Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Его прекрасные жены

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Осборн Мэгги / Его прекрасные жены - Чтение (стр. 13)
Автор: Осборн Мэгги
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Насколько знал Грэшем, его самого ни одна женщина еще не называла исключительным. Ни одна голубоглазая женщина не украшала стены его фотографиями.

Сьюзен казалась такой беззащитной и трогательной, когда припала к нему в порыве горя. Он ощутил электризующее прикосновение ее мягкой груди, аромат волос, благоухавших солнцем и лимоном.

Вздохнув, Грэшем повернул лошадь по направлению к Оулз-Бьютту и стиснул ее бока.

Ну почему бы не выбросить Сьюзен Стоун из головы раз и навсегда? Отчего его тянет к ней и постоянно преследует чувство ответственности за нее?

Грэшем думал об ожогах на руках Сьюзен, о следах от утюга на ее рукаве и рубашке Нэйта, о несъедобном рагу и подгоревших булочках. Думал о ее мягких русых волосах, уложенных по-новому в простой узел, о тесном коттедже, которым она, видимо, гордилась. Пытался представить себе ее в классе, полном непоседливых детей.

Сьюзен Стоун притягивала и раздражала его. Грэшем сочувствовал ее бедам и восхищался ее стойкостью. Совершенно не приспособленная к жизни, она была слишком горда, чтобы смириться с поражением. Обладая живым умом, Сьюзен предпочитала, чтобы мужчины решали все за нее. Его бесконечно раздражала ее беспомощность. Грэшем подозревал, что противостояние Генриетте Уинтерс было единственной попыткой самоутверждения, предпринятой Сьюзен за всю жизнь. Она ни по каким статьям не подходила ему.

Почему же он не может перестать думать и беспокоиться о ней? Сьюзен Стоун сводила его с ума. У нее были самые голубые глаза, какие ему доводилось видеть, и мягкий пухлый рот, моливший о поцелуях. У Сьюзен были округлые формы и осиная талия. Ее волосы благоухали солнцем. Даже ее сын, юный Нэйт, нравился ему.

— А, пропади все пропадом!


С указкой в руке Сьюзен стояла за столом, слушая, как Хетти Алдер читает вслух абзац, написанный учительницей на доске. Остальные ученики прилежно трудились над своими заданиями. Только Эдди Мерсер, сын мэра, угрюмо глазел в окно на порхавшую птичку. На одеяле, постеленном на полу возле бачка с водой, тихо посапывал Нэйт. Если не считать мрачного, невнимательного Эдди, все шло гладко.

Это было очень кстати, потому что у стены на стуле восседала, внимательно наблюдая за всем, миссис Уинтерс и вершила суд. Ничто не ускользало от ее зорких глаз. Плоская соломенная шляпка, строгого покроя зеленый костюм, чопорно сложенные на ручке желто-зеленого зонтика руки придавали ее облику вес и значительность.

Сьюзен нервно облизнула губы и возблагодарила небеса за то, что хотя бы ее белая блузка не носит на себе следов общения с утюгом. Спрятав дрожащие руки в складках темной юбки, она улыбнулась Хетти.

— Спасибо, Хетти, очень хорошо. Займись теперь задачкой по арифметике. Я проверю ваши доски после того, как послушаю Эдди. — Этого момента Сьюзен боялась больше всего. — Эдди, пожалуйста, прочитай свое сочинение по истории. Можешь отвечать со своего места.

Эдди Мерсер бросил затравленный взгляд на миссис Уинтерс, затем посмотрел на Сьюзен. Темный румянец залил его лицо.

— Нет, — выдавил он, понурив голову.

— Прошу прощения? — Сьюзен уставилась на него, и сердце у нее замерло. Она молча взмолилась о том, чтобы он не противоречил ей в присутствии миссис Уинтерс.

— Не буду я читать вслух, — пробормотал Эдди.

Сьюзен судорожно сглотнула, запретив себе смотреть на миссис Уинтерс в надежде получить руководящие указания. Инстинкт подсказывал ей, что, если она обратится за помощью, это погубит ее.

— Если бы ты хорошо умел читать, то не сидел бы здесь, — ласково заметила Сьюзен. — Никто не ждет от тебя совершенства, но нужно попробовать. Это единственный способ научиться.

С упавшим сердцем она смотрела, как румянец на лице Эдди становится гуще, и от души сочувствовала ему. Четырнадцатилетний Эдди Мерсер был самым старшим из ее учеников, но читал как первоклассник. Мало того что младшие ученики дразнили его, демонстрировать свое невежество перед посторонними было для Эдди сущим наказанием. Если бы Сьюзен могла избавить его от этого, она так и поступила бы. Но миссис Уинтерс ничего не упускала. Она считала недопустимыми любые поблажки.

— Эдди?

— Не буду. — Сжав кулаки, он упрямо нагнулся над столом и низко опустил голову.

Наступила тишина, и Сьюзен поняла, что другие дети с пристальным интересом наблюдают за происходящим. Оставив свои задания, они вертелись на стульях, бросая любопытные взгляды то на учительницу, то на Эдди.

С поразительной ясностью Сьюзен поняла, что ее будущее зависит от этих нескольких минут. Либо она утвердит свой авторитет и добьется доверия учеников, либо потеряет их уважение, должность учителя и пусть маленькое, но благополучие. Не будет ни коттеджа, ни зарплаты.

— Эдди, — побледнев, тихо проговорила Сьюзен. — Я требую, чтобы ты прочитал вслух свое сочинение. Приступай.

— Нет, — прошептал он несчастным голосом, не глядя на нее.

Уголком глаза Сьюзен видела, что миссис Уинтерс бесстрастно наблюдает за ней. Только слегка приподнятая бровь свидетельствовала о решающем значении этого момента.

— Если не выполнишь моего распоряжения, придется тебя наказать.

Она умоляюще смотрела на Эдди, молча призывая его подчиниться. Он был на два дюйма выше ее и весил на тридцать или сорок фунтов больше. Если она не способна заставить Эдди читать, как же удастся наказать его? Ситуация ужасала Сьюзен и становилась с каждой минутой все хуже.

Он поднял голову:

— Пожалуйста, не заставляйте меня читать вслух.

— Тебе отлично известно, что я не делаю ни для кого исключений. Будь любезен, прочитай свое сочинение. — «Пожалуйста, пожалуйста, — молча заклинала Сьюзен. — Нельзя допустить, чтобы дело зашло слишком далеко. Сделай то, о чем я прошу».

Эдди смял сочинение в комок и швырнул к ее ногам. Устремленные на учительницу глаза выражали страдание и вызов.

Время словно остановилось. Пот выступил у нее на лбу и под мышками. В почти осязаемой тишине Сьюзен, казалось, слышала частые удары сердец всех присутствующих, ощущала на себе взгляды, чувствовала напряженное ожидание.

— Отлично, — тихо проговорила она. Уголки ее губ дергались, руки дрожали, кровь отлила от лица. Сьюзен качнулась, как бы под непосильным бременем того, что вопреки всем ее принципам предстояло сделать. Она надеялась, что сможет через это пройти. — Протяни руки.

Эдди нахмурился, не совсем понимая, что ей нужно.

Сьюзен лихорадочно припоминала, что миссис Уинтерс говорила ей в тот день, почти месяц назад. Она единственный взрослый человек в классе и должна держать все под контролем. Если ученики не будут ее уважать, Сьюзен ничему их не научит. Необходимо овладеть ситуацией, и к тому же немедленно. Она воспользуется тем, что Эдди привык слушаться взрослых.

— Протяни руки! Я жду!

В ее голосе прозвучали искренний гнев и отчаяние. Сьюзен злилась на Эдди Мерсера, втянувшего ее в этот кошмар, злилась на себя за то, что боится. Злилась на миссис Уинтерс, невозмутимую и отстраненную, за то, что та не протянула ей руку помощи. Злилась на детей, с интересом наблюдавших за всем и ухмылявшихся, и возмущалась, что четырнадцатилетний подросток едва умеет читать. Она злилась на Боуи Стоуна за то, что тот умер, и на Грэшема Харта за то, что не женился на ней и не избавил тем самым от этого тяжкого испытания.

Она ударила указкой по столу Эдди. Резкий звук заставил всех вздрогнуть, даже саму Сьюзен.

— Вставай, Эдди, сию минуту, и протяни руки! Ну же!

Мальчик поднялся под гневным взглядом учительницы. Когда он вытянул руки, они дрожали так же сильно, как и у Сьюзен.

Глубоко вздохнув и изо всех сил стараясь не упасть в обморок, Сьюзен, ни разу в жизни не поднявшая ни на кого руку, размахнулась линейкой и ударила Эдди по рукам. Щелчок линейки и красная полоска, вспухшая на его пальцах, ужаснули ее.

— Ради Бога, Эдди! — прошептала она помертвевшими губами. — Прочитай это чертово сочинение!

Он побледнел так, что его веснушки стали похожи на брызги коричневой краски.

— Нет.

Зажмурившись, борясь со слезами, Сьюзен снова ударила Эдди по рукам. Как в тумане она заметила, что Нэйт проснулся и плачет в своем углу возле бачка для воды. Сьюзен так дрожала, что едва держалась на ногах.

— Ты поставил нас в безвыходное положение, Эдди, — пробормотала она дрожащим голосом. — Ты же не хочешь, чтобы твой отец узнал, что ты исключен из школы? Потому что именно это я собираюсь сделать. Пожалуйста, Эдди! Ты должен прочитать сочинение.

Он посмотрел на нее сквозь слезы, нагнулся, поднял измятый листок и развернул его дрожащими, покрасневшими руками. Затем невнятно, едва слышно, запинаясь прочитал вслух злосчастное сочинение.

Сочинение, неточное и небрежно написанное, пестрело грамматическими ошибками. Все еще дрожащая Сьюзен стояла рядом с мальчиком, не делая никаких замечаний. Она поклялась себе, что предложит Эдди позаниматься с ним.

— Спасибо, — сказала Сьюзен, когда он закончил и сел. Она подошла к своему столу и, положив линейку, заметила, что ее края врезались в ладонь и оставили глубокие следы. Повернувшись, Сьюзен увидела, что ученики во все глаза смотрят на нее.

— Мы закончим сегодня пораньше, — проговорила она упавшим голосом. — Хетти, не погуляешь ли немного с Нэйтом?

Как только дети вышли из класса, Сьюзен рухнула на свой стул и уронила голову на руки. Ей казалось, будто ее публично подвергли порке и унижению.

— В следующий раз — если нечто подобное повторится — будет легче. Возможно, это еще не осознано вами, но именно сегодня вы стали учителем, — подбодрила ее миссис Уинтерс.

— Никогда еще мне не было так трудно. — Откинув голову, Сьюзен невидящим взором уставилась в потолок. — Я в жизни никого и пальцем не тронула. Даже сына не шлепаю.

— Побережешь розгу — испортишь ребенка, — назидательно заметила Генриетта Уинтерс. — Вы поступили абсолютно правильно. Ученики должны понимать, что вы здесь главная, и признавать ваш авторитет. Уверена, что в будущем у вас не возникнет особых проблем с юным мистером Мерсером. — Миссис Уинтерс сверилась с карманными часами.

— Надеюсь, — с жаром ответила Сьюзен.

— К сожалению, дети два года были без должного руководства и, надо признать, это плачевно сказалось на их развитии, — продолжила миссис Уинтерс. — Вы смогли бы проводить занятия летом?

Сьюзен запрещала себе даже думать о предстоящем лете, как и о том, что лишится жалованья и права жить в коттедже. Она надеялась, что все решится само собой. Предложение миссис Уинтерс избавляло ее от необходимости что-либо решать самой.

— Совершенно согласна с вами: детям нужно больше заниматься. — Сьюзен наконец поняла, что успешно выдержала испытательный срок. Ощутив удовлетворение и гордость, она расправила плечи и выпрямилась.

— Отлично, — улыбнулась миссис Уинтерс. — Тогда, надеюсь, вам удастся убедить в этом городской совет.

— Вы хотите, чтобы я обратилась в городской совет? И убедила всех, что школа должна работать летом? — От ее гордости не осталось и следа, во рту пересохло. Представить, как она дает рекомендации городскому совету, было просто невозможно для Сьюзен.

— Весьма вероятно, что вы встретите некоторое сопротивление. — Миссис Уинтерс встала и натянула перчатки. — Родители хотят, чтобы дети помогали им летом по хозяйству. Совет может не пожелать платить зарплату за лишние три месяца. Но убеждена, вы преодолеете эти препятствия.

— Вы уверены?

— Я устрою вам встречу с советом через неделю. — Миссис Уинтерс пожала руку Сьюзен. — Всего хорошего, миссис Стоун. Считаю, что вы вполне справляетесь со своими обязанностями.

Потрясенная Сьюзен все еще сидела в оцепенении, когда Генриетта Уинтерс выплыла из классной комнаты и направилась через двор к своей двуколке.

Обратиться к членам городского совета. Убедить их, что школа должна быть открыта летом. Не зная, как к этому подступиться, Сьюзен задумчиво уставилась на танцевавшие в воздухе пылинки.

У нее ничего не получится! При мысли об этом сердце у Сьюзен затрепетало, а голова пошла кругом.

Глава 13

— Эй, есть кто живой? Миссис Стоун?

— Смотри, мама, мистер Харт! — Нэйт с быстротой молнии пронесся по двору к повозке Грэшема, который привязывал коня перед коттеджем. Болтая без умолку, мальчик последовал за гостем во двор за коттеджем. — Мама ударила Эдди, — возбужденно сообщил Нэйт, все еще находившийся под впечатлением от этого события. — Она совсем не хотела, но ей пришлось. Как хлопнет линейкой. Ужас что было!

— Я уже наслышан об этой истории.

— Правда? — Сьюзен откинула со лба прядь волос и оперлась на лопату. Ну почему Грэшем Харт всегда застает ее в таком растерзанном виде? Сегодня на ней были обгоревший передник, надетый поверх самого старого платья, и пара мужских ботинок, которые она нашла в коттедже. Лицо Сьюзен раскраснелось от работы, из узла на затылке выбивались локоны.

— Ваши акции растут, миссис Стоун. Большинство горожан сомневались, что у вас хватит духу задать взбучку ученику. Признаться, вы меня удивили. — Грэшем посмотрел на землю, которую она мотыжила лопатой. — А чем это вы заняты?

— Сажаю огород. — Сьюзен осторожно потерла большим пальцем мозоли на ладони. — Это все равно что проложить борозду в глыбе мрамора.

Опустившись на корточки, Грэшем осмотрел пакетики с семенами, потом поднял на нее глаза.

— Горох, бобы и тыкву следует сажать в новолуние. Сейчас можно посадить морковь и свеклу. Они взойдут, когда луна пойдет на убыль.

Сьюзен недоверчиво уставилась на него. Определенно, в жизни нет ничего простого. Это не переставало удивлять ее.

— Какое отношение луна имеет к огороду?

— Предполагается, что увеличение луны способствует росту растений над землей. Луна на ущербе влияет на развитие клубней под землей.

— Никогда не слышала ничего подобного. — Прикусив губу, Сьюзен смотрела на вырытую ею неглубокую бороздку. — Неужели это правда?

Грэшем нахлобучил свою шляпу Нэйту на голову и улыбнулся.

— Я еду к себе на ферму и решил спросить, не согласитесь ли вы с Нэйтом составить мне компанию. У меня в фургоне есть провизия.

— Спасибо, но…

— В ручье там полно рыбы, и она только и ждет, чтобы ее поймали, — добавил он, подмигнув Нэйту. — Кажется, я прихватил с собой пару удочек.

С сияющими от возбуждения глазами Нэйт схватил мать за руку.

— Я никогда не удил рыбу! Мы можем поехать? Ну скажи «да», пожалуйста!

Сьюзен вздохнула.

— Огород сам по себе не вырастет, мистер Харт. Мне не помешают овощи к столу.

Лицо Нэйта вытянулось.

— Я заеду завтра и вскопаю вам землю.

Сьюзен, опять потрогав пальцем мозоли, заметила, что на месте одного уже образовался волдырь.

Нэйт дернул ее за юбку.

— Мама, пожалуйста!

— Пожалуйста, миссис Стоун, — с улыбкой повторил за ним Грэшем.

Засмеявшись, Сьюзен подняла руки.

— Похоже, что вас большинство. А вы не забудете своего обещания?

Грэшем приложил руку к сердцу.

— Честное слово, мэм. — Он усмехнулся Нэйту, и тот просиял.

— Дайте мне несколько минут, чтобы переодеться и найти шляпу. Если хотите, можете пока немного покопать. — Сьюзен подала Харту лопату и залилась румянцем, когда их пальцы соприкоснулись. Мурашки пробежали по ее телу, и на минуту Сьюзен застыла, глядя в глаза Грэшема. Затем, повернувшись, чуть не споткнулась и поспешила к коттеджу.

Когда она вернулась, Грэшем, сбросивший пиджак и закатавший рукава, уже успел вскопать почти половину отмеченной ею площадки. Сьюзен посмотрела на мышцы, вздувшиеся на его руках, и легкий вздох всколыхнул кружево ее блузки Мужчинам все просто.

— Я испекла кекс, — осторожно сообщила она.

— У меня есть все, что нужно, — поспешно заверил ее Грэшем.

В центре кекс провис как кратер, глазурь так и осталась липкой и ни капельки не блестела. Сьюзен с облегчением вздохнула, поняв, что не придется показывать Грэшему Харту этот кошмар. Больше всего на свете ей хотелось, чтобы он думал о ней хорошо.

Грэшем помог ей взобраться на сиденье, Нэйта они усадили между собой. День был ясный и теплый, но не слишком жаркий. Раскрыв зонтик, Сьюзен подумала, что прогулка на свежем воздухе — именно то, что им с Нэйтом нужно. Возможность провести день с Грэшемом необычайно радовала ее. В последнее время он безраздельно завладел мыслями Сьюзен.

Они разговаривали о всяких пустяках — о прекрасной погоде, о труппе, гастролировавшей в Оулз-Бьютте, о празднике на озере, намечавшемся в честь Четвертого июля. Когда Нэйт, притулившись к матери, задремал, Грэшем заметил, что все оценили по достоинству обращение Сьюзен с Эдди Мерсером.

— Это было ужасно, — тихо призналась она, опустив глаза. — Мне было так жаль Эдди, да и себя тоже! Но отчасти я рада, что так случилось.

Сьюзен терпеть не могла публичные наказания, но понимала, что инцидент с Эдди вселил в нее уверенность в себе и помог завоевать авторитет. Никогда больше не испытает она такого потрясения, как в тот момент, когда решилась ударить мальчика. Что-то изменилось. Теперь Сьюзен наконец поняла, что никто ничего не решит за нее, никто не поможет ей.

— Все только и говорят о собрании, которое состоится в субботу вечером. — Грэшем бросил на нее быстрый взгляд поверх головы спящего Нэйта. — Полагаю, вы должны знать, что общество не разделяет вашего мнения.

— Так вы пригласили нас сегодня, чтобы сообщить мне о решении, уже принятом советом?

Хорошее настроение Сьюзен мгновенно улетучилось. Плечи ее поникли, и она потупилась, крайне разочарованная тем, что Грэшем руководствовался вовсе не желанием повидать ее и Нэйта.

От напоминания о предстоящем собрании на душе у Сьюзен стало совсем скверно. Сердце опустилось, а к горлу подступила тошнота. Удрученная и встревоженная, она опасалась, что не сомкнет глаз на этой неделе.

— Миссис Уинтерс прямо ничего не сказала, но я почти уверена, что мое будущее зависит от того, будет ли школа открыта летом, — тоскливо проговорила Сьюзен.

Лишь усилием воли она подавила желание попросить Грэшема, чтобы он помог ей подготовиться к выступлению. Другим мужчинам, возможно, польстила бы подобная просьба, но Грэшем Харт счел бы это признаком слабости. Его восхищали женщины, умеющие полагаться только на себя.

Он удивился бы, узнав, как часто Сьюзен вспоминала его слова о том, что она храбрая. Эти слова поддерживали ее, вселяли в Сьюзен мужество. Она дорожила мнением Грэшема Харта, более того, его вера в нее действительно придавала ей силы.

Однако Сьюзен сомневалась, что реакция членов городского совета будет положительной. Более того, в глубине души знала, что не сможет убедить совет не закрывать школу на лето.

Грэшем потрогал кармашек для часов, кашлянул и украдкой взглянул на нее.

— Вы сегодня прекрасно выглядите. Особенно мне нравится ваша шляпка. Кстати, у вас щеки порозовели от солнца, — добавил он.

Внезапно настроение Сьюзен улучшилось. Она посмотрела на него с радостным удивлением.

— Грэшем Харт! Уж не ухаживаете ли вы за мной?

От этого вопроса, невольно слетевшего с ее губ, оба побагровели, как перезрелые сливы. Руки Сьюзен в панике взметнулись ко рту, словно она готова была отдать полжизни, только бы вернуть назад свои слова.

— Я просто отметил очевидный факт, — недовольно возразил Грэшем. — Сделал вам комплимент, как положено джентльмену в подобной ситуации. — Помолчав, он снова заговорил: — По-моему, мы постепенно становимся друзьями, и я ценю эту дружбу. Мне доставляет удовольствие общение с вами, и я восхищаюсь некоторыми вашими качествами. Надеюсь, я могу изредка сделать вам комплимент, не опасаясь, что вы меня неправильно поймете.

Румянец горел на ее щеках.

— Простите, что ошибочно истолковала ваши слова, — натянуто проговорила Сьюзен, благодаря Бога за то, что Нэйт спит и не видит ее разочарования.

Надув щеки и шумно выдохнув пару раз, Грэшем пошевелил вожжами.

— Я хотел бы услышать ваше мнение по поводу резюме, которое подготовил к диспуту по законотворчеству. Позволите рассказать вам об этом?

— Прошу вас, — неуверенно вымолвила Сьюзен, но не услышала ни единого слова из его пространных объяснений.

Почему она не может смириться раз и навсегда с тем, что Грэшем Харт не отвечает на ее привязанность и не бросается на помощь по первому зову? Как, впрочем, и никто другой. Ей и Нэйту придется прокладывать собственный путь, не полагаясь на то, что найдется мужчина, который направит и обеспечит их. Почему бы не принять это как должное?

— Мы уже на моей земле, — сообщил Грэшем минут через тридцать и повернул фургон на изрезанную колеями дорогу. Пологие холмы окружали солнечную долину, круто взмывая вверх вдалеке. Высоко над ними поднимались величественные пики, все еще покрытые белыми шапками снега. Грэшема распирало от гордости, но голос его прозвучал так робко, будто он испытывал неуверенность.

— Вам нравится?

— О, мистер Харт, как здесь красиво! — Восторженно вздохнув, Сьюзен сцепила руки. Пораженная, она созерцала открывшуюся перед ней великолепную и величественную картину.

Бурный поток несся с высоких гор вдоль левой стороны долины, извиваясь и сверкая на солнце бриллиантовыми брызгами. Сосны, ели и осины спускались к сочным лугам, поросшим дикими цветами. Лоси, пасшиеся в отдалении, подняли головы и через минуту скрылись в чаще деревьев.

Грэшем натянул вожжи, и повозка остановилась.

— Уже приехали? — Нэйт сел и протер глаза кулачками.

Грэшем рассмеялся и помог Сьюзен и мальчику выбраться из фургона.

— А вот и мой дом, уж какой есть.

Он повел их к осиновой рощице, где виднелся фундамент дома, и показал, где будут располагаться печи, спальни, кухня и кладовая.

— Отсюда прекрасный вид, — мечтательно проговорила Сьюзен, стоя перед будущими окнами фасада. При взгляде на заснеженные горные вершины и пышные луга у их подножия на душе у нее стало так легко, словно она вернулась домой.

Наклонив зонтик и спрятав за ним лицо, Сьюзен вздохнула.

— Ваш дом будет больше, чем я предполагала.

Грэшем пошарил в кармашке для часов и посмотрел на камни, очерчивающие контуры стен.

— Надеюсь, когда-нибудь у меня будет большая семья.

Сьюзен поникла. Ей хотелось бы, чтобы Грэшем думал о ней, говоря о доме и семье. Она мечтала, чтобы в его будущем нашлось место для нее и Нэйта.

Неловкое молчание прервал Нэйт. Он подбежал к Грэшему, размахивая удочками.

— А где рыба?

Грэшем рассмеялся и последовал за ним на берег ручья. Сьюзен, взяв корзинку с едой, присоединилась к ним.

Расстелив одеяло на густой траве, она воткнула в землю зонтик и устроилась в его тени. Впервые за последние недели напряжение покинуло ее. Книга и сумка со швейными принадлежностями, предусмотрительно захваченные из дома, лежали на одеяле. Сьюзен даже не прикоснулась к ним.

Вместо того чтобы читать или заняться делом, Сьюзен смотрела, как Грэшем учит Нэйта забрасывать удочку и вытаскивать ее из воды, как они оживленно беседуют о том, что интересно только мужчинам. Они говорили о ружьях и войнах с индейцами, о фургонах и поездах, об охоте и рыбалке, о школе и животных.

— Так когда ты надеешься получить своего щенка? — спросил Грэшем, закинув удочку в воду. Он сбросил пиджак и жилет, закатал рукава и подвернул брюки. Сьюзен завороженно смотрела на его широкую сильную спину.

— Мой день рождения будет… — Нэйт неуверенно оглянулся. Он уже потерял свою шляпу, и солнце бросало золотистые отблески на его взлохмаченные кудри.

— В августе, — с улыбкой подсказала Сьюзен. Ее сердце пело. Она с удивлением и восторгом смотрела на мужчину и мальчика, самозабвенно занимавшихся рыбной ловлей на берегу ручья.

— А август скоро наступит? — взволнованно обратился Нэйт к Грэшему.

— По-моему, да. Расскажи мне подробнее о щенке, которого тебе подарят. Какой он и как ты собираешься его назвать?

Тяжкий вздох вырвался из груди Сьюзен, и она уронила голову. До боли в сердце она желала быть такой женщиной, какая нужна Грэшему Харту.

Как было бы замечательно провести с ним всю оставшуюся жизнь, жить на его земле, в доме, заполненном озорными мальчишками и веселыми девчушками, видеть улыбку в теплом взгляде мужа за семейным ужином! Как, должно быть, прекрасно, когда тебя любит такой человек, как Грэшем Харт!

Слезы сверкнули на ее ресницах, и она подняла лицо к ласковому солнцу.

Сьюзен следовало бы думать о предстоящем выступлении, а не о широких плечах, улыбающихся глазах, твердой линии рта и изящных руках. Грэшем Харт являлся ей даже по ночам, в удивительных, романтических сновидениях. И она пробуждалась, разгоряченная и охваченная трепетом. Некогда Сьюзен уже совершила роковую ошибку, полюбив человека, за которого надеялась выйти замуж, но так и не вышла.


Сьюзен нервно ходила по крыльцу отеля миссис Алдер, с нарастающим смятением наблюдая, как люди заполняют городской холл, расположенный неподалеку. Предстоящее выступление перед городским советом уже само по себе приводило Сьюзен в состояние оцепенения, но при мысли, что слушать ее будет большая аудитория, ей становилось дурно.

— Я не смогу, — прошептала она, заламывая руки.

— Рада бы приободрить вас, но… — Выйдя на крыльцо, миссис Алдер расправила шаль с бахромой на плечах Сьюзен и тревожно вгляделась в ее побледневшее лицо. — Все же я хотела бы послушать вас. — Она сочувственно улыбнулась. — С вами все в порядке? Вы едва держитесь на ногах.

— Мне проще съесть паука, чем войти в городской холл!

Заприметив Грэшема Харта, направлявшегося к ней по Мейн-стрит, Сьюзен закрыла глаза и с облегчением вздохнула. Никому в жизни она еще так не радовалась. Интуиция подсказывала Сьюзен, что Грэшем на ее стороне. По крайней мере там будет хоть одно благосклонное к ней лицо.

— Добрый вечер, дамы. — Приподняв шляпу, он протянул Сьюзен букетик полевых цветов. — На счастье.

— Спасибо, — промолвила она, когда миссис Алдер приколола букетик на лацкан ее жакета. По случаю сегодняшнего ответственного события Сьюзен надела деловой костюм из серого льна — самое подходящее, что нашлось в ее гардеробе. Волосы, прикрытые сейчас плоской соломенной шляпкой, она перетянула светло-серой лентой. Серые ботинки были куплены Накануне отъезда из Вашингтона.

— Готовы? — спросил Грэшем, предлагая руки дамам.

Сьюзен бросила взволнованный взгляд на двери отеля и прикусила губу.

— Может, мне следует…

— Хетти прекрасно справится с Нэйтом, — возразила миссис Алдер, взяв Грэшема под руку.

Сьюзен, приняв предложенную Грэшемом руку, нерешительно шагнула вперед. Пока они медленно шли по Мейн-стрит к ярко освещенным окнам городского холла, ей казалось, что она идет на собственную казнь.

— Вы приготовили речь? — спросил Грэшем, прижимая ее руку к своей груди.

— Да. — Свернутый листок она засунула за перчатку, чтобы случайно не потерять. Сьюзен перечитала речь десятки раз, но сомневалась в успехе своего выступления. Теперь она понимала: речь слишком коротка, чтобы привлечь внимание, и смиренна по духу. Страх поражения угадывался в каждом слове.

Когда они добрались до холла, Сьюзен едва передвигала ноги. Из зала доносился шум голосов, напоминавший растревоженное осиное гнездо. Сердце Сьюзен колотилось так громко, что она ничего не слышала.

— Удачи вам, — пожелала ей миссис Алдер, направившись к двери. Голос ее звучал бодро, но слова были просто обычной любезностью. Миссис Алдер хотела, чтобы Хетти помогала летом по дому, а не посещала школу.

— Я едва дышу, — призналась Сьюзен, прижав руку к груди. Ей явно не стоило так затягиваться. — Кажется, мне сейчас станет дурно.

Грэшем огляделся. Убедившись, что никто за ними не наблюдает, он взял ее за подбородок и посмотрел в глаза.

— Секрет публичных выступлений состоит в том, чтобы говорить от души. Если вы действительно считаете, что школа должна работать летом, заставьте поверить в это других. Говорите искренне, миссис Стоун, не по бумажке. Пусть они проникнутся вашей убежденностью!

Сьюзен замерла, почувствовав на щеке его пальцы. Он стоял так близко, что она ощущала тепло его дыхания на своем лице. От этой неожиданной близости сердце Сьюзен забилось еще неистовее.

Ей неудержимо захотелось броситься в объятия этого сильного человека. Слабая и нерешительная, она жаждала, чтобы Грэшем унес ее отсюда и спас от неминуемого позора.

Опустив руку, он улыбнулся Сьюзен. В его теплом взгляде она видела спокойную, непонятно на чем основанную веру в нее. Грэшем делал вид, что не замечает кругов у нее под глазами и посеревшего лица.

— Вы прелестно выглядите, речь готова, и вам известно, что правда на вашей стороне. Осталось только поверить в себя, — посоветовал он.

— Никогда еще мне не было так трудно. Услышав смех Грэшема, Сьюзен нахмурилась и удивленно уставилась на него.

— Миссис Стоун, вы утверждаете это каждый раз, когда собираетесь что-то сделать. — Выражение его лица стало серьезным. — Но в этом и состоит жизнь, не правда ли? В преодолении одной трудности за другой.

Она сделала шаг назад.

— Мне не нужны советы, как закалять характер. По крайней мере сейчас!

Грэшем снова рассмеялся и повернул Сьюзен к двери городского холла.

— Ну-ну, не сердитесь. Я лишь хотел напомнить вам о тех трудностях, которые вы уже преодолели. У вас все получится сегодня.

Сьюзен судорожно сцепила перед собой руки.

— Не говорите так, — тихо попросила она. — Я не хочу, чтобы вы разочаровались во мне.

— Это важно? — спросил он, удивленно выгнув бровь.

— Да. — Сьюзен подняла голову.

Грэшем смотрел на нее с напряженным выражением, значения которого она не поняла. Он открыл рот, собираясь что-то сказать, но в этот момент из дверей выглянула миссис Алдер.

— Вас ждут, миссис Стоун.

Волнуясь, Сьюзен расправила юбки, пригладила волосы и осторожно извлекла свою речь из перчатки. Обмирающая от страха Сьюзен заставила себя сделать шаг вперед.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21