Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Свидание с прошлым

ModernLib.Net / Любовь и эротика / Райс Молли / Свидание с прошлым - Чтение (стр. 9)
Автор: Райс Молли
Жанр: Любовь и эротика

 

 


      Последовавшее за этим молчание было наэлектризовано эмоциями. Стейси отчаянно хотелось сказать Дереку, как она ему благодарна за то, что они сейчас работают вместе, что они друзья и между ними больше нет недоверия. И как она жаждет, чтобы их дружба переросла в настоящую любовь.
      Дерек нестерпимо хотел сказать сейчас Стейси, что, несмотря на все еще преследующие его сомнения, он влюбился в нее.
      Стейси мысленно видела его в Нью-Йорке, представляя себе, как он сопровождает ее во все любимые ее клубы, приходит на ее вернисажи - главный мужчина в ее жизни.
      Дерек представлял себе, как Стейси работает в мастерской, которую он ей оборудует на расширенном втором этаже своего дома, как она встречает его на пороге, когда он возвращается с работы, как лежит рядом с ним в постели его жена.
      - Желаете что-нибудь еще, сэр? - У столика возник официант, держа в руке поднос, на котором лежал их счет за ужин.
      - Дайте это мне, - сказала Стейси, с трудом отводя взгляд от Дерека.
      Дерек был все еще так глубоко погружен в нарисованные воображением картины, что даже не заметил, как Стейси вынула кредитную карточку и оплатила счет. Когда же сообразил, официант уже отошел от их столика, и Дерек понял, что будет выглядеть по-дурацки, начни он после драки кулаками махать. Да и Стейси, чего доброго, сочтет его неандертальцем, если узнает, что сегодня впервые в его жизни женщина, которую он пригласил на ужин, оплатила ресторанный счет.
      - Спасибо за ужин, - сказал он, однако никак не мог удержаться и добавил: - Но в этом не было необходимости, знаешь ли.
      Стейси взглянула на него с неодобрением.
      - "Необходимость" - в смысле "я знаю, что ты остался бы голодным, не покорми я тебя ужином"?
      - Нет, скорее в смысле "я - Тарзан, ты - Джейн, Тарзан платить по счету".
      Стейси засмеялась.
      - Вот именно.
      Она расписалась на бланке, который принес официант, добавила чаевые и убрала карточку в сумку.
      - Ты готова?
      - Да.
      Его рука лежала у нее на спине, пока они шли к гардеробу, где он получил свое пальто и синее шерстяное пальто Стейси. Она была поглощена завязыванием пояса, когда вдруг услышала, как Дерек тихо выругался. Она быстро подошла к двери и поняла, что его так озаботило. Мир за порогом ресторана весь побелел, и, что еще хуже, снег продолжал валить пухлыми хлопьями, которые как будто вязли в воздухе на полпути к земле.
      - Ох, только не это, - простонала она. - Мои туфли погибли.
      Дерек покачал головой.
      - Вот и еще одно дело, в котором наш округ собаку съел - вызволение попавших в беду красавиц. - Прежде чем Стейси поняла, что он собирается делать, Дерек подхватил ее на руки, коленом распахнул дверь и вынес на улицу под падающий снег.
      Она крепко держалась за шею Дерека, а он с большим трудом удерживался на скользком тротуаре. Подойдя к машине, он растерялся, не зная, куда ее девать, пока выуживает из кармана пальто ключи. Оглянувшись по сторонам, он пожал плечами и посадил ее на капот.
      - Не двигайся, - приказал он. - Я вернусь за тобой через минуту.
      Открыв обе дверцы, он вернулся к ней и снял с капота. Его так и распирало от гордости за себя, он был похож на ребенка, с легкостью решившего сложную задачу. Этот забавный его вид вызвал у Стейси новый прилив любви и нежности. Она повернула к нему лицо, притянула его голову и поцеловала в губы как раз в тот момент, когда он переносил ее с капота в салон.
      Дерек опустил ее на сиденье, а когда выпрямлялся, то стукнулся головой. От боли он вскрикнул, и это вызвало у Стейси приступ безудержного смеха. Потирая ушиб, он стал обходить машину, чтобы занять место водителя, как вдруг поскользнулся и приземлился на пятую точку прямо в снег.
      Когда он наконец, пыхтя и отдуваясь, со стонами и проклятиями уселся за руль, Стейси совершенно обессилела от смеха.
      - Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, что у тебя очень странное чувство юмора? - обиженным тоном спросил Дерек. Он стряхнул с пальто снег и подул на руки, прежде чем повернуть ключ зажигания.
      - П-прости, - еле смогла выговорить Стейси. - Мне очень жаль, правда. Она заглушила следующий готовый вырваться смешок, прижав ко рту кулак.
      Почувствовав, что уже в силах говорить без смеха, она сказала:
      - Спасибо тебе за то, что спас мои туфли.
      Он наградил ее испепеляющим взглядом, потом отвернулся и стал смотреть сквозь ветровое стекло.
      - Надеюсь, мы не завязнем в этом снегу. Я не поглядел, но шины у тебя, наверное, шипованные?
      Стейси растерялась.
      - Машину я взяла напрокат и тоже не поглядела.
      - Замечательно, - проворчал Дерек. Он осторожно отвел машину от бровки, проверяя, есть ли сцепление. Машина пошла юзом, но сразу же выправилась. Ладно. У нас уйдет несколько больше времени, но доберемся, думаю, благополучно.
      Они убийственно долго ехали от Хейстингса до Ред-Уинга, но после этого снегопад прекратился, и оказалось, что до них по 61-му шоссе уже прошлись снегоочистительные и пескоразбрасывательные машины.
      Стейси впервые подала голос после выезда из Хейстингса:
      - Ты знал, что пойдет снег?
      - Нет, не удосужился сегодня послушать сводку погоды или заглянуть в газету. - Он уменьшил обогрев, потому что в салоне стало почти жарко. - Но я не удивлюсь, если снегопада и не ожидали. Кстати, подобные явления в этой части страны не так уж редки.
      - Но ведь уже май.
      Он улыбнулся ей быстрой улыбкой.
      - В Миннесоте погода не придерживается календаря.
      Стейси подумала о том, сколько работы ей предстоит еще сделать, чтобы успеть подготовиться к выставке.
      - Наверное, придется ждать несколько недель, прежде чем можно будет снова отправиться на этюды.
      Дерек засмеялся.
      - Похоже, ты действительно ничего не знаешь о здешней погоде? - Он покрутил ручку радиоприемника. - Подожди, я сейчас настроюсь на информационную станцию и дам тебе послушать самой.
      Несколько секунд спустя диктор сообщил о неожиданном снегопаде, обрушившемся на эту местность, а потом заверил радиослушателей, что назавтра ожидается резкое повышение температуры до пятидесяти градусов по Фаренгейту и выше.
      Дерек выключил радио.
      - Дня два будет грязновато, но с понедельника ты опять сможешь работать на открытом воздухе.
      - Слава Богу, - сказала Стейси, облегченно вздохнув.
      - Если не будет еще одного снегопада, - добавил Дерек, сохраняя невозмутимое выражение лица.
      Он продержался целых три минуты, пока Стейси негодовала и сетовала на судьбу.
      - За это с тебя гамбургер и кофе, - заявила Стейси и сделала вид, что пренебрежительно фыркает.
      - Но мы же только что поели.
      - Три часа назад. И потом, от напряжения мне всегда хочется есть. Дерек усмехнулся.
      - Мне придется вносить тебя на руках. Нельзя же губить эти туфли.
      Закусочная на стоянке грузовиков перед въездом в город была битком набита людьми из дорожной бригады округа, у которых выдался перерыв после нескольких часов борьбы со снегом и разбрасывания песка. Эти добродушные парни приветствовали шерифа свистом, увидев его элегантный костюм. При виде Стейси свист повторился, а она засмеялась и сделала книксен, чем развеселила их еще больше.
      Было трудно разговаривать в шуме, создаваемом голосами мужчин и музыкальным автоматом, который кто-то загрузил двадцатипятицентовиками долларов этак на десять, так что Дереку и Стейси волей-неволей пришлось сосредоточиться на еде.
      Через какое-то время старший объявил конец перерыва и распорядился, чтобы все вернулись к своим машинам. Дереку и Стейси показалось, что отголоски шума не смолкали еще несколько минут после ухода людей, а музыка звучала теперь намного громче, чем на фоне мужских голосов.
      - Будь добр, Сэм, сделай эту штуку потише, - крикнул Дерек буфетчику, который по совместительству был и официантом.
      - Сию минуту, шериф. - Сэм повернул рукоятку на задней панели музыкального ящика и появился у их кабинки с кофейником свежесваренного кофе. - Не ожидал увидеть вас сегодня, шериф. Думал, что вы тоже ищете мэра вместе со всеми вашими людьми.
      Дерек ошеломленно уставился на Сэма.
      - Мэра?.. О чем ты говоришь? - Он уже выходил из кабинки.
      -Да, мэр исчез. Оставил записку, похожую на записку самоубийцы, и никто не может его найти. - Сэм поскреб в голове. - Как же получилось, что вы ничего об этом не знаете, шериф? Вас не было в городе, были в отъезде?
      - Пошли, Стейси. - Дерек кинул на стол несколько купюр, схватил Стейси за руку, помогая встать.
      До офиса они доехали меньше чем за десять минут, даже на обычной машине и без помощи сирены. Дерек в нетерпении барабанил по рулю, словно это могло ускорить их прибытие на место.
      Были вызваны все помощники шерифа, прибыл начальник полиции из Уиноны, чтобы замещать Дерека в его отсутствие. Дерек не стал тратить время и объяснять, что находился в гражданском автомобиле, не оборудованном двусторонней радиосвязью. Он потребовал, чтобы его проинформировали о случившемся, и начальник полиции Донохью сказал:
      - Экономка Хантеров вошла к нему в комнату, чтобы, как обычно, оставить ему на ночь возле кровати термос с какао, и обнаружила вот эту записку, которая была пришпилена к подушке.
      Он передал Дереку прозрачный пластиковый конверт с написанной от руки запиской. Она была уже помечена как вещественное доказательство "А". Дерек повернул конверт, чтобы светильники дневного света под потолком не создавали отсветов на пластике.
      "Я не выдержу того публичного унижения, которое предстоит испытать всем нам. Простите меня, но я и так потерял бы все, ради чего стоит жить".
      Записка была подписана просто: "Уильям Тафт Хантер" - тонким неразборчивым почерком мэра. Дерек видел эту подпись бесчисленное количество раз за годы своей работы шерифом.
      - Его еще не нашли?
      Шеф полиции Донохью покачал лысеющей головой и зевнул. День был долгим, и вызвали его, как раз когда он собирался лечь спать.
      - Несколько моих людей ведут поиски вместе с твоими, но пока никаких сообщений нет.
      Дерек вышел в общую комнату.
      - Джед, - окликнул он диспетчера, - свяжись по радио с Джексоном.
      Помощник шерифа Марек стал вызывать номер подразделения Джексона. Послышался сначала треск, потом из динамика донесся голос Джексона. Дерек взял микрофон.
      -Джексон, это я, Дерек. Где вы уже искали?
      Глубокий вздох Джексона по радио услышали все.
      - Да практически везде, шериф. Не знаю, где искать дальше. Еще и этот чертов снегопад. Мы потеряли как минимум целый час из-за бурана.
      - Ладно, слушай меня, Джек. Я, кажется, знаю, куда он мог подеваться. Я сейчас еду в гостиницу, заберу свою машину. Встретимся на парковочной площадке у пристани через пятнадцать минут.
      Он просигналил конец связи и позвал Стейси, молча сидевшую в сторонке.
      - Я могла бы чем-то помочь? - спросила она во время их короткой поездки до гостиницы.
      Дерек одной рукой вел машину, а другой стаскивал галстук.
      - Просто сиди тихо и не высовывайся, пока я не дам о себе знать. Похоже, Уильям ожидал взрыва ситуации в любую минуту, и я не хочу, чтобы тебя зацепило осколками.
      Он подождал, пока за ней закроется входная дверь гостиницы, потом прыгнул в патрульную машину и помчался к пристани.
      Машина Джексона с работающим двигателем стояла у темного здания пристани. Дерек подъехал и остановился рядом. Джексон выключил двигатель, вышел, запер дверцу и сел в машину Дерека.
      - Мы и здесь искали, Дерек. Искали везде.
      - Да, но здесь вдоль реки проходит старая дорога, достаточно широкая, чтобы по ней могла проехать машина. Дорога ведет к заброшенной пристани на другой стороне залива.
      - Странно, почему я об этом ничего не знаю?
      - Ее закрыли еще до твоего рождения. Я о ней знаю только потому, что мой отец рыбачил там с Уильямом, а они не хотели, чтобы кто-то еще обнаружил это место, ведь рыбалка там была отменная.
      Недавний снегопад оказался для них настоящим подарком судьбы: следы колес вдоль берега были видны с необычайной четкостью.
      - На машине туда нельзя. Там может развернуться только одна машина, сказал Дерек напарнику. - Придется идти пешком.
      У него мелькнула мысль о Стейси... как она боялась испортить туфли, когда он ступил на снег своими шикарными выходными ботинками. Самая большая неприятность состояла в том, что к концу операции ноги у него промокнут насквозь. Ему очень повезет, если он не схватит пневмонию.
      Он вдруг понял, что его мозг цепляется за мелочи, чтобы подавить страх. Он страшился даже представить, что может их ждать в конце пути.
      Боже мой, только бы не опоздать.
      Дерек побежал к машине, оступаясь и скользя, размахивая руками, чтобы удержать равновесие. Он выкрикивал на бегу имя Уильяма.
      Дверцы оказались запертыми изнутри. Дерек стал оглядываться, ища какой-нибудь предмет, которым можно было бы разбить окно. Вокруг все было белым и ровным - ничего подходящего. Он побежал к кромке берега и стал ногами расшвыривать снег в поисках достаточно крупного камня.
      Джексон только что добрался до машины. Он смахнул снег со стекла и заглянул внутрь.
      - О Господи!
      Дерек выпрямился и посмотрел в сторону машины. Джексон стоял привалившись к пассажирской дверце и обхватив руками голову.
      Дерек прекратил поиски и побежал к машине.
      - Револьвер! - крикнул он. - Стреляй по замку, Джек!
      В тишине ночи выстрел прозвучал оглушительно, словно пушечный, но свое дело он сделал: дверца открылась.
      Мэр Хантер воткнул в выхлопную трубу резиновый шланг, забил зазор вокруг него тряпкой, а другой конец шланга завел внутрь машины. Потом закрылся в салоне и стал дышать окисью углерода.
      Дерек не знал, от чего у него по щекам покатились слезы - от ядовитого газа или просто от самого обыкновенного горя.
      Мэр был мертв уже часа два к тому времени, как они нашли его. Еще час ушел на то, чтобы вызвать команду и дождаться ее, вывезти тело и отбуксировать машину. Лишь в третьем часу утра они вернулись в штаб-квартиру.
      Шеф полиции Донохью похлопал Дерека по спине и спросил, не нужна ли какая помощь.
      - Хочешь, этим делом займется мой отдел?
      Дерек покачал головой и стал смотреть в окно.
      - Нет. Благодарю. Хочу заняться сам. Это самое малое, что я могу сделать для старика.
      - Как ты думаешь, что он подразумевал в своей записке под публичным унижением? - спросил Донохыо.
      - Не знаю, - ответил Дерек, в изнеможении опускаясь в свое вращающееся кресло. - По правде говоря, у меня нет ни единой зацепки. - Он подался вперед, поставил локти на стол и стал тереть глаза ладонями.
      - Ну, если я тебе больше не нужен... Но ты смотри, Дерек, если обнаружишь что-то такое, в чем я или мой отдел сможем тебе помочь, сразу же звони.
      Дерек вскинул на него глаза и кивнул.
      - Спасибо, шеф, я вам очень признателен за все, что вы сделали сегодня ночью.
      Он смотрел, как шеф полиции собирает своих людей. Они ушли.
      Дерек окинул взглядом тех, кто помогал ему. Все были заняты составлением отчетов, а Джексон разговаривал по телефону - по-видимому, с офисом окружного коронера.
      - Если понадоблюсь, я у Боба Хантера, - сказал Дерек, направляясь к двери. Хантеру придется сообщить матери о смерти брата, но сначала сам Дерек должен сказать об этом Бобу.
      А потом у него будет к Бобу куча вопросов. И на этот раз тому придется-таки ответить, иначе он запрет Боба на ночь в камеру за отказ сотрудничать с представителем закона в ходе официального расследования.
      Стейси сидела на диванчике у окна, поджав под себя ноги и поставив телефон на колени. Она говорила в трубку негромко, так как час был поздний.
      -Ты думаешь, его записка намекала на что-то из прошлого, что могло быть связано с моими родителями?
      - Не знаю, не могу догадаться, какая тут может быть связь. - Стейси услышала, как Дерек разочарованно вздохнул.
      - А Боб не помог?
      Дерек засмеялся коротким, безрадостным смехом.
      - Он упорно твердит, что не имеет ни малейшего понятия, почему Уильям мог решиться на самоубийство. Говорит, что, с его точки зрения, записка лишена всякого смысла. Откровенно говоря, у меня сложилось впечатление, что он нисколько не горюет из-за потери брата, скорее злорадствует по поводу его самоубийства.
      - Злорадствует? Но почему? Они что, враждовали между собой?
      - Нет, насколько мне известно. На людях они всегда вели себя как лучшие друзья, но кто знает, какие подводные течения существуют в семье...
      - Кстати, как ты думаешь, почему Уильям так и не женился?
      Она представила себе, как Дерек в этот момент пожал плечами.
      - Не знаю. Говорили, что он был маменькин сынок. Может, старая леди держала его на коротком поводке?
      - Да, остается только порадоваться, что у него нет ни жены, ни детей, для которых его смерть стала бы горем.
      - Наверное, это действительно к лучшему. Слушай, Стейси, я сейчас еду домой, попробую поспать часика два. Обещаешь мне оставаться в гостинице, пока я за тобой не заеду? Я совсем не убежден, что смерть Уильяма - конец чего-то, напротив, я почти чувствую, что это скорее начало. Чего-то весьма неприглядного.
      - Не беспокойся, Дерек, я не собираюсь выходить из гостиницы без тебя. И я знаю, что ты будешь занят в связи со смертью мэра, так что не волнуйся из-за меня, если задержишься. Мне есть чем заняться, не выходя отсюда.
      Положив трубку, Стейси с минуту сидела, прислушиваясь к укорам совести из-за того, что была не совсем откровенна с Дереком. Хотя умолчание ложью не назовешь. Она действительно намеревалась провести весь день в гостинице. Просто не сказала ему, что будет делать.
      ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
      Стейси на цыпочках пробиралась по коридору. У входа в холл она остановилась. Совершенно незнакомая ей молодая женщина сидела за столом Пэм, занятая какими-то бумагами. Стейси отскочила назад, сдерживая дыхание. Как быть? Ей надо пройти через холл, чтобы попасть в коридор на другой стороне, а оттуда на лестницу, ведущую на чердак. И медлить было нельзя, потому что через час сюда начнут стекаться завсегдатаи из местных жителей, обычно приходящие в бар гостиницы на коктейли. И тогда будет трудно пройти через холл незамеченной.
      Та же проблема возникнет, когда она будет возвращаться с чердака, но заранее беспокоиться об этом не имеет смысла.
      Зазвонил телефон, и она услышала, как девушка сняла трубку и ответила. Стейси рискнула выглянуть и увидела, что девушка стоит спиной к холлу и занята телефонным разговором.
      Попробовать? Стейси сделала глубокий вдох и осторожно двинулась через холл, прижимая к груди снятые туфли и бесшумно ступая по ковру. Она проскочила в дверь на другой стороне как раз в тот момент, когда девушка прощалась со своим телефонным собеседником.
      Теперь Стейси предстояло выйти в дверь в конце коридора и подняться по лестнице, минуя два этажа гостевых комнат.
      Она оглянулась через плечо - ей послышался какой-то шум. Никого и ничего. Она быстро подошла к двери.
      Заперто! У Стейси сразу взмокли ладони, а лицу стало жарко от прилива крови. Такого препятствия она не предвидела. Где может храниться ключ? Она представила себе доску, на которую вывешиваются ключи. Вдруг какой-то из них подходит к этой двери? Но как его заполучить?
      Стейси опять посмотрела назад, вдоль коридора. Она знала, что комната Пэм находится где-то здесь, за одной из этих дверей. Что, если Пэм сейчас там? Что, если неожиданно выйдет и застанет Стейси крадущейся по коридорам, без туфель?
      Стейси взглянула на дверь слева от себя, расположенную рядом с дверью на лестницу. Придется рискнуть. Здесь в коридоре ее вот-вот застанут.
      Медленно и осторожно она стала поворачивать ручку и почувствовала, как отодвинулся язычок. Его щелчок отдался громом у нее в ушах, хотя умом Стейси понимала, что он, по всей вероятности, произвел очень мало шума. Она подождала, прислушиваясь, не раздастся ли внутри какой-нибудь звук. Но все было тихо. Она осторожно надавила на дверь, открыв ее пошире, и заглянула внутрь. Комната оказалась чем-то вроде кладовки, и в ней никого не было. Можно спрятаться здесь. Но надолго ли?
      На полках стояли коробки с разными запасами: лампочки, одноразовые судочки для готовой пищи, канцелярские принадлежности, мыло - множество разных вещей, необходимых в гостиничном хозяйстве. В любой момент в комнату мог кто-то зайти, чтобы что-то взять. Она уже решила выйти отсюда, как вдруг заметила телефон, стоявший на небольшом рабочем столе в углу. Рядом лежала книжка бланков заказов и целая стопка телефонных справочников, местных и иногородних, и она поняла, что отсюда Пэм делала заказы, когда какие-то ее запасы кончались. Она положила руку на телефон, и у нее оформилась одна мысль. Стейси нажала кнопку с обозначением "Администратор".
      Девушка ответила, и Стейси очень постаралась, чтобы ее голос как можно больше походил на голос Пэм:
      - Послушай, дорогая, я забыла оставить сообщение для мисс Миллман. Будь добра, запиши его и подсунь ей под дверь. Готова? Пиши: "Дерек будет ждать вас в баре в пять часов". Написала?
      Стейси повесила трубку после того, как девушка повторила это фиктивное сообщение. Сосчитала до ста, чтобы та успела записать сообщение, выйти из-за стола и пересечь холл.
      Как могла бесшумно Стейси пробежала по коридору и выскочила в холл. Она рассчитала, что у нее есть около трех минут на то, чтобы найти нужный ключ и скрыться в коридоре до возвращения девушки.
      Ключ был четко обозначен надписью "Чердак". Она схватила ключ с доски и снова быстро скрылась за углом.
      Подходя к запертой двери, Стейси тяжело дышала. Она заставила себя успокоиться, и только тогда ей удалось вставить ключ в замочную скважину и повернуть его.
      Лестница была узкой и темной. Стейси тихо закрыла за собой дверь и вынула из кармана джинсов небольшой фонарик. Света он давал немного, но ничем другим она не запаслась. Будет хотя бы освещать ступеньки впереди, чтобы не оступиться и не загреметь вниз.
      Ей показалось, что она целую вечность кралась медленно и бесшумно, пока не преодолела три лестничных марша. Там ее ждала еще одна дверь, которая была закрыта, но не заперта.
      За дверью было целых два чердака, разделенных кирпичной перегородкой из дымоходов и освещаемых каждый своим рядом окон, которые располагались в дальнем конце. В это время суток в окна проникало мало света, и Стейси оставила фонарик включенным. Надев свои туфли на резиновой подошве, она на цыпочках отправилась в обход по пыльному полу, чтобы получить представление о чердачных помещениях и о сложенных повсюду вещах.
      С беспокойным вздохом Стейси провела лучом фонарика по мебели, ящикам, сундукам, предметам искусства, картинам и зеркалам в вычурных рамах, по рядам развешанной на плечиках одежды. В балки были вбиты крючки, и на них висели детские игрушки, две птичьи клетки и целая коллекция зонтов.
      - Господи, с чего же начать? - прошептала Стейси. Она пробралась на другую сторону, но и там обнаружила тот же ассортимент старых вещей. Работа для супермена, - пробормотала она, с трудом сдерживая смех. - Мне не хватает только рентгеновского зрения.
      Она опустилась на перевернутый деревянный ящик, в каких раньше оставляли пустые бутылки для молочника - он забирал их, когда доставлял заказ молочных продуктов на день.
      Стейси бесцельно водила лучом фонарика туда-сюда по ближней стене.
      С таким же успехом можно сидеть и внизу, в номере, сокрушалась она. Понадобится несколько дней, чтобы перебрать весь этот хлам, но найдет ли она что-нибудь ценное и полезное для себя, неизвестно. Такую работу ей не провернуть - ее обязательно поймают. Несколько секунд она размышляла, не пойти ли ей в открытую, не попросить ли у Пэм разрешения порыться на чердаке, но быстро отмела эту мысль. Глупо ждать, что Пэм захочет оказать Стейси любезность. Стейси вдруг подумала, что, пока ее отношения с Дереком не зашли еще дальше, она спросит у него, не был ли он близок с Пэм, а если нет, то не давал ли ей повода надеяться, что будет.
      Стейси поднялась с ящика и еще раз вздохнула, смиряясь с тем, что придется спускаться вниз.
      Когда она повернулась, свет от ее фонарика упал на штабель каких-то коробок в северо-восточном углу чердака. Она уже направилась было к двери, как вдруг поняла, что эти коробки выглядят несколько необычно. Светя себе фонариком, Стейси подошла посмотреть, что это за коробки и чем они привлекли ее внимание.
      Ну конечно! В отличие от остальных снесенных на чердак вещей эти коробки были аккуратно составлены в три ряда, по две коробки в каждом ряду, по шесть в каждом слое. Все коробки были одинаковые: картонные, с прорезанными ручками, с крышками как у подарочных коробок, размерами примерно восемнадцать на одиннадцать и на двенадцать дюймов. Белые, с надписями по бокам. Стейси нагнулась и тихо ахнула, прочитав надпись на одной из коробок: "Хозяйственные записи и документы - 1954". Она подняла крышку и чуть не вскрикнула. В коробке лежали амбарная книга, связки писем, альбом с фотографиями, несколько пачек счетов с отметкой "Оплачено", записи о произведенных работах и покупках. Она отставила коробку в сторону. Если во всех коробках хранятся такие же материалы, то она, возможно, нашла то, что искала.
      Ее сердце неистово колотилось от возбуждения, когда она опустилась на колени в пыль и стала по одной снимать коробки, читая обозначенные на них даты. Некоторые, как она увидела, охватывали период больше одного года, а другие даже три года, как в случае с коробкой, датированной 1944 - 1947 годами.
      Стейси добралась до коробки с отметкой "1959 - 1962", и у нее так сильно задрожали руки, что ей не удалось снять крышку. В этот момент она пожалела, что бросила курить и не держит при себе сигарет. Она поднялась с колен и решила немного походить, чтобы успокоиться и все как следует обдумать, прежде чем заняться содержимым коробки.
      Когда Стейси наконец показалось, что она собралась и готова заняться коробкой, она вдруг увидела эту фигуру, идущую ей навстречу из полумрака.
      Какой-то инстинкт заставил Стейси зажать руками рот и заглушить крик, рвавшийся у нее из горла. Фонарик упал на пол со слабым звуком и покатился куда-то. Сделав шаг назад, она наступила на него и едва не подвернула ногу. Стейси взмахнула раскинутыми в стороны руками, чтобы удержать равновесие и не упасть.
      Именно в этот момент до нее дошло, что фигура перед ней в точности повторяет каждый ее жест. От нервной разрядки у Стейси по щекам покатились слезы, и она начала смеяться, глядя на свое отражение в викторианском зеркале, стоявшем в каком-то закутке в тени.
      К тому времени, когда, немного придя в себя, Сгейси вернулась к коробке с домашними документами, нервы у нее были так перенапряжены, что она стала сомневаться, сможет ли отделить драгоценное зернышко нужных ей сведений от остальной пустой породы.
      ***
      - Мне надо передать сообщение для Стейси Миллман, - сказал Дерек.
      Пэм с отвращением посмотрела на телефонную трубку, потом снова поднесла ее к уху.
      - Конечно, Дерек, пожалуйста, но почему ты сам ей не позвонишь? Я могу соединить тебя.
      - В номере ее нет. Я уже звонил, там никто не отвечает.
      - Не может быть, она наверняка у себя. Подожди минутку. - Пэм прикрыла трубку рукой и повернулась к Келли Макрей, которая помогала ей каждую неделю с бухгалтерией: - Мисс Миллман не выходила, пока я была на кухне?
      - Никто не входил, и никто не выходил.
      - А ты все это время была здесь, в холле?
      - Конечно. - Светлый "лошадиный хвост" девушки подпрыгивал с каждым кивком. - Ну, кроме того раза, когда вы позвонили и попросили меня подсунуть ей под дверь записку.
      - Извини, не поняла.
      - Ну, помните, когда вы позвонили и велели мне написать ей записку, что Дерек будет ждать ее в пять в баре?
      Пэм уставилась на девушку, потом посмотрела на телефонную трубку, которую прижимала к груди.
      - Дерек, мне надо бежать. Давай твое сообщение.
      - Передай ей, что я буду около шести, и пускай без меня не обедает. Спасибо, Пэм.
      Пэм швырнула трубку на рычаг и помчалась в коридор, где находилась комната Стейси. Действительно, под дверь был подсунут листок бумаги. Пэм подняла его и прочитала записку, написанную почерком Келли.
      Пэм коротко постучала в дверь, потом попробовала ручку. Найдя дверь запертой, она воспользовалась своим ключом, открыла комнату и убедилась, что там никого нет. Она уже собралась было выйти, когда заметила на кровати куртку Стейси с лежащей поверх нее сумочкой. Пэм подошла к кровати и открыла сумку. Бумажник и ключи от машины оказались на месте.
      Пэм вышла в коридор и посмотрела в обе стороны, потом вернулась в холл и спуда направилась в бар. Она тщательно обыскала весь главный этаж, включая даже общественный дамский туалет рядом с холлом.
      Этой сучки Миллман не было нигде, хотя все указывало на то, что из здания она не выходила. Пэм вернулась к столу дежурного администратора.
      - Келли, на сегодня хватит. Закончим завтра. - Она нетерпеливо ждала, пока девушка убирала бухгалтерские книги обратно в сейф и ходила в офис за пальто и сумкой.
      В какой-то момент этого ожидания она взглянула на доску, где обычно висели ключи от комнат, и поняла, что чего-то не хватает. Она дважды пересчитала крючки, и лишь тогда до нее дошло, что исчез ключ от чердака.
      ***
      Дерек положил трубку и стал думать. Стейси обещала никуда не выходить, и у него не было оснований сомневаться в том, что она сдержит слово. Может быть, пошла в бар поболтать с барменом? Он понимал, что ей наверняка надоело сидеть в этой крошечной комнате целый день.
      Он подписал еще рапорт, который подготовил один из его людей, потом откинулся на спинку своего вращающегося кресла и положил ноги на стол. Большую часть дня здесь было настоящее столпотворение: люди вбегали и выбегали из здания окружного суда, из Городов понаехали репортеры, чтобы взять у него интервью о смерти мэра, помощники предлагали свои версии, составленные на основе дошедших до них слухов и сплетен.
      Слухи ходили всевозможные - от возвышенных до нелепых. Высказывалось предположение, что мэр Хантер был голубым и боялся, что его отвергнет бывший любовник, что он растрачивал казну города, что он умирал от рака и испугался, что ему не хватит сил на последние стадии агонии.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14