Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Лунный свет

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Райс Патриция / Лунный свет - Чтение (стр. 14)
Автор: Райс Патриция
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      Однако на полпути до дна каменоломни спускаться стало гораздо трудней – мешали тела погибших овец. При виде жестокости, с которой было загублено столько невинных жизней, в ней разгорелась ярость. Кто мог задумать такое побоище?! Она молилась, чтобы ей хватило сил сдержаться, если когда-либо придется столкнуться с преступником лицом к лицу.
      Хриплый крик Остина долетел до нее откуда-то сверху как раз в тот момент, когда Обри нашла ягненка, попавшего в ловушку у скалы и заваленного телами погибших овец. Соблюдая осторожность, она перегнулась через груду зловонных тел, погладила ягненка по голове и успокоила своим прикосновением.
      Малыш радостно откликнулся, стремясь пробраться к источнику тепла.
      Обри подняла голову, и глянула вверх. Остин начал спускаться тем же путем, что и она, и Обри нахмурилась. Если он провел на ногах половину ночи, его нога должна распухнуть и перестать сгибаться. Он был слишком тяжелым, чтобы легко проделать головоломный, спуск, и недостаточно ловок. Страх за мужа перевесил страх за ягненка, но было слишком поздно отступать.
      К облегчению Обри, Остин благополучно спустился. Ничего, она как-нибудь справится с яростью, написанной на его лице. На плече у него была веревка, и она заподозрила, что он готов использовать ее для своей жены, но Обри понадеялась переубедить мужа и найти для нее лучшее применение.
      – Как вы думаете, Джон сможет вытянуть ягненка наверх, если мы обвяжем его веревкой? – спокойно осведомилась она, когда Остин почти спустился.
      – Обри, бог мой, я должен задать вам такую трепку, чтобы у вас застучали зубы. Или мозги встали на место, – пробормотал Остин сквозь стиснутые, зубы, когда добрался до выступа скалы, на котором она стояла. – Вы что, в самом деле, думаете, что один паршивый ягненок посреди всей этой бойни стоит того, чтобы рисковать своей жизнью?
      – Я не думаю, что моя жизнь представляет собой какую-то ценность для кого-либо, кроме меня, и я чувствовала бы себя ничтожеством, если бы не использовала ее для помощи тому, кто не может помочь себе сам. Вы спустились сюда, чтобы орать на меня или чтобы помочь вытащить ягненка?
      Сраженный ее логикой, Остин вынужден был уступить.
      – Дайте мне взглянуть, может, я смогу вытащить вашу чертову тварь, – проворчал он.
      Крикнув людям наверху, чтобы они были готовы, Остин накинул петлю на перепуганное животное и тщательно привязал к веревке, спущенной сверху. Отвесный утес в этом месте облегчал подъем ягненка, и он скомандовал работникам вытягивать веревку.
      Как только веревка пришла в движение, Обри начала карабкаться вслед за ягненком к чистому воздуху Этвудского аббатства. Она бы не вынесла больше ни минуты в этой зловонной долине смерти.
      Остин проследил за ее восхождением наверх и, поняв, что с ней ничего не случится, почувствовал себя обязанным поискать другие признаки жизни. Было бы жестоко оставлять раненых животных медленно погибать от удушья под весом мертвых тел.
      Обри не сообразила, что он не последовал за ней, пока почти не добралась до вершины. Остановившись передохнуть на плоской скале, она проследила, как Джон поднял ягненка и передал в руки ожидающего Майкла, а затем посмотрела вниз на Остина, пробиравшегося по карнизу, заваленному трупами овец. Он толкал и ворошил холодные, неподвижные тела везде, где мог до них дотянуться, а сейчас развернулся, чтобы вернуться по узкой тропинке назад.
      То, что случилось потом, запечатлелось в памяти Обри и преследовало ее в кошмарных снах месяцы и годы спустя. Он почти добрался до нее, оказавшись на расстоянии вытянутой руки от ее лодыжки, когда перенес вес на больную ногу, чтобы сделать следующий шаг. Обри в ужасе увидела, как острая боль пронзила его, и беспомощно вскрикнула, когда Остин опрокинулся назад, кувыркаясь и скользя на скалы внизу.
      Ее истерический крик заставил людей побежать к обрыву со всех сторон, но Обри уже спускалась вниз к неподвижному телу. Когда помощь подоспела, Обри сидела на карнизе, склонившись над своим мужем, и поддерживала его окровавленную голову.

* * *

      Впоследствии она плохо помнила, что делала в те часы, когда бесчувственное тело Остина вытягивали из провала. Упади он дюймом дальше, он бы не удержался на карнизе и закончил свою жизнь на дне каменоломни, как его первая жена. Когда до него добрались, он все еще дышал, хотя Обри сомневалась, переживет ли он подъем на скалу.
      Когда графа принесли в аббатство, она подняла всех на ноги, требуя горячей воды и холодных компрессов, бинтов и полотенец. Единственная мысль, приводившая ее в замешательство, была о том, что она не может позвать ни одного врача в округе.
      Осмотрев изуродованную ногу своего мужа, она поняла, что он не выживет без врача, причем хорошего, а не того шарлатана из Эксетера, Пройдет несколько дней, прежде чем самая быстрая почтовая карета доставит ее письмо и возвратится с врачом, но она не могла ждать и беспомощно смотреть, как он умирает. Она потребовала лошадей, написала отчаянное послание и послала Джейми со своей неотложной просьбой в Лондон. Если в Эшбрук-Хаус не окажется ее отца, чтобы вручить письмо, дядя Джон или Алван найдут нужного человека.
      С помощью преданного Остину грума Обри освободила своего пациента от одежды и обмыла его избитое тело водой, смешанной с кровоостанавливающими настоями трав. Джон разрезал тесные бриджи на больной ноге Остина и для приличия прикрыл нижнюю часть его тела, но Обри очень хорошо помнила каждую мышцу под кожей, которую массировала своими нежными пальчиками. Она втирала мазь вдоль синяков на его плечах и спине, определяя по бессознательным стонам Остина места, где были сломаны ребра. С облегчением она обнаружила, что другие кости не были сломаны, хотя и сказала Джону, что крепкая голова его хозяина смягчила падение. Джон криво усмехнулся в ответ на ее корявую шутку и настороженно ожидал ее новых распоряжений.
      С ногой все было по-другому. Обри с трудом сдержала вздох отчаяния, когда отвернула простыню и осмотрела колено, которое обмывала всего час назад. За это время оно распухло до угрожающих размеров, а яркая бледность стала еще красноречивее. Она не представляла, как бы оно выглядело при обычных обстоятельствах, поскольку раньше никогда не видела Остина полностью обнаженным, но распухшую конечность, представшую ее взору, с трудом можно было считать ногой.
      Осторожничая, она принялась втирать мазь в напряженные мышцы бедра и продвигаться вниз. Стоны Остина стала громче, когда она дошла до колена, и она прекратила массаж, пальцами пытаясь определить повреждение. Если коленная чашечка здесь и была, то она не могла ее найти, а открытые раны на колене сочились сукровицей.
      Она смочила ткань и начала промывать раны. Раньше она никогда не представляла себе всех отличий мужских и женских тел, но, ощупывая крепкие, упругие мышцы и сухожилия, ясно поняла эти отличия. Она подозревала, что натруженное тело Остина было крепче, чем у большинства джентльменов, но этот факт только усиливал ее любопытство.
      Когда ее пальцы задели острый обломок, торчавший из одной раны, недвусмысленное ругательство разорвало тишину. Обри подпрыгнула, а Джон залился краской и бросил на нее извиняющийся взгляд. Они оба прикипели глазами к мужчине, корчившемся от боли на кровати.
      Обри поспешно приказала Джону, чтобы он собрал подушки, которые она разбросала вокруг кровати. Джон с готовностью протянул ей подушку и поднял голову Остина, чтобы она помогла ему удобнее устроиться. Недовольство искривило загорелое лицо Остина, но через мгновенье он открыл один глаз. Обнаружив склоненное над ним озабоченное: лицо Обри, он заставил себя раскрыть и другой.
      – Бог мой, чем вы меня стукнули? – простонал он, когда попытался повернуть голову и сфокусировать взгляд.
      Обри обменялась с грумом взглядами облегчения. По крайней мере, он пришел в сознание.
      – Пойдите, скажите леди Хитмонт, что дубовая голова ее сына еще не расколота окончательно, – пробормотала Обри, сообщая хорошие новости в единственной манере, которую она могла вынести без слез.
      Джон понимающе кивнул и послушно вышел.
      – Вы точно уверены, что она не цела? – жалобно пробормотал Остин – Я чувствую себя так, словно ее расколотили на миллион мелких кусочков.
      – Ваша голова не так уж велика, – ответила Обри. – Судя по случившемуся, вы пользуетесь ею так редко, что я сомневаюсь, повредило бы вам, если бы ее вообще убрали. Достаточно глупо было карабкаться по той скале с такой ногой…
      Ее горло сдавили слезы, она не смогла продолжать и отвернулась, чтобы налить ему стакан бренди.
      Он проигнорировал бренди и всмотрелся в ее залитое слезами лицо.
      – Вы запачкались, – наконец сказал он, не выдавая своих мыслей.
      – А вы нет? – коротко ответила она, вставляя стакан ему в руку. – Мне принести вам зеркало?
      – Если мое прелестное личико чуть поцарапает жизнь – невелика потеря, – заверил ее Остин, скривившись, когда попытался усесться ровнее. – Но будь я проклят, если мне не удастся сесть прямо в не таком уж отдаленном будущем.
      Обри мягко подсунула под него еще одну подушку и уселась на краю кровати подержать стакан, пока Остин устраивался поудобнее. Слезы блестели в ее глазах, когда она смотрела, как он ворочается в постели. Горячечный румянец на его щеках и блеск в глазах не предвещали ничего хорошего в ближайшие часы.
      – Не думаю, что вы сломали себе что-то серьезное, если это то, что вас интересует, – терпеливо ответила она. – Не делайте резких движений, а не то ваши ребра отомстят за вашу поспешность. У меня есть немного настойки, которую я могу дать, когда вы подкрепитесь бренди. Она не очень приятна на вкус, но снимет боль.
      Остин посмотрел на нее с подозрением.
      – Не опий?
      – Самая капелька, – успокоила его Обри.
      – Ни капли, – ответил он твердо, возвращая ей стакан. Обри решительно сжала губы, чтобы удержать слезы.
      – Боль станет сильнее, – предупредила она. – Я хочу только, чтобы вы смогли отдохнуть, пока можете.
      – Никакого опия, – повторил он и, смягчившись при виде заплаканных глаз Обри, добавил в свое оправдание: – Мой отец был наркоманом. Я не хочу повторить его судьбу.
      Она кивнула, смутно понимая его опасения.
      – Я не стану давать его без вашего ведома. Но я не вынесу ваших мучений.
      – Не думайте об этом. Что с моей ногой? Такое ощущение, словно ее пилят тупой пилой.
      Остин попробовал шевельнуть ногой и еле сдержал крик от боли, когда металлические осколки под кожей коснулись кости.
      – Она еще здесь. Это все, что я могу о ней сказать. Я пыталась обследовать ее, но вы проснулись.
      Когда вспышка боли, вызванная его движением, утихла, Остин понял, что на нем ничего нет, кроме тонкой простыни. Он странно посмотрел на нее при упоминании об обследовании.
      – Думаю, Джон был бы лучшей сиделкой. Раньше он уже ухаживал за мной. Почему бы вам не пойти к моей матери и не позволить мне уснуть? Через несколько дней все будет в порядке.
      Обри вознаградила его сердитым взглядом.
      – Мне кажется, вы бредите. Сон не вылечит вас, милорд, а умения Джона ограничиваются уходом за ногами лошадей. Потребуются все мои ограниченные знания, чтобы предотвратить распространение инфекции, прежде чем приедет хирург. Судя по тому, как выглядит ваша нога, инфекция была в ней еще до этого падения. Для интеллигентного человека вы хорошо играете роль дурака, Остин.
      В голове Остина били адские молотки, но он смог уловить чувство тревоги, скрытое за ее сердитыми словами. Годами он жил в страхе потерять ногу. То, что случилось сейчас, казалось чертовски несвоевременным. Однако ее беспокойство не решит проблемы.
      – Делайте, что сможете, девушка, – устало пробормотал он, закрывая глаза. – Только убедитесь, что работники производят обходы каждую ночь. Я не пущу этого выродка в дом.
      Бессвязные слова трудно было понять, но Обри почувствовала, что они имеют какую-то связь с преступником, который сломал изгородь в овечьем загоне.
      – Кто он, Остин? Позвольте мне отправить за ним шерифа.
      – Нет доказательств, чтобы задержать его… Повесить, когда я их найду… Выродок убил Луизу. Держитесь от него подальше, любовь моя…
      Пробормотав невнятицу, он впал в бессознательное состояние, оставив Обри в объятиях неопределенных опасений. Кого он звал своей любовью? Луизу? Он кого-то боялся, и она не могла избавиться от тревоги, вызванной его намеками.

Глава двадцать вторая

      Леди Хитмонт пришла тем же вечером, чтобы отговорить Обри от ее неусыпного бдения.
      – Позвольте мне посидеть с ним, пока вы будете отдыхать, дорогая. Мы мало, что сможем сделать, пока он в таком состоянии.
      Светло-голубые глаза с тревогой смотрели не невестку из-под шапки седых волос.
      Обри сменила холодный компресс на горячем лбу Остина и мягко улыбнулась в ответ на эти увещевания.
      – Я не устала. Я буду отдыхать здесь.
      Брови леди Хитмонт сошлись в затаенном негодовании, когда она осторожно затронула вопрос, беспокоивший ее больше всего.
      – Вам нужно передохнуть, дорогая, особенно если вы носите ребенка, как говорят.
      Обри взглянула на нее с удивлением.
      – Ребенка? – перепросила она смущенно.
      Ее свекровь выказала легкое замешательство.
      – Я обещала Остину не вмешиваться, но если он объявляет об этом на полграфства, мы можем поговорить откровенно.
      – Объявлять? Ребенок?
      Обри решила, что ее мозг переутомился сильнее, чем она полагала.
      – В тот день на рынке, – продолжала упорствовать вдова. – Служанки сказали мне, что Остин говорил о наследнике.
      Краска смущения залила ее лицо при этом воспоминании. Так вот почему все обращались с ней с такой заботой. Даже Мэгги соскакивала со своей скамеечки, когда она пыталась достать одного из котят с полога кровати. Остин убил двух зайцев своим бессовестным объявлением.
      – Остин так сказал, чтобы смутить меня. Он не имел в виду ничего в этом духе.
      Лицо леди Хитмонт погрустнело.
      – Вы уверены? Нет никакой надежды?
      Обри вдруг поняла, как много должен значить этот ребенок для вдовы. Если с Остином что-то случится, он не оставит наследника, которому можно передать титул. У него не было братьев, не было других Этвудов, чтобы передать его им. Аббатство и его земли отойдут к королю. Все покоилось на очень зыбкой надежде.
      Она постаралась утешить ее как смогла.
      – Всегда есть надежда, – заметила она тихо. Вдова кивнула с облегчением.
      – Я боялась… Вокруг Остина было так много слухов. Мои корреспонденты в Лондоне говорили, что ваш отец настаивал на этом браке. Не могу поверить, что Остина можно к чему-нибудь вынудить, но его упрямство в отношении отдельных спален… Я тревожилась.
      У нее были все основания тревожиться, но у Обри не хватило духа сказать ей об этом.
      – Я не слушаю сплетен, миледи. Ваш сын очень заботится о моем благополучии. У нас большая разница в возрасте.
      – Демагогия! – объявила леди Хитмонт, вставая со стула. – Прошлой весной Остину не исполнилось и тридцати. Зеленая девчонка, лишенная советчиков, нуждается в мужчине более опытном, чем она сама. А он нуждается в вашей юности как в напоминании о том, что он еще не старик. Оставляю его в ваших добрых руках.
      Обри смахнула слезы, когда вдова удалилась, столь эффективно разрядив сомнения Обри по поводу разницы в возрасте, казавшейся ей непреодолимой. Теперь, если только Остина удастся убедить, что ему не нужна женщина постарше, что ее богатство не служит препятствием и что она может поумнеть… Последнее выглядело сомнительным, но один фактор перевешивал все прочие, прежде чем Остина можно будет в чем-то убедить, он должен выздороветь.
      На следующий день стоны и ругательства полубесчувственного Остина раздавались по всему этажу. Хмурые люди занимались повседневными делами, не удаляясь за пределы досягаемости графини. Внизу ее видели только раз, когда на ее призыв прибыл молодой человек из Сотби-Мэнор.
      Обри приветствовала Харли в малой гостиной, но не присела и не затягивала встречу.
      Харли с учтивостью дал ей понять, что сочувствует ее нервозности и спешке.
      – Я только что узнал о случившемся, Обри. – В первый раз он пропустил ее титул, обращаясь к ней как друг обращается к другу. – Могу я что-нибудь сделать? Анна и Мария тоже предлагают свои услуги. В таких ситуациях, как нынешняя, соседи не могут позволить старым раздорам становиться между ними.
      Обри взволнованно шагала по вытертому ковру. Вдали от постели больного ей в голову приходили десятки мыслей, но она отказывалась углубляться в них. Остин был совершенно уверен, что недавняя цепь неприятностей отнюдь не случайна, а она не могла назвать никого, кто мог бы так сильно ненавидеть его, кроме Сотби. Она не могла поверить, что Харли виновен в столь тяжелых преступлениях, но, в конце концов, именно он играл главную роль в ее похищении.
      – Почему бы нет, Харли? – сказала она раздраженно, слишком уставшая, чтобы вести себя дипломатично, – Можете вы заверить меня, что ваш отец ничего не знает о маленьких «случайностях», которые, вместе взятые, почти сломили Остина? Кто еще мог бы наслаждаться, разоряя его и принося ему такой ущерб?
      Харли опешил.
      – Вы хотите сказать, что случившееся той ночью не было случайностью? Я слышал, Остин упал…
      Она развернулась к нему лицом.
      – Падение Остина было случайностью. Неприятной, но случайностью. Нет, его преследователь не собирался быстро прикончить его, как я понимаю. Он предпочел бы свести его в могилу медленно, как и вашу сестру. Луиза совершила самоубийство, Харли. Вы не знали этого, не так ли? Интересно, знал ли об этом ваш отец? Я вижу, как это мучит Остина, и ничем не могу помочь, по мне интересно, что удерживает его от того, чтобы свести счеты с жизнью. Может быть, именно этого и добивается его мучитель? Что вы об этом думаете, Харли?
      Она говорила непростительные вещи, о которых никогда не думала до этой минуты, когда совершенно впала в отчаяние. Кто-то здесь возненавидел Остина; и она никогда не была так уверена в этом, как сейчас, когда все сошлось один к одному.
      Харли потрясенно застыл, неспособный осознать всех сведений сразу. Мало-помалу он переварил услышанное и начал собирать все факты воедино.
      – Не думаю, что мой отец знал, как умерла Луиза. После ее смерти они с Остином не разговаривали. Он слепой желчный старик, но не могу представить себе его мстящим Хиту. Когда-то они были друзьями, и его горечь проистекает оттого, что он думает, будто Хит не оправдал его надежд. Я никогда не слышал, чтобы он называл Хита убийцей.
      Обри безрадостно уставилась в окно.
      – Тогда придется допустить, что у него есть другие враги. Я не знаю, что делать, Харли. Я должна подняться наверх, на случай, если он придет в себя.
      Она повернулась, чтобы выйти, но Харли задержал ее.
      – Вы уверены, что овцы, сгоревшая пшеница и прочее – не случайность?
      Обри холодно поглядела на него.
      – Я ничего не знаю о том, что случилось, прежде чем я пришла, но овцы не летают, а пшеница не играет со спичками. Благодарю вас за ваше участие, сэр, но я должна идти.
      Она была графиней до последнего дюйма, когда вышла из комнаты, несмотря на то, что ее локоны выбивались из прически, а по пятам за ней бежал котенок. Харли с пониманием отнесся, к ее уходу. Но она дала ему пищу для размышлений. Если действительно Остин все эти годы был невиновен, тогда семья Сотби в большом долгу перед ним.

* * *

      Когда следующий день прошел без признаков улучшения, лица домашних скорбно вытянулись. Обри редко отходила от постели Остина, но, к счастью, Джон и Мэгги взяли на себя текущие заботы по дому и поместью. Они яростно сражались с насущными проблемами и докладывали о прочих неприятностях вдове и Обри, ни одна из которых не вдавалась в детали.
      Мэгги в отчаянии взирала на кипы писем, которые Обри откладывала не распечатывая. Там было несколько официального вида писем с печатями и набор личных посланий, которыми не следовало бы пренебрегать, но Обри относилась к ним без всякого интереса. Если бы у нее был надежный секретарь, как ей и подобает… Но здесь и сейчас, в доме, где нет даже дворецкого, вряд ли можно найти секретаря.
      Пухлая служанка оставила письма в кабинете и поплыла на кухню. Недавно появились посудомойка и кухарка, хотя, по-видимому, они проводили больше времени за сплетнями, чем за работой. Когда Матильда вошла, они с виноватым видом вскочили со своих мест.
      – Как его светлость? – поспешно спросила молодая посудомойка, чтобы постараться отвлечь внимание.
      – Я не заметила изменений, – насмешливо ответила Мэгги. – Не могли бы вы приготовить для Ее светлости что-нибудь легкое? Она ест меньше, чем птичка.
      – Бедняжка, она такая миниатюрная. Так приятно смотреть на эту пару, совсем как в романах. Любой, у кого осталось хоть полглаза, не мог не заметить, как они любили друг друга, – велеречиво заявила новая повариха, не обращаясь ни к кому конкретно.
      – Моя мама говорила, что он бил ее, – заявила младшая служанка. – Хотя его светлость поднимал на нее руку не чаще, чем на эти горшки. – Она потрясла закопченной сковородкой, которую чистила в поисках вдохновения.
      – Глупые люди, – пробурчала Мэгги, укладывая салфетки и посуду на поднос для Обри. – Это говорят те, кто не знает толком ничего, но где же те, кто знал его с детства? Почему они не выйдут вперед и не скажут, что это все грязная ложь, что его светлость не может нанести женщине вреда, чтобы тем самым навсегда пресечь эти мерзости? Вот что я хотела сказать.
      Она грохнула подносом об стол, положила на него кусок масла, который подала кухарка, и вновь выплыла из кухни.
      Кухонные служанки поглядели друг на друга. Они обе знали людей, работавших раньше в аббатстве, и никогда ни один из бывших слуг не говорил ничего плохого о нынешнем графе. Хотя никто из них и не выступил в его защиту. Может быть, настало время сделать это?

* * *

      Обри стиснула зубы и ухватила осколок металла так крепко, как только смогла. Сказав себе, что поступает точно так же, как если бы это была заноза, она упрямо пыталась удалить шрапнель из раны в ноге Остина, Он стонал от боли, но она пропускала стон мимо ушей, понимая, что он уже ничего не чувствует.
      Кусок металла продвигался с трудом, и она чувствовала, как ей сводит желудок при виде того, как осколок раздвигает мышцы и ткани на своем пути. В конце концов, он вышел, и она уставилась на него с недоверием и удовлетворением. Этот осколок железа был причиной хромоты Остина. Хотела бы она знать, сколько еще мерзких осколков находится где-то во вздувшейся массе плоти.
      Рана начала подсыхать, и Обри поспешно принялась очищать ее. Она не могла найти признаков распространения инфекции, но жила в страхе перед тем днем, когда их обнаружит. Если Остин испытывал сомнения, брать или нет жену при нынешних обстоятельствах, он наверняка расторгнет их брак, если потеряет ногу. Для ее благополучия, так же, как и для его, нога должна быть спасена. Она молилась, чтобы доктор поспешил.
      Это случилось на третий день, когда изнуренный Джейми прискакал во внутренний дворик, волоча за собой такого же уставшего джентльмена на взмыленном скакуне. Шляпа джентльмена была в пыли, а верховой костюм и темно-желтые бриджи заляпаны грязью. Когда он спрыгнул с лошади, к нему подскочила толпа юнцов, чтобы взять поводья его коня и помочь донести инструменты.
      Слегка встревоженный тем, что его встречает такая ватага вместо обычных ливрейных лакеев, врач оглядел старые камни красноречивого фасада Этвудского аббатства. Без сомнений, это был дом дворянина, но разбитые стекла и забитые окна в неиспользованной части здания поведали ему печальную историю об утраченном богатстве. Вспоминая о комфортабельном поместье, которое он только что покинул, врач про себя отметил эти разрушения.
      Спешившая навстречу служанка открыла дверь и с явным облегчением приняла его визитку. Его короткие ноги не поспевали за быстрой горничной, когда она повела его вверх по лестницам, не предложив даже отдохнуть или сменить одежду.
      Он понял почему, когда встретился лицом к лицу с прекрасной леди Обри. Он знал ее еще ребенком и с восхищением наблюдал, как она росла. Женщина, представшая перед ним сейчас, была даже красивее, чем обещала стать в юности, но все следы присущей ей живости исчезли. Он с тревогой отметил черные круги под ее глазами и всерьез хотел предложить немедленно послать за каретой, чтобы вернуть ее туда, где ей надлежало быть.
      Но Обри узнала друга своего детства, и ее глаза осветились изумрудным сиянием облегчения и радости.
      – Доктор Дженнингс! О, слава Богу! Вы скажете, что делать. Я так благодарна вам за ваш приезд. Надеюсь, он не нарушил ваших планов. – Она обернулась к Мэгги, не дав гостю опомниться. – Мы должны дать доктору Дженнингсу время отдохнуть. Это мучительная поездка, а он проделал ее в невероятный срок. Вы подготовили одну из спален, как я просила?
      Мэгги коротко кивнула и повернулась, чтобы вывести доктора из комнаты, но он поставил саквояж на стул и направился мыть руки в тазике.
      – На самом деле я был в Гемпшире, когда прибыло письмо. К счастью, парень остановился у леди Клары передохнуть и перехватил меня, прежде чем я уехал. Ваш отец и тетя шлют вам наилучшие пожелания, леди Обри. Были и другие вызовы, но они могут подождать. Дайте мне вначале взглянуть на пациента.
      Он быстро и уверенно осмотрел рану на голове Остина, заглянул в его глаза, тщательно изучил сломанные ребра, прежде чем открыть отекшую ногу. Обри была рядом, с тревогой вглядываясь в лицо врача в надежде угадать его мысли.
      Пациент застонал и беспокойно зашевелился под добросовестным осмотром врача, но не пришел в сознание. В конце концов, доктор Дженнингс покачал головой.
      Охваченная ужасом, Обри встала перед ним.
      – Разве нет надежды, доктор Дженнингс? Не можем ли мы что-то сделать? Он так боролся, чтобы сохранить ногу…
      Доктор был невысокого роста, и его глаза оказались на уровне глаз Обри. Он разглядывал ее с нежностью и сочувствием.
      – Я сделаю все, что смогу, моя леди, но ничего не обещаю. Он слишком много перенес и слишком долго ходил с такими ранами. На полях битв мало врачей, и у них не хватает времени, чтобы удалить все осколки из ран. В целом ее легче ампутировать. Вашему мужу придется сражаться так же яростно, как на войне, чтобы сохранить ногу. Эти осколки шрапнели нужно удалить, если мы хотим предупредить заражение. Позвольте мне вымыться и переодеться, а затем я посмотрю, что смогу сделать.
      Обри взволнованно кивнула и знаком приказала Мэгги провести врача в приготовленную для него комнату. Затем уселась на стул у кровати, сложила руки на подушке Остина и уткнулась в них лицом. Она молилась так, как никогда раньше. Молилась не за себя, а за Остина. Если он выздоровеет, она примет все, что пошлет ей судьба, но не вынесет мысли о том, что в мире не будет этого мужчины. Нежного и в то же время циничного. Он должен жить. Вокруг так мало таких, как он. Он заслужил право на жизнь, здоровую жизнь, и немного радости за все то зло, что ему причинили. Где-то кто-то должен услышать ее молитвы.
      К тому времени, как доктор Дженнингс вернулся в покои графа, Обри привела себя в порядок и выглядела расслабившейся и успокоившейся. Он не решился прокомментировать эти перемены, но воспротивился, когда она дала понять, что намерена остаться.
      – Я бы предпочел, чтобы вы прислали вашего слугу, лакея или кого-нибудь с крепким желудком, моя леди. Не советую присутствовать при такой операции, как эта, человеку с вашей тонкой натурой. У меня не будет времени рыскать за нюхательными солями, когда вы упадете в обморок, – объяснил он резким тоном.
      – Тогда я бы порекомендовала вам свои услуги, – спокойно ответила Обри. – Из всех, кого вы назвали, ни один не решился удалить осколки, которые вышли на поверхность. Они предоставили эту задачу мне.
      Он недоверчиво покачал головой, но вынужден был согласиться на ее необычное требование.
      Обри усердно помогала врачу, когда он искал и находил зазубренные осколки, вышедшие наружу при падении. Остальные находились ближе к кости, но и их методично разыскали и удалили. Вода в тазике окрасилась красным цветом и нуждалась в замене, но, к счастью, Остин во время всех манипуляций лежал в благословенном беспамятстве.
      К тому времени, когда из зияющей раны был извлечен последний осколок, они работали при свечах. Обри чувствовала, как от усталости, и страха трясутся руки, но слабый луч надежды заставлял ее продолжать. Остин лежал совершенно неподвижно, когда рана была тщательно зашита, и доктору Дженнингсу осталось произвести несложную манипуляцию, чтобы осушить рану.
      – Каковы шансы спасти ногу? – тихо спросила Обри, восхищаясь работой доктора.
      – Не могу сказать. Такая рана легко воспаляется. Вы должны очень тщательно за ней ухаживать. Он не должен двигать ногой, прежде чем рана не начнет заживать, а затем только слегка, время от времени. Рана не должна еще раз раскрыться.
      Обри подозревала, что худшие события еще впереди, когда Остин придет в сознание, но не сможет вставать с кровати. Он слишком деятелен, чтобы долго лежать в постели.
      Она запомнила распоряжения доктора, и они принялись мыть руки, но кое-что, сказанное врачом по прибытии, засело у нее в голове, и теперь она спросила его об этом:
      – Вы сказали, что мой отец передавал мне привет? Он что, тоже в Гемпшире?
      Врач продолжал методичное омовение.
      – В гостях у вашей тети Клары. У него было напряженное лето, ему следует отдохнуть. – Он потянулся за полотенцем и сменил тему. – Ребенок вашей кузины должен на днях появиться на свет. Они надеются, что вы вернетесь к родам.
      Обри все еще пыталась справиться с мыслью о том, что ее отец нуждается в отдыхе, и почти не обратила внимание на его последние слова. Ее отец никогда не отдыхал… Бывали времена, когда ее интриговало, спит ли он вообще. А тот факт, что вместе с ним был доктор Дженнингс, усиливало подозрения.
      – Мой отец болен? – тревожно спросила она.
      – Я посоветовал ему отдохнуть, Он не слушал меня почти неделю, но этого времени ему хватило, чтобы до смерти перепугать вашу тетю Клару. Мне придется отправить ее куда-нибудь, чтобы она оправилась от последствий. Они надеются, что я смогу уговорить вас присоединиться ко мне на обратном пути в Лондон.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24