Мечь и перо (Часть 1)
ModernLib.Net / История / Ордубади Мамед / Мечь и перо (Часть 1) - Чтение
(стр. 24)
Автор:
|
Ордубади Мамед |
Жанр:
|
История |
-
Читать книгу полностью
(697 Кб)
- Скачать в формате fb2
(273 Кб)
- Скачать в формате doc
(283 Кб)
- Скачать в формате txt
(271 Кб)
- Скачать в формате html
(274 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
|
|
51 К а т и б - секретарь, писец. 52 Ш а и т а н - дьявол, черт. 53 Кушак- пояс. 54 Визирь-высший сановник в некоторых странах мусульман Востока. 55 X о к к а - мера веса, равная 1 кг 283 г. 56 Хагани - от слова "хаган". 57 "С и я с э т-н а м э" ("Трактат о политике") - произведение знаменитого государственного деятеля, сельджукского визиря, Низам-аль-Мулька, 58 Во дворцах сельджукских правителей жили знаменитые поэты Востока, которые писали только на фарсидском языке. Однако Тогрул-бек и Алп-Арслан добились того, что стихи начали писаться по-тюркски. Им удалось почти полностью искоренить фарсидский язык в Азербайджане. Алп-Арслан не хотел, как другие государи, прибавлять к своему имени персидские и арабские звания и прозвища. Сам он всегда говорил и писал только по-тюркски ("Сиясэт-намэ".) 59 Один из хекмдаров Бахауддовле обвинил халифа Таибубиллаха в том, что тот Растратил деньги из казны, за что велел привязать его к столбу и наказать плетьми. (Примечание автора.) 60 Мюшавирэ - совет, собрание, совещание. 61 Зал во дворце правителя Гянджи, украшенный пестрыми коврами, напоминал убранством хвост павлина, отчего и назывался Павлиньим задом, 62 Макнунэ-ханум - знаменитая поэтесса на Востоке, рабыня халифа Махди из династии аббасидов. Макнунэ-ханум была не только поэтессой, но и большим знатоком музыки. Духовенство запретило ей заниматься музыкой, но она осталась верна своей страсти. 63 Тюрфа-хатун - знаменитая поэтесса времен аббасидов, писала стихи и пела. 64 Кеклик - куропатка. 65 Баги-ирэм-сад правителя в древней Гяндже; буквально-крайский сад". 66 Кааба - мусульманский храм в Мекке, в стену которого вделан черный камень, якобы упавший с неба, - место паломничества мусульман, 67 Дарюссалам - одно из названий Багдада, буквально - "Врата мира". 68 У л е м -- богослов, ученый. 69 Палас - ковровая ткань без ворса. 70 'Бисмиллах! - Во имя аллаха! 71 А б а - плащ, накидка. 72 Прежде в мусульманских странах пятница была нерабочим днем; следовательно, четверг соответствовал нашей субботе. 73 Зияретнамэ - молитва святому, читаемая перед поклонением ему у его гробницы или в ином месте. 74 Азан - призыв к молитве, провозглашаемый с минарета. 75 Однажды жители Гянджи, страдающие от нищеты и гнета правительственных чиновников, явились к дворцу эмира, осыпая его проклятиями. Правитель вызвал к себе Тохтамыша и спросил, что происходит за стенами дворца "Слава аллаху, - ответил Тохтамыш, - в стране царят покой, благоденствие, дешевизна и изобилие. Народ собрался перед воротами дворца эмира, чтобы поблагодарить его и пожелать ему долгих лет жизни". 76 Ш а б а н - восьмой месяц арабского лунного года. 77 А з р а и л- ангел смерти. 78 Кази - духовный судья, решающий дела на основании шариата. 79 Диванхана - судилище. 80 Нукер - слуга, телохранитель 81 Суниты и шиниты ---- последователи двух враждующих направлений в исламе. 82 Элахазрет - обращение, прибавляемое к именам царствующих особ; высочество, величество. 83 Ш а в в а л - название 10-го месяца мусульманского лунного календаря, который следует за месяцем Рамадан, во время которого религиозные мусульмане соблюдают пост от восхода до захода солнца; месяц Шаввал начинается праздником Фитр (т, е. праздником разговенья), 84 Машшата - женщина, присматривающая за украшениями и туалетами. В богатых и аристократических семьях на Востоке было обычаем держать специальную служанку, которая наряжала госпожу. В гареме у каждой наложгницы была своя рабыня-машшата. (Примечание автора), 85 Караван-сарай - постоялый двор. 86 Искендер - Александр Македонский. 87 Джанаб - господин, сударь. 88 Д а л в а - кусок материи, сшитый из небольших пестрых кусков. Охотник растягивает далву на палках и садится позади; куропатки, привлеченные яркостью ткани, сбегаются к далве и становятся добычей охотника. 89 У ш а р - одна десятая; крестьянин из десяти пудов собранного зерна один пуд должен был отдавать землевладельцу. (Примечание автора.) 90 Мюпькедар - землевладелец, помещик. 91 Р а й я т - деревенская беднота; население страны, подданные падишаха. 92 Хамдуллах Казвини писал в 740 году хиджры, что в эпоху сельджуков доход от Азербайджана равнялся десяти тысячам туманов. Если эту цифру, как пишет Кызыл-Арслан, увеличить в десять раз, получится сто тысяч золотых туманов. (Примечаниеа втора.} 93Сийга и мутэ - временные браки. 94 Хазар - Каспийское море. 95 К я ф и р - неверный, гяур. 96 Халисэ - земли, принадлежащие правительству, казне. 97 М а д д а х - лицо, пишущее восхваление, 98 Садр - глава. 99 Ч а р ш а ф - покрывало для головы, чадра. 100 Ф е р с а х - персидская мера длины, равная приблизительно 7 км. 101 М ю т р и б - мальчик или юноша-плясун, танцующий в женском платье. 102 Мангал - жаровня. 103 К а с и д а - ода. 104 X а к и м - лекарь, врач. 105 Астиаг (584-550 гг. до н. э.). - последний мидийский царь 106 Ф а р х а д - легендарный герой Востока. 107 Меджлис - собрание. 108 Дирхем - серебряная монета. 109 Джаррах - хирург. 110 Мелеке - царица, государыня. 111 Женщины, принадлежащие к роду халифов, украшали свои волосы бриллиантовыми звездами и полумесяцами. (Примечание автора.) 112 Кябин - брачный договор. 113 Енге - девушка, сошэовождающая невесту в покои жениха. 114 Прежнее название города Хамадан. 115 Э й л а г - летнее пастбище, летняя дача. 116 Мирза - писарь 117 X ы р м а н - ток, гумно. 118 Д ж а х а н-п е х л е в а н - буквально: всемирный Богатырь. 119 Кешикчи-баши - начальник караула. 120 Белюк -отряд, группа 121 Р а и с - начальник, командир. 122 Гёзель - буквально: красавица. 123 Серхенг - чиновник по сбору налогов. 124 Джамийет - общество, здесь - односельчане. 125 Аксакал - седобородый старец, почетное лицо. 126 Абубекр Ибн-Мухаммед правил Азербайджаном после Кызыл-Арсла. Свое произведение "Искендер-намэ" Низами посвятил ему. (Казвини). 127 Пюсаран - сыновья.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
|