются перед лицом несчастья, Дуглас? — Она говорила медленно, словно каждое слово давалось ей с трудом. — Потому что беда сплачивает? И им становится легче, когда кто-то разделяет их страдания?

— Она покачала головой.

Дуглас взял ее за руку и проводил к креслу у камина.

Ее пальцы были холодны как лед. Надо развести огонь, хоть сейчас и лето, решил он. Тепло разгонит уныние.

— Мы найдем ее, Жанна.

— Да.

Она села, прямая, как вдовствующая императрица, правда, слишком молодая, чтобы полностью соответствовать этому образу. В ее глазах было нечто говорившее о жизненном опыте, что роднило ее с женщинами, спасенными из Франции Хэмишем и Мэри. Она выглядела потерянной и напряженной, очевидно, не разделяя его оптимизм, но отказывалась сдаваться.

И все же Жанна была самой сильной личностью из всех, кого он знал. Пальцы ее были крепко сцеплены на коленях, чтобы сдержать дрожь, губы плотно сжаты. Но она не могла скрыть выражения глаз, в которых притаился страх.

— Пожалуйста, Дуглас, найди ее, — едва слышно промолвила Жанна. Ее губы едва шевелились, серые глаза потемнели от непролитых слез.

Ему не хотелось, чтобы она считала его единственной надеждой. Ответственность слишком велика, а неудача слишком опасна. Но это Жанна, и у него нет выбора.

— Найду, — пообещал Дуглас. — Обязательно, — добавил он.

Жанна кивнула и постаралась улыбнуться.

— Обо мне не беспокойся, — сказала она, угадав его мысли. Дуглас не удивился. Женщины порой обладают поразительной интуицией. А может, они просто более наблюдательны, чем мужчины, и улавливают скрытые эмоции.

На всем пути до склада Дугласа не оставляла тревога.

Добравшись до места, он собрал всех своих служащих на заднем дворе.

Глядя на обращенные к нему лица, Дуглас вдруг понял, что до этого момента не чувствовал различия между собой и этими людьми. Но вполне возможно, Маргарет похитили из-за того, что он владелец «Братьев Макрей» и богатый человек.

Он охотно обменял бы все свое состояние на безопасность Маргарет.

— Сегодня утром кто-то забрался в мой дом и похитил мою дочь, — сказал Дуглас, обращаясь к собравшимся. По толпе прокатился ропот, любопытство сменилось гневом. — Мне нужна ваша помощь, чтобы найти ее.

Маргарет была всеобщей любимицей. Во время ежегодных семейных встреч она играла с детьми его служащих, словно была одной из них, а не дочерью хозяина. Ее не волновало, что их отцами были грузчики, возчики и клерки. Если ей кто-то не нравился, то из-за личных качеств, а не из-за положения в обществе.

Хотя в душе Дуглас был согласен с Жанной, что за похищением стоит граф дю Маршан, он не стал упоминать о такой возможности. Не исключено, что он ошибается.

Он лично нанимал этих людей, встречался с их семьями, знал об их радостях и невзгодах. Все они были порядочными, работящими, их труд обеспечивал процветание «Братьев Макрей».

— Нужно разделиться на четыре группы, — сказал Дуглас. — Каждая получит задание. Несколько человек пройдутся по тавернам и попробуют что-нибудь разузнать у тамошних завсегдатаев. Других нужно послать в различные уголки Эдинбурга, где гнездится преступность, а также в более респектабельные районы, чтобы побеседовать с их обитателями.

Дуглас спустился с импровизированной трибуны и выбрался из толпы, принимая выражения сочувствия, добрые пожелания и дружеские шлепки.

По его указанию Джим установил на пирсе несколько столов. За каждым сидел клерк, который записывал, кто и в какую группу назначен.

— А где Генри? — спросил Дуглас, обшаривая глазами толпу.

— Я думал, вы послали его в Лондон, сэр, — ответил Джим.

Дуглас кивнул, предположив, что Генри уехал еще до того, как стало известно об исчезновении Маргарет. Если так, то слишком поздно возвращать его назад.

Сев, за стол, Дуглас начертил грубую схему Эдинбурга. Изобразив город в виде круга, он разделил его на четыре части, выделив каждой группе по сектору.

— Дайте мне какое-нибудь поручение, сэр.

Обернувшись, Дуглас обнаружил у себя за спиной Ласситера, сменившего свое обычное одеяние на штаны и куртку рабочего. Вид дворецкого настолько поразил Дугласа, что он пришел в замешательство.

— Может, я кажусь немощным, мистер Макрей, — заявил Ласситер, — но, уверяю вас, я такой же крепкий, как и все остальные.

— Нисколько в этом не сомневаюсь, — отозвался Дуглас. — Но вам не приходило в голову, что вы нужны дома?

— Там командует мисс дю Маршан, сэр. — Дворецкий стоял навытяжку, словно все еще ощущал себя лихим кавалеристом, участвующим в военных действиях англичан в Америке.

— Ладно, — смирился Дуглас, понимая, что нанесет ощутимый удар по гордости старика, если отошлет его домой после того, как тот предложил свою помощь. — Это опасный район, — предупредил он, назначив его в южный сектор города, от Лита до центра Эдинбурга, — но, полагаю, вы справитесь.

— Будьте уверены, сэр.

— Мы найдем ее, Ласситер.

Дворецкий кивнул:

— Я искренне на это надеюсь, сэр.

Но когда? Вопрос повис в воздухе, требуя ответа. К несчастью, у Дугласа его не было.


День выдался хмурый, такой же, как настроение Дугласа. Над морем нависали тучи, а за горизонтом лежал огромный мир, неведомый и влекущий. Но вселенная Дугласа всегда определялась шириной улыбки черноволосой малышки.

А теперь еще и глубиной страданий одной-единственной женщины.

Забравшись на лошадь, Дуглас вернулся в Эдинбург и приступил к собственным поискам, начав с Куин-стрити постепенно расширяя круг. Час за часом он расспрашивал прохожих, не видели ли они маленькую девочку с сияющей улыбкой, но так и не получил ответа. Не обнаружил он и улик, которые могли бы пролить свет на то, где может находиться Маргарет. Обескураженный, он гнал от себя мысли, одну страшнее другой.

Отчаяние Жанны было неподдельным. Неужели она так же терзалась, когда у нее забрали новорожденное дитя?

Слова Жанны не выходили у него из головы: «Кто, по-твоему, был бы рад, если бы она умерла, едва появившись на свет?»

Годами гнев разъедал его внутренности, оставляя пустоту. Он не мог без ярости думать о Жанне дю Маршан.

Но даже это чувство нельзя было назвать ненавистью. Скорее смесь желания, смятения и отчаяния.

Прошлой ночью у него возникло подозрение, что он ошибается. Утром оно превратилось в уверенность, и теперь Дуглас чувствовал себя так, словно освободился от прошлого и получил шанс на будущее. Осталось только навести порядок в настоящем.


Жанна вернулась в свою комнату, но не стала переодеваться. В кувшине была теплая вода, и она умылась, сожалея, что не может ополоснуть опухшие глаза холодной водой. Промокнув лицо полотенцем, она посмотрелась в зеркало, стоявшее на комоде. Глаза были красными, лицо — слишком бледным. Даже губы выглядели бескровными. Сложив полотенце, Жанна повесила его рядом с умывальником и подошла к окну.

Нервы ее находились на пределе, и она крепко сцепила перед собой руки, чтобы сдержать дрожь.

Шум сзади заставил ее обернуться, но в комнате никого не было. Подойдя к двери, Жанна выглянула в коридор, но и там никого не увидела.

И тем не менее ее не покидало ощущение, что за ней наблюдают. Жанна медленно притворила дверь, как вдруг ощутила на затылке дыхание.

У нее не было даже шанса закричать. Чьи-то грубые руки так сдавили ее горло, что она едва дышала. Нападающий швырнул ее на дверь, прижав щекой к резной поверхности.

— Где рубин? — требовательно спросил хриплый голос.

Жанна издала приглушенный стон, вцепившись ногтями в пальцы, перекрывшие доступ воздуху. Если он не ослабит хватку, она умрет, прежде чем успеет сказать хоть слово.

Внезапно мужчина отпустил ее и сорвал с ее шеи медальон. Жанна обмякла, прислонившись к стене и обхватив ладонями саднящее горло.

— Он здесь? — спросил мужчина, разглядывая медальон. Он открыл крышку и, обнаружив, что внутри пусто, швырнул его на пол.

Жанна медленно опустилась на колени, ловя ртом воздух.

— Где рубин? — спросил он в третий раз, но она только слабо покачала головой.

Подняв голову, Жанна посмотрела на мужчину, вторгшегося в ее спальню. У него были гнилые зубы, редкие волосы до плеч и одутловатое, испещренное оспинами лицо, казавшееся слишком крупным для его тощего тела. За его спиной виднелась распахнутая дверь гардероба. Сколько времени он просидел там, дожидаясь ее?

— Говори или я прикончу тебя.

— Если вы убьете меня, то не получите рубин, — произнесла Жанна, морщась от боли.

Мужчина помолчал, размышляя над ее словами.

— Я могу еще кое-что сделать с тобой.

Жанна пожала плечами.

Такая реакция явно удивила мужчину. Скорчив злобную гримасу, он рывком поднял ее на ноги:

— Хватит увиливать, давай сюда этот чертов рубин.

— У меня его нет.

Он ударил ее по лицу. Жанна упала на четвереньки, ощутив вкус собственной крови.

— У меня его нет.

Мужчина грязно выругался, поднял ее и дохнул ей в лицо перегаром.

— Тогда тебе придется найти его, и чем быстрей, тем лучше.

Он подтащил ее к гардеробу, вынул оттуда чулок, скомкал и воткнул ей в рот.

— Только пикни, и я придушу тебя, — пригрозил он.

Затем схватил второй чулок и связал ей запястья, затянув узел так, что руки сразу онемели.

В коридоре никого не было. Видимо, все слуги покинули дом, отправившись на поиски Маргарет.

Мужчина поволок Жанну через кухню к задней двери. Вдоль подъездной аллеи тянулась живая изгородь, и он протащил пленницу через колючий кустарник. По другую сторону ждала карета. Мужчина отворил дверцу и втолкнул ее внутрь. Жанна упала на колени, но быстро выпрямилась.

— Какого черта ты приволок ее сюда? — раздался недовольный голос.

— Она отказалась говорить.

— Вытащи кляп, — приказал обитатель кареты. — Никто не смеет обращаться с представителями рода дю Маршанов как с заурядными преступниками.

Вот кем она всегда была, подумала Жанна, опустившись на сиденье. Не личностью, а вещью, ценность которой определяется принадлежностью к старинному роду, а не тем, что она собой представляет.

Она потерла онемевшие губы, глядя на сидевшего напротив мужчину.

— Здравствуй, отец.

Граф, как всегда, выглядел безупречно.

— Она говорит, что у нее нет рубина.

Граф прищурился, пристально глядя на нее.

— Полагаю, так оно и есть. — Он повернулся к ее похитителю. — Оставь нас, — приказал он, и мужчина исчез, Жанна откинулась на подушки, повернувшись к нему лицом.

— У меня нет рубина, — хрипло произнесла она. Голос все еще звучал надтреснуто, и она помассировала горло. Граф взглянул на ее шею со следами грубых пальцев и отвел глаза. — Где моя дочь?

В его глазах мелькнула растерянность.

— Твоя дочь?

— Ты прекрасно знаешь, о ком я говорю. О Маргарет Макрей. О малышке, которую ты похитил. Где она?

Граф стряхнул с рукава невидимую пылинку.

— Понятия не имею, но меня удручают все эти разговоры. Неужели ты так и не научилась осмотрительности?

Где рубин? — спросил он, откинувшись на сиденье и устремив на нее холодный взгляд.

— У Дугласа, — сказала она, слегка улыбнувшись.

Его лицо исказилось в гневной гримасе.


На пути домой Дугласа подгоняло нетерпение. Он не переставал молиться, надеясь, что к тому времени, когда он доберется до дома, поступят какие-нибудь известия о Маргарет. Или, еще лучше, она сама окажется дома.

«Я не хотела волновать тебя, папа», — скажет она. Дуглас не представлял себе, что заставило девочку уйти из дома. Она не была строптивой.

Ласситер все еще не вернулся, и дверь открыл высокий молодой лакей, отвесив Дугласу слишком низкий поклон.

— Есть новости?

— Нет, сэр.

Дуглас вошел в библиотеку, закрыл за собой дверь, приблизился к камину и остановился перед портретом.

Шторы были задернуты, но луч света, пробивавшийся между ними, освещал замок, на фоне которого была изображена Маргарет. Никогда еще она не казалась ему такой похожей на его бабушку, Мойру Макрей.

— Я хочу только одного, Маргарет, — тихо произнес он, — чтобы ты была в безопасности.

Невыносимо было думать, что с его дочерью случилось несчастье. Что кто-то похитил Маргарет, преследуя какую-то зловещую цель.

В этот момент Дугласу до боли захотелось увидеть Жанну. Понять, как она выдержала девять лет неопределенности.

Ему следовало более тщательно оберегать Маргарет. Он мог бы позаботиться о более прочных запорах на окнах. Или нанять охранника, который дежурил бы по ночам.

Впрочем, есть вещи, которые невозможно предотвратить. Дуглас знал это, как никто другой. Он сделал все возможное, чтобы дочь находилась в безопасности.

И тот факт, что кто-то вторгся в его дом, не только привел его в ярость, но и заставил почувствовать себя виноватым.

Спустя минуту он уже стучал в дверь Жанны. Не получив ответа, повернул ручку и обнаружил, что комната пуста. Дверца гардероба распахнута, кое-какая одежда валяется на полу.

Он дернул за шнур звонка и обратился к появившемуся лакею:

— Где мисс дю Маршан?

— Не знаю, сэр. Прикажете спросить слуг?

— Да, — нетерпеливо отозвался Дуглас.

Он подошел к гардеробу, повесил вещи Жанны в шкаф, сунув вниз штопаные чулки. Ее одежда пахла лилиями, и Дуглас помедлил, пройдясь пальцами по рукаву одного из платьев, прежде чем закрыть дверцу.

У Жанны было на удивление мало вещей — все они умещались в небольшом саквояже. В этом смысле ее можно было сравнить с беднейшей из обитательниц Эдинбурга, хотя Жанна происходила из знатной семьи, богатой и уважаемой во Франции.

На ночном столике лежала книга в красном кожаном переплете и очки.

Жанна надевала очки, лишь когда читала. Открыв томик, Дуглас с изумлением обнаружил, что это дневник.

«У меня будет ребенок. Я так счастлива. Не могу дождаться, когда увижу Дугласа и поделюсь с ним этой новостью. Боюсь, счастье написано у меня налицо, потому что я не перестаю улыбаться».

Дуглас закрыл дневник, затем открыл снова и пролистал до последней записи. Она была сделана позавчера.

Почерк существенно отличался от того, которым делались предыдущие заметки. Был более сдержанным, без завитушек и росчерков.

«Порой, когда я смотрю на Дугласа с Маргарет, мне кажется, что мое сердце разорвется. Вот истинное наказание за мой грех — видеть то, что никогда не будет моим, и бесконечно желать этого. О, моя прекрасная дочь, мой небесный ангел, как я тоскую по тебе».

— Сэр? — раздался голос Бетти.

Обернувшись, Дуглас положил книгу и очки на ночной столик. Что-то блестящее привлекло его внимание.

Он нагнулся и поднял с пола медальон.

— Мисс дю Маршан отправилась искать Маргарет? — спросил он, пропуская цепочку между пальцами и пытаясь понять, почему вдруг его охватил страх.

— Вряд ли, сэр. Когда я постучала в дверь несколько часов назад, ее здесь не было.

Дуглас раздраженно уставился на няню и стоявшего за ней лакея:

— Что происходит в этом доме? Может, где-то под лестницей образовалась дыра, где исчезают люди? Почему все время кто-то пропадает?

Глаза Бетти округлились.

Дуглас ткнул пальцем в лакея:

— Когда ты приступил к своим обязанностям?

— В два часа, сэр, — сказал тот, судорожно сглотнув.

— А ты когда вернулась? — осведомился Дуглас, ткнув пальцем в Бетти.

— Примерно в то же время, сэр, — ответила она, присев в реверансе.

— Значит, ни один из вас не знает, когда она могла уйти? — Сам Дуглас ушел из дома примерно в восемь утра, значит, Жанна могла отсутствовать уже несколько часов.

Дуглас потер рукой лоб.

Неожиданная мысль пришла ему в голову: что, если они исчезли вместе? Что, если Жанна оставила его и забрала с собой Маргарет? Это было бы идеальным наказанием, которое он, пожалуй, заслужил.

Однако Жанна не способна на подобную жестокость.

Глава 32

— Что ты намерен делать? — спросила Жанна у отца.

— Ты полагаешь, наше родство дает тебе право разговаривать со мной в таком тоне?

— Ты так и не понял, отец, — сказала она, превозмогая боль в горле, — что я давно не боюсь тебя. Зло, которое ты причинил мне, находится за гранью возможного.

— В таком случае жаль, что наказание ничему тебя не научило.

— О, оно многому меня научило. Хочешь, расскажу, чему именно?

— Надеюсь, наше путешествие будет не столь продолжительным, Жанна, — ответил граф, — тем более что эта тема не вызывает у меня ничего, кроме скуки.

С минуту Жанна молча смотрела на него.

— Ты не намерен отпустить меня, не так ли? Можешь не притворяться, отец. Я все равно тебе не поверю.

— Ты могла бы стать источником гордости, Жанна.

Но, как и большинство женщин, оказалась неспособна совладать со своими эмоциями. И стала шлюхой.

— По крайней мере я не пожертвовала всем ради своей гордыни. Эдинбург просто кишит людьми с древними именами, занимавшими высокое положение во Франции.

Но это не спасает их от голода.

Граф бросил на нее высокомерный взгляд:

— Я не намерен ронять свое достоинство, нанимаясь на работу.

— Твои действия навлекли больший позор на имя дю Маршанов, чем мой проступок. Кем нужно быть, чтобы приказать убить ребенка?

— Ублюдкам нет места на нашем фамильном древе.

— Конечно, — презрительно отозвалась Жанна, — в отличие от убийц.


Дуглас закрыл глаза, морщась от головной боли. Библиотека, обычно служившая ему убежищем, казалась теперь тюрьмой. Он поднялся из-за стола и вышел из комнаты, направившись в заднюю часть дома.

— Ласситер вернулся, сэр, — окликнул его один из лакеев. — Прикажете его найти?

Дуглас обернулся:

— Нет, пусть отдыхает.

— Могу я чем-нибудь помочь, сэр? — не отставал услужливый лакей.

— Ничем, если не можешь оседлать лошадь, — отрезал Дуглас. — Займись своими делами.

Он был на полпути к конюшне, когда его снова окликнули. Дуглас остановился и тяжело вздохнул, моля Бога послать ему терпение. На сей раз это был Ласситер, все еще облаченный в рабочую одежду.

— Сэр! — позвал Ласситер.

— Тебе нужно отдохнуть, — сказал Дуглас, когда тот подошел ближе. Дворецкий был далеко не молод, но Дуглас мог поклясться, что сегодня он трудился наравне с остальными.

— Только что доставили, сэр. — Ласситер протянул ему конверт.

Дуглас взял конверт и скользнул пальцами внутрь.

— Кто доставил?

— Какой-то мальчишка. Ждет в холле.

— Вряд ли он что-нибудь знает, — произнес Дуглас, пробежав глазами послание. Оно было коротким:

«Если хотите снова увидеть ее, принесите рубин».

Он смял записку в кулаке — вместе с подписью графа дю Маршана.

— Я взял на себя смелость расспросить парнишку. Думаю, вы правы, сэр. Ему заплатили, чтобы он отнес вам конверт и проводил вас в Мэри-Кинге-Клоуз. Я не советовал бы вам, сэр, отправляться одному в такое место.

— Мою дочь похитили, а теперь и Жанна пропала. У меня нет выбора.

— Может, мне пойти с вами, сэр? — предложил Ласситер. — У меня есть некоторый опыт в кулачных боях.

Дуглас улыбнулся. Престарелый дворецкий выглядел так, словно его может унести порыв ветра, если бы не свирепый взгляд, предупреждавший, что он заслуживает самого серьезного к себе отношения. Не далее как сегодня он продемонстрировал свою преданность и решимость.

— Ты не перестаешь удивлять меня, Ласситер.

— Человек — это не только его работа, сэр. — Дворецкий склонил голову и улыбнулся, отчего выражение его лица немного смягчилось.

— Спасибо за предложение, — сказал Дуглас. — Я не такой дурак, чтобы соваться в львиное логово без подкрепления.

Вот только кого он возьмет с собой? Все его служащие, не считая Ласситера и молодого лакея, рыщут по городу. Из этих двоих он выбрал бы Ласситера.

— Так что, сэр? Идем? — Дворецкий одернул свою рабочую куртку, поправил шапку и выставил вперед подбородок.

Забавно было смотреть на него. Однако Дугласу было не до веселья. Сопровождаемый Ласситером, он завернул за угол дома и кивнул дожидавшемуся его мальчишке.

— Он не придет, — сказала Жанна все еще хриплым голосом.

— Тогда помолись, чтобы он пришел, дорогая, — отозвался граф, поставив фонарь на небольшой столик. Помещение, где они оказались, представляло собой четыре голые стены с дверным проемом, настолько тесное, что больше походило на кладовку. Мужчина, похитивший Жанну, привел их в эту темную сырую конуру и исчез, как только ее отец заплатил ему несколько монет.

— Иначе ты убьешь меня? Но здесь нет Жюстины, чтобы выполнять твои приказы. Или ты нашел кого-нибудь еще для грязной работы?

— Ты изменилась, Жанна, — заметил граф. — Признаться, я удивлен. Пребывание в монастыре не сделало тебя смиренной, совсем наоборот.

— Оно помогло мне освободиться от предрассудков, — отрезала Жанна. — Скажи, отец, ты когда-нибудь сожалел о том, что отправил меня туда?

Он на мгновение задумался.

— С какой стати? Ты опозорила имя дю Маршанов и понесла заслуженное наказание.

Что ж, ему нельзя отказать в последовательности.

— Скажи, где Маргарет?

Вместо ответа он откинулся на стуле, устремив на нее любопытный взгляд.

— Ты напоминаешь мне свою мать, Жанна. Сходство просто поразительное. Моя дорогая Элен тоже была англичанкой до мозга костей.

— Как ты это определил? — поинтересовалась Жанна.

Граф выгнул бровь.

— По излишней прямоте, граничащей с бестактностью, — сказал он.

— И независимости?

— Пожалуй.

— Тогда я скорее шотландка.

Бросив на нее раздраженный взгляд, граф передвинул свой стул в тень и прикрутил фитиль фонаря, так что его света едва хватало, чтобы рассеять мглу. Затем выдвинул лезвие трости ровно настолько, чтобы быстро выхватить его в случае необходимости.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17