И18. Чернолузский М. М. 1966. Среднее, поэт.
И19. Подвальная Е. Ю. 1972. Высшее, аспирант.
И20. Казбеков М. 1960. Высшее, переводчик.
И21. Березин А. Б. 1929. Высшее, физик, бизнесмен.
И22. Степанова Л. Е. 1969. Высшее, служащая банка.
И23. Кочерго А. 1960. Среднее, шофер.
И24. Бородин В. 1963. Среднее, рабочий.
И25. Осипов А. 1963. Среднее, рабочий.
И26. Панин А. 1965. Среднее, шофер.
И27. Мякишев Е. Е. 1964. Среднее, поэт.
И28. Денкс И. 1972. Студент.
И29. Машнин А. И. 1963. Среднее, рок-музыкант.
ИЗО. Орлов А. А. 1971. Среднее специальное, рок-музыкант.
И31. Заполь А. Б. 1970. Среднее, поэт.
И32. Гришакова И. Ф. 1970. Среднее, художник.
ИЗЗ. Шумейко Т. В. 1970. Студент.
И34. Гвоздев А. М. 1974. Среднее, администратор театра.
И35. Фирсов С. В. 1958. Среднее, директор рок-группы, продюсер.
И36. Бершаковский Е. Г. 1964. Среднее, бизнесмен.
И37. Кадыков. А. 196 Среднее, шофер.
И38. Записи, произведенные в 1982-1983 гг. в военном госпитале Североморска, а также в Мурманске, Североморске и Сафонове Информанты – служащие срочной службы 1962-1964 годов рождения из разных городов России.
И39. Титов Е. Н. 1961. Среднее, рок-музыкант.
И40. Лийра Т. М. Среднее, студент.
И41. Николаев А. Ф. 1931. Высшее военное, рабочий треста озеленения.
И42. Устинов А. В. 1963. Высшее, актер.
И43. Малев И. В. 1966. Высшее, физик.
И44. Баркова И. А. 1948. Высшее, редактор.
И45. Лион П. Э. 1967. Высшее, писатель.
И46. Макарова Я. 1965. Высшее, журналист.
И47. Зацаренко Н. А. 1972. Среднее специальное, валеолог.
И48. Соболев А. Л. Высшее, филолог.
И49. Берштейн Л. 1965. Высшее, бизнесмен.
И50. Вайсборд Я. А. 1966. Высшее, домохозяйка.
И51. Можаев А. Е. 1966. Высшее, радиоинженер.
И52. Сараева Е. А. 1978. Высшее, геолог.
И53. Ицкович Д. С. 1961. Среднее, бизнесмен.
И54. Новикова О. 1967. Высшее, танцовщица.
И55. Денкс Г. Высшее.
И56. Матвиенко Е. Н. 1964. Среднее, матрос срочной службы.
И57. Вишневский Р. Р. 1964. Среднее, матрос срочной службы.
И58. Пугачев В. 1964. Среднее, матрос срочной службы.
И59. Нарциссов. 1964. Среднее, матрос срочной службы.
И60. Жученко М. Высшее, врач.
И61. Замосковски Л. О. 1962. Среднее, рок-музыкант.
И62. Берштейн Л. 1963. Высшее, бизнесмен.
И63. Луков В. Высшее, лингвист.
И64. Врагов Н. Н. Высшее, подполковник.
И65. Гущин В. В. 1963. Незаконченное высшее, журналист.
И66. Плис М. М. 1964. Высшее, режиссер массовых праздников.
И67. Парижская А. 3. Незаконченное высшее, режиссер телевидения.
И68. Игрунина И. А. 1966. Высшее, преподаватель.
И69. Герасимов А. 1962. Среднее, рабочий.
И70. Бормосин А. 1962. Среднее, рабочий.
И71. Клубкова А. 1969. Предподаватель.
И72. Агапитова С. Ю. 1964. Высшее, журналист.
И73. Воробьев К.
И74. Поляков С. В. 1960. Незаконченное высшее. Художник-ювелир.
И75. Шарашкин Ю. Г. 1944. Высшее. Педагог.
И76. Михайлов С. А. 1961. Среднее специальное, служащий.
И77. Толстова Н. С. 1977. Среднее специальное, медсестра.
И78. Лерер Е. М. 1971. Высшее, домохозяйка.
И79. Мушкарин А. Н. 1956. Инженер-строитель.
И80. Руднев В. П. 1958. Высшее. Филолог.
И81. Тублин К. В. 1959. Высшее. Математик.
И82. Михайлова Т. А. 1956. Высшее. Филолог.
И87. Мануйлов А. Г. Среднее. Администратор.
И88. Топоров В. Л. 1946. Литературный критик.
И89. Фокин О. В. Высшее. Корреспондент отдела расследований газеты «МК».
И90. Лебедева Н. Н. 1975. Высшее, инженер-механик.
И95. Сосланд А. И. 1958. Высшее, психоаналитик.
И96. Кацис Л. Ф. Высшее, инженер.
И97. Резцова А. Л. 1978. Высшее, политолог.
И98. Дежонов А. А. 1961. Высшее, актер.
И100. Прокофьева Л. В. 1967. Высшее, редактор.
И117. Мень Е. Ю. Высшее. Главный редактор журнала «Антураж».
Автор предлагает заинтересованным издательствам словари русского мата, а также русско-английские, русско-немецкие, русско-итальянские и любые другие двуязычные версии словарей русской матерной лексики и фразеологии. К изданию предлагаются словари жаргона наркоманов, жаргона хиппи, жаргона панков, военно-морского жаргона, армейского жаргона, воровского арго, диалектной и интердиалектной лексики и мн. др. Предложения можно присылать по электронной почте: plutser@cityline.ru . Автор будет признателен всем, кто мог бы предоставить свои художественные тексты, содержащие нелитературную лексику. Просьба ко всем знатокам нелитературной речи, присылающим свои дополнения к настоящей базе данных, сообщать свои данные для списка информантов: год рождения, место проживания, образование, место и время фиксации материала. Эти данные необходимы для включения в список информантов. Все цитаты обязательно сопровождаются ссылкой на источник.
Примечания
1
Одновременно это обоснование будет служить иллюстрацией важности и ценности представляемой на суд читателя книги Алексея Плуцера-Сарно и ее главного героя. Мы считаем излишними дежурные слова о том, что эта книга заслуживает бесконечного внимания, что в ней собран бесценный лексикографический материал и так далее, и тому подобное. Все это представляется и без того совершенно очевидным.
2
Почти всеми своими находками начала 90-х гг. в 0Р РНБ я обязан В. H. Сажину.
4
Так, например, еще в списке 1802 г. "Собрание разных сочинений Г. Баркова 1802 года" (0Р РНБ. HCPK. 1929. 737) первый же текст подписан именем М. Д. Пулкова, что, видимо, никак не противоречило, с точки зрения переписчика, имени в заглавии списка.
5
См., например, немецкое издание Фасмера 1950-1958 гг. Исключения составляют слова елда и манда, первое из которых предположительно интерпретируется О. H. Трубачевым как заимствование из персидского (Фасмер 1986, 2, 13), а от интерпретации второго отказались почти все исследователи, начиная еще с М. Фасмера.
6
Словарь современного русского литературного языка. Т. 1-17. М.; Л. 1948-1965
7
Словарь иностранных слов / Лехин И. В., Петров Ф. H.[ред.]. 4-е изд., доп., перераб. М., 1954
8
См., например: Медицинский словарь-справочник. М., 1937
9
Ожегов С. И. Словарь современного русского литературного языка / Обнорский С. П.[ред.]. 3-е изд. М., 1953
10
Толковый словарь русского языка / Ожегов С. И., Шведова H. Ю.[ред.]. М.: "АЗЪ", 1993
11
Этимология слова "мат" может показаться достаточно прозрачной (ср.: мат, матюк, матное слово, крыть матом, ругать матом, орать (благим) матом, матерщина, материть, матерная брань, ругаться по-матерному, бранить по матери, мать поминать, матерями обкладывать и т. п.). Может показаться, что оно восходит к индоевропейскому слову *mater в значении "мать", которое сохранилось в разных индоевропейских языках. Однако в специальных исследованиях предлагаются другие реконструкции. Так, например, Л. И. Скворцов пишет: "Буквальное значение слова 'мат' – это "громкий голос, крик". В его основе лежит звукоподражание: непроизвольные выкрики "ма\", "мя\", то есть мычание, мяуканье, рев животных в период течки, брачных призывов и т. д. Получается, нравственный запрет лежит в самой этимологии слова." (Скворцов Л. И. Стихия слова: (О русском мате) / / Русский декамерон. М., 1993. С. 5-6). Такая этимология могла бы показаться наивной, если бы не восходила к концепции Этимологического словаря славянских языков: "…русск. мат, – а м. р. только в выражении: благим матом…. диал. мат, – а м. р. 'громкий голос, крик'… матом в знач. нареч. 'очень громко, сильно'… Производное от глагола *matati (см.), родственно слову *matoga (см.)… Русск. мат в выражении кричать благим матом… связывается с русск. диал. матаситься 'кривляться, ломаться; (о животных) мотать головой'…. матошить 'тревожить, беспокоить'… литер, суматоха и мотать…" (Этимологический словарь славянских языков: Прас-лавянский лексический фонд / Трубачев О. H.[ред.]. Вып. 18. М.: Наука, 1993. С. 10-11); "*matoga во многих славянских языках значит 'привидение, призрак, чудовище, страшилище, колдунья' (сло-вен., слей, ., польск. и др.) (Там же. С. 5); "Родственно праслав. *majati 'махать'и т. п. (cM.), *maxati (см.), *mamiti (см.). И.-е. корень *та-, первоначально означавший, по-видимому, 'давать знаки рукой, делать движения рукой', затем 'манить'и 'обманывать'…" (Этимологический словарь славянских языков: Праславянекий лексический фонд / Трубачев О. H.[ред.]. Вып. 17. М.: Наука, 1990. С. 236). Перенесение этой этимологии на слово "мат" в значении 'непристойная матерная брань' нуждается в дополнительной аргументации, и, таким образом, точка зрения Л. И. Скворцова может показаться уязвимой. Но в любом случае в современном русском языке слова "матный", "матерный" и "материнский" воспринимаются как имеющие общий словообразовательный источник, и, таким образом, слово "мат" в значении 'громкий голос; крик' будет лишь омонимом слову мат в значении 'обсценная брань'.
12
Именно в этом смысле говорит о мате Б. А. Успенский в своей статье: Успенский Б. А. Религиозно-мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии: (Семантика русского мата в историческом освещении) / / Semiotics and the History of Culture: (In Honor of Jurij Lotman studies in Russian) / UCLA Slavic Studies. Vol. 17. Ohio, 1988.
13
В письменных текстах распространено также графическое эвфемизирование. Срав. у И. Бродского: "И тут я содрогнулся: Йети1 ." (Бродский. Путешествие 379). Более сложный случай: "Континентальная шушера от этого млеет, потому что – полемика, уё-моё…" (Бродский. Позвоночнику 353). Последний пример может быть интерпретирован и как результат вторичного эвфемизирования, и как результат вторичного дисфемизирования, нечто "застрявшее" между "ё-мое" и "хуё-моё".
14
В словаре Drummond-Perkins таких производных лексем немногим более трехсот.
15
Факт употребления мата в функции интерпрофессионального квазижаргона общеизвестен. Его хорошо иллюстрирует следующий пример: " – Ну-ка, въебачь сюда эту хуевину! А теперь ебни сверху и закрепи ее на хуй! – говорил русский бригадир строителей Петеру, что в переводе на любой нормальный язык должно было означать: "Ну-ка, вставь сюда эту деталь! А теперь ударь ее сверху и плотно закрепи!" (Кунин. Русские 124).
16
Слово блядь обладает меньшей экспрессивностью, не так строго табуировано, не так давно стало окончательно непристойным и т. д., но, поскольку оно называется среди матерных слов всеми без исключения информантами, вопрос о его включении в словарь мата не представляется дискуссионным.
17
Здесь необходимо оговориться, что слова елда и манда в XX столетии в значительной степени утратили последние два свойства, но, как показывают тысячи дошедших до нас фольклорных и рукописных анонимных обсценных текстов XIX столетия, они были одними из самых частотных обсцен-ных слов, и поэтому они и все их производные также должны быть включены в словарь мата.
18
Глагол ети (еть) и все производные от него также являются исконно обсценными.
19
Первоначально диалектные варианты на я – (ябать), как показывают записи, в настоящее время являются общеупотребительными.
20
Словарь русского языка / Евгеньева А. П.[ред.]. Т. 1-4. 3-е изд. М., 1985-1988
21
Словарь современного русского литературного языка. Т. 1-17. М.; Л., 1948-1965
22
Заметим в скобках, что статьи уголовного кодекса, формулировавшие ответственность за нецензурную брань, оскорбление личности, были всегда достаточно расплывчаты, поскольку понятие «нецензурной брани» оставалось абсолютно неопределенным, точнее, определялось каждый раз субъективно. Эти статьи в России часто использовались лишь как повод для судебного преследования. Так, например, известно, что в апреле 1961 г. после «чтения, посвященного годовщине гибели В. В. Маяковского», у памятника поэту были арестованы Щукин и Осипов. «Щукин получил 15 суток 'за чтение антисоветских стихов', Осипов – 10 суток за 'нарушение порядка и нецензурную брань'. Последнее было особенно забавно, так как Осипов был всем известен как противник нецензурной брани…» (Буковский 115). В. H. Осипов же, если мы не ошибаемся, с 1961 г. по 1982 г. провел в тюрьмах и лагерях по политическим статьям полтора десятилетия. Известны случаи, когда произнесение обсценного слова трактовалось как хулиганство. Вообще, нужно сказать, что «понятие хулиганства начинает растягиваться как резиновое. Выругался человек в сердцах – хулиганство» (Буковский 241). За оскорбление личности можно было получить полгода по 131-й статье, а за хулиганство – несколько лет. При этом нельзя забывать, что в России обсценное слово множество раз служило вымышленным предлогом для репрессий за «политическое слово».
23
Так, например, значительный лексический материал был зафиксирован автором осенью и зимой 1982 г. в военном госпитале г. Североморска от более чем ста русских информантов, проживавших до армии в разных регионах СССР.
24
Это и паремии, и загадки, и частушки, и песни («Собраласьтолпа друзей…», «Сосед», «Как-то с Мишкой из деревни…», «Песня двух старых знакомых», «Песенка Крокодила Гены», «Песня о работе в милиции»), и басни («Лев и заяц», «Ворона и лисица»), и порнопоэмы («Евгений Онегин», «Фелиста», «Рассказ с того света»), и некоторые другие фольклорные жанры.
25
Все фонограммы цитируются по записям из собрания автора.
26
Егунов A. H. Гомер в русских переводах XVIII – XIX веков. М.; Л.: Наука, 1964. С. 5-6.
27
Левин Ю. Д. Русские переводчики XIX века и развитие художественного перевода. Л.: Наука, 1985. С. 4.
28
С 11 ноября 1986 г. до весны 1996 г. он велся как вахтенный журнал в котельной на ул. Зверинской в Петербурге. Помимо перечисленных выше в нем имеются автографы Олега Гар-куши, Бориса Гребенщикова, Константина Кинчева и многих других музыкантов и поэтов. В настоящее время хранится у Андрея Машнина, который, по сути дела, много лет является его «редактором» (в прямом смысле редактора здесь быть не может, поскольку по способу создания это был «художественный альбом», открытый для всех и фиксировавший сиюминутный быт рок-музыкантов, «тусовавшихся» в Котельной). Поскольку атрибутировать подавляющее большинство автографов мы не имели возможности, то под большинством цитат ставилась только ссылка на соответствующий номер журнала. Исключение из общей нумерации представляют три ненумерованных тома: «Маленькое Время топить», «Время снова топить» 1989 г., а также «Время топить. Некрофильский номер», заполнявшийся в 1991 г. многочисленными гостями Котельной – «фанами» погибшего Цоя. Названия этих трех номеров не унифицированы, так как они выпадают из общего ряда нумерации. Поскольку журнал концептуален, а некоторые авторы не употребляют знаков препинания, тексты цитируются с сохранением авторской пунктуации и орфографии. Название «Время топить» сформировалось не сразу, заглавия большинства номеров журнала значительно отличаются друг от друга. Поэтому сокращенное заглавие внесено в список источников и расшифровывается там полностью для каждого номера в отдельности.
29
В первых двух номерах он именуется «Книгой», а последний, третий, номер озаглавлен следующим образом: «CNIGAE posetiteliorum EM'i. Pars tertia, A.D. MCMXCIII INAUGURATA. Petropolis». Он содержит самые разнородные тексты, как художественные, так и нехудожественные, как прозаические, так и поэтические самых разных авторов. Альбом внесен в список источников по названию третьего номера.
30
Исключение из этого правила составляют случаи игры словами. В соответствии с лексикографической традицией подобные игровые контексты, имеющие целое множество значений, в словарь, по возможности, не включались. Примеров подобных контекстов можно было бы привести множество: « – Василий Иваныч! Штаны пулей сбило! – X.. с ними, Петька. – Так и я про то же…» (Советский анекдот 14); Ленин – Дзержинскому: «Когда я умру, отрежьте мне член». – «Но зачем, Владимир Ильич?» – «А затем, что Троцкий скажет: «Ленин умер, и хуй с ним!» И опять будет в корне не прав!» (Фольк.).
31
Молотков А. И. Фразеологизмы русского языка и принципы их лексикографического описания / / Фразеологический словарь русского языка / Молотков А. И.[ред.]. 4-е изд. M., 1987. С. 16.
32
Пермяков Г. Л. К вопросу о структуре паремиологического фонда / / Пермяков Г. Л. Основы структурной паремиологии. M., 1988.
33
Срав.: по хую, похую, похуй и похуям. Применительно к текстам устным, речь, конечно, не может идти о графической членимости. При этом нужно учитывать, что отдельные части фразеологизма могут быть разделены прочими лексемами предложения.