Десятый участок находился в Манхэттенском Вест-Сайде. Когда-то эту территорию окрестили Адской Кухней. Это место представляло собой район многоквартирных домов, складов, пришедших в запустение причалов и судостроительных верфей. Сейчас городские власти всячески окультуривали здесь все вокруг и даже рискнули построить дипломатический центр.
Сержант Ларри Моррис сидел за своим столом, погрузившись в какие-то бумаги. Он не сразу заметил вошедшего нового посетителя.
– Джо Данте, – отрекомендовался он.
Моррис поднял голову. Сержант представлял себе новичка совсем иначе. У этого парня, стоящего перед ним, оказалось слишком детское выражение лица для его тридцати восьми лет. Высокий, примерно шести с половиной футов. Подтянутый, широкоплечий и узкобедрый... Это более всего удивило Ларри: он ожидал увидеть какого-нибудь громилу с тупым лицом и квадратной челюстью.
– Ларри Моррис, – представился сержант, пожимая руку Данте, – присаживайся.
Сев на стул, Джо оглядел кабинет, ничем не отличающийся от подобных ему в полицейских участках. Тем временем Ларри отложил бумаги в сторону.
– Начнем с самого главного, Данте, – заговорил полицейский. – Тебя направил сюда комиссар... Хотят, чтобы ты взялся за дело об убийстве проститутки. Я ничего не имею против. У меня политика простая: действуй так, как считаешь нужным. Гарантирую тебе свою поддержку... Ты, в свою очередь, должен информировать меня обо всем, что предпринимаешь. Не знаю, как к вам относилось начальство в отделе наркотиков, но я терпеть не могу, когда подчиненные от меня что-то скрывают.
Данте спокойно, почти равнодушно, выслушал всю эту тираду. Его глаза встретились с глазами сержанта. Взгляд Джо совсем не соответствовал его юношеской внешности. Он казался глубоким и проницательным. За последние пять лет Джо видел гораздо больше, чем Ларри за все свои тридцать. Когда сержант умолк, новичок просто кивнул.
– Не обращай внимания, – продолжил свою речь Моррис, – если кто-нибудь из моих парней будет косо на тебя смотреть... Ребята они неплохие. Некоторые из них умеют читать, и почти все смотрят телевизор... Ты, кажется, грамотный полицейский, а это может действовать им на нервы. Ты меня понял?
Не дожидаясь ответа, Ларри повернулся к двери и гаркнул что есть мочи:
– Лосада!
Почти сразу в дверном проеме появилась хорошенькая испанка.
– Это ты визжал?
– Черт тебя побери, – пробормотал сержант, затем кивнул в сторону Джо: – Это Данте. Покажи ему, где мужская раздевалка, налей чашку кофе. Через десять минут я жду вас обоих у себя.
Новичок проследовал за Лосадой в коридор. Она указала Джо на дверь раздевалки и холодно произнесла:
– Кофе – последняя дверь в конце коридора... С молоком или без?
– Черный, – равнодушно ответил Данте, пытаясь подделаться под ее тон.
Он нашел свободный шкафчик для личных вещей и открыл его. Джо выбросил оставшийся после прежнего владельца мусор в урну и немного вытер скопившуюся пыль; затем решил сегодня же купить новый замок и тюбик люзоля.
Вскоре новичок присоединился к Розе, которая налила ему кофе.
– У тебя еще есть имя, кроме Лосада? – поинтересовался он.
– Детектив, – сухо ответила она.
– Милое имечко, – Джо улыбнулся. – Кто же тебя так назвал, отец или мать?
Лосада неожиданно вздрогнула и слегка побледнела.
– В чем дело? – настаивал Данте. – Это же невинный дружеский вопрос... Я, например, Джо.
Он протянул руку. Девушка метнула взгляд в его сторону.
– Мое имя – Роза, – женщина поймала его ладонь, неожиданно сильно стиснула и тут же отпустила. – Нас ждет Моррис.
Сержант пригласил обоих присесть. Он внутренне улыбался: Роза еще не подозревала, что парень, о котором в последнее время столько говорили, будет ее напарником. Может быть, Гас и прав... Они явно подходят друг к другу. Но если Данте не сможет ничему научить Лосаду, из нее никогда не выйдет хороший детектив.
Ларри откашлялся:
– Лосада... Наверняка, ты уже наслышана о Данте. Боюсь, что причина всего сказанного в его адрес немного преувеличена.
Мужчина и молодая женщина переглянулись.
– Я еще не успела составить о нем своего мнения, – ответила Роза.
– Хорошо, – Ларри слегка улыбнулся. – Данте шестнадцать лет уже служит в полиции. Можно сказать, ветеран. Одиннадцать лет он носит «Золотой Щит». Джо работал в отделе по борьбе с наркобизнесом. До этого шесть лет работал участковым полицейским. Помнишь, как о нем говорили, что он – чокнутый и его отовсюду выгоняют... Всей этой информации подходящее место только в параше.
Новичок конфузливо поежился. Роза уставилась на сержанта, не понимая подобного вступления.
– Зачем ты все это говоришь мне? – поинтересовалась она.
Моррис пожал плечами:
– Потому что у нас есть дело, которое потребует полной отдачи и большого практического опыта, которым, несомненно, обладает Джо. Комиссар специально прислал его в наш отдел и пожелал, чтобы ты, Роза, стала его напарником.
– Я не совсем поняла...
– Ты же слышала, что я сказал... Вам поручено расследовать убийство проститутки. В деле есть один пикантный момент: единственным свидетелем этого происшествия оказался зять Пола Гаррисона. Если вы читаете газеты, то должны знать, что у мистера Гаррисона недавно умерла жена... Мэру не понравилось бы, если бы имя его заместителя фигурировало в связи с убийством. Раскрыть его нужно как можно быстрее. Данте, тебе знаком человек по имени Вилли Давенпорт?
– А как же! – Джо зло усмехнулся. – Он дважды проходил по делу о наркотиках. Я знаю, что он построил бордель под вывеской клуба по интересам. Настоящее животное!..
– Простите, – вмешалась Роза. – Мне кажется, я ничего не понимаю.
– Мною еще не все сказано, – произнес Моррис. – В нашем районе довольно регулярно убивают проституток... По мере возможности, мы находим виновных... Но эти разборки мне уже осточертели! Нам нужно взглянуть на этот мир как бы изнутри, понять, что за каша там заваривается. Мы хотим, чтобы вы поработали секретными агентами. Данте, ты понимаешь, о чем я говорю? Гас Либерман сказал о твоем огромном опыте в этом деле... Подумай, как нам взяться за подобное дело. Мы обеспечим вам свою поддержку.
Джо выпрямился на стуле, сложил руки на груди и впился взглядом в сержанта. С тех пор как он выбрался из пещеры наркоманов, прошло около месяца. За это время Данте неплохо отдохнул. Он купался, загорал на пляже; его волосы немного отросли, позволяя пользоваться расческой...
– Сержант, если можно, поподробнее детали убийства, – попросил Джо.
Моррис кивнул:
– Три ночи назад на Двадцать седьмой улице была убита и выброшена из машины проститутка. У нее оказалась расцарапана грудь, переломан шейный позвонок; в рот всунут презерватив, наполненный спермой. Девушка работала на Слика Слоуна. Как тот утверждает, совсем недавно... Зять Гаррисона – художник по имени Брайан Бреннан. Он от нечего делать разглядывал в бинокль причал и видел, как ее выбросили из салона. К сожалению, в темноте он даже марку машины не разглядел. Говорит, автомобиль показался ему небольшим и темного цвета. Художник выбежал из дома и нашел эту девушку. Когда он понял, что она мертва, то позвонил нам.
– И ты думаешь, что это дело рук Вилли Давенпорта?
Моррис неопределенно пожал плечами:
– Всего лишь моя версия... Он здесь всем заправляет. Улик против него никаких... Но я знаю, как Вилли расправляется с конкурентами.
– Ты допрашивал Слоуна?
– Несколько раз... Прикидывается идиотом... Послушаешь его, так может показаться, что он не знает, где находится Гудзон. А сам поставил девочку на чужую улицу.
– Мы можем увидеть ее труп?
– Конечно. Он сейчас в морге и до сих пор не опознан. Слоун тоже не знает ее имени.
Данте нахмурился, соображая что к чему.
– А Бреннана можно снова допросить? Или к нему даже подходить нельзя?
– Почему? Он – единственный свидетель... Беседовать с ним не возбраняется.
– Неплохо бы с его помощью установить хотя бы марку машины...
– Желаю удачи. Только веди дело потише. Мы даже у Стюарта Спрэга под колпаком.
– Вся компания мэра... – Данте усмехнулся. – Начнем с того, что выясним, кто есть кто.
В течение всей беседы Роза сидела как в воду опущенная. Она не поняла начала разговора и сейчас совершенно запуталась. Вначале ей не хотелось перебивать сержанта, а теперь она не решалась выспрашивать все подробности.
– Я даже не знаю, в чем мои обязанности, – произнесла она наконец, обращаясь к Ларри. – Ты же сказал, что Данте в этих делах опытный, и...
– Опыт – дело наживное, – прервал ее Моррис. – Может, для этого комиссар и прикрепил тебя к Джо. А может быть, у комиссара для тебя будет особое задание.
– А почему он тогда...
– Детектив Лосада! Сейчас вы с Данте можете перекусить, а затем поезжайте в морг. Вы должны взяться за это дело без всякого промедления.
* * *
По понедельникам Гарри Рэнсом, Стюарт Спрэг и комиссар полиции Фредерик Бьюнем обычно обедали в ресторане «Фор Сизонз». Несмотря на обеденный час, для Спрэга и его приятелей здесь всегда имелся свободный столик. Хозяину ресторана очень нравилось, что к нему приходят столь влиятельные люди.
На этот раз Стюарт немного запаздывал. Он появился в зале, когда его приятели уже решили не ждать его. Спрэг быстрыми шагами направился к столику.
– Прошу простить меня за опоздание, – произнес он, виновато улыбаясь.
Рэнсом и комиссар слегка приподнялись, здороваясь с ним за руку. К ним тотчас подошел официант. Сделав заказ, Стюарт откинулся на спинку кресла.
– Как твоя жена, Фред? – спросил он комиссара.
– Ничего... А твоя?
– Пенни целыми днями торчит на пляже. На что ей жаловаться? Правда, она загорела, как негритянка... А черные не в моем вкусе. Фред, почему бы тебе не приехать ко мне на виллу в следующее воскресенье?
– Неплохо бы... Сыграем в гольф?
– Дружок, гольф – это допотопная игра. Никакой динамики... Теннис – совсем другое дело... Спроси у Гарри, как я вчера заставил его попотеть, – он повернулся к Рэнсому: – Что скажешь, прокурор?
– Чушь какая-то, – Гарри усмехнулся. – На своей площадке ты всегда чувствуешь себя героем. Вчера я позволил тебе выиграть, но не думай, что так будет всегда.
Официант принес Спрэгу обед и бутылку бордо.
– Сегодня утром я разговаривал с Полом Гаррисоном, – произнес Стюарт. – Он все еще не в форме.
– Его можно понять, – сочувственно сказал комиссар. – Она была, во всех отношениях, прекрасной женщиной.
– Жаль, что у ее дочери нет и половины ее здравого рассудка, – добавил Стюарт. – Не представляю, как она могла выйти замуж за такого человека...
– Когда Лиза его подобрала, Бреннан ничего из себя не представлял, – вставил Рэнсом. – Если этот художник чего-то и добился в жизни, то только благодаря стараниям одной ее. Но он оказался настолько неблагодарным, что даже ушел от нее. Живет в каком-то сомнительном районе...
– От всего этого Пол страдает не меньше, чем из-за потери жены, – произнес Стюарт. – Теперь, когда ему сообщат о сопричастности зятя к делу об убийстве...
– Можешь не беспокоиться, – заверил его Бьюнем. – Его зятя мы в это дело не впутаем. К тому же он нам совсем не нужен... Если мои полицейские и найдут убийцу, то вовсе не потому, что Бреннан кое-что видел.
Спрэг переглянулся с комиссаром.
– Тогда за Пола можно не беспокоиться, – произнес он. – Твоя предусмотрительность просто восхитительна. Нам всем нравится, как ты делаешь свое дело.
Фредерик Бьюнем самодовольно улыбнулся.
Глава 6
Вопреки своим словам, Роза все-таки успела составить определенное мнение о Данте еще до их первой встречи. В ее представлении Джо вырисовывался чем-то похожим на робота-полицейского, для которого перестрелять временных дружков-наркоманов так же просто, как выпить чашку кофе. Увидев его впервые, она удивилась не меньше, чем сержант Моррис. Не сделав никаких выводов о своем будущем напарнике, Лосада поняла только одно: все сказанное о нем являлось полнейшей чушью.
Сидя сейчас с Джо за одним столиком в кафе на Двадцать третьей улице, девушка не знала, что и думать. Во-первых, Данте не внушал ей никакого страха: в его манерах не присутствовало никакой резкости или агрессивности. Во-вторых, он совсем не походил на полицейского. И не только потому, что все ее коллеги по службе являлись, как правило, хамами и тупицами. Глядя на Джо, трудно представить его в роли охотника за отпетыми преступниками. Подтянутый, спортивного телосложения, в короткой рубашке, он скорее напоминал удачливого теннисиста. Взгляд этого человека постоянно менялся: глаза или смотрели задумчиво, или наполнялись насмешкой. Руки, загорелые и мускулистые, спокойно лежали на поверхности столика. Женщина посмотрела на его пальцы – обручального кольца Данте не носил. Розе показалось, что ее новый напарник – довольно симпатичный мужчина, не замечающий своей притягательности.
Лосада решила первой начать разговор и прервать затянувшееся молчание.
– Ты женат?
– Нет, – ответил мужчина, качнув отрицательно головой. – А что?
– Просто интересно... Развелся?
– Никогда не был женат. Да и не собирался. А ты?
– Я тоже. Замуж никогда не выходила и не разводилась.
– Сколько же тебе лет? Ничего, что я об этом спросил?
– Двадцать семь.
– У тебя вся жизнь впереди... – оторвав взгляд от тарелки, Данте посмотрел на собеседницу: – Что тебя заставило стать полицейским?
Глаза Розы словно налились темной водой. Она вздохнула:
– Ничего... Я сама выбрала эту профессию.
– А у меня, например, отец был полицейским. Проработал тридцать пять лет, но не дослужился даже до сержанта.
– Почему? – удивилась девушка.
– Не знаю... Многие его приятели сделали карьеру. Отец же двадцать пять лет прослужил патрульным, а остальные годы проторчал в участке. Ему не доверяли. Наверное, из-за его честности....
– Ты говоришь об этом с досадой.
– Может быть... – Данте пожал плечами. – Видишь ли, хотя мне было совсем немного лет, я хорошо помню это время. Помню его друзей, с которыми отец когда-то начинал служить. Они приглашали его на свои вечеринки, пикники, но всегда обращались с ним как недостойным их дружбы. Дети приятелей слышали разговоры взрослых и пытались унижать меня точно так же, как отцы унижали моего папу. Я видел, как все это мучает его. Долгое время мне хотелось понять, чем мой папа хуже других... Ведь он, как и они, – полицейский. Я не понимал, что все люди делятся на своих и чужих.
– Сейчас он на пенсии?
– Да. Ушел два года назад... Помню, перед самой пенсией отца вновь назначили патрульным. Тогда их отдел подвергся большой проверке. Обнаружили полный бардак. Моего отца наказали вместе со всеми – его вновь отправили на улицу. Его это обрадовало. Больше всего на свете он любил патрульную службу! Поверь, ты никогда не видела такого счастливого лица. В то время я уже работал детективом в Шестом отделении.
– А как он относился к твоей работе в качестве секретного агента?
– Отец ужасно боялся за меня... Гораздо больше, чем мать.
– Он лучше знал эту работу.
– Да... Матери мы почти ничего не говорили. Но отец, конечно, знал обо всем. Наверное, он каждую минуту думал о том, что меня могут убить...
– Почему же тогда ты всем этим занимаешься?
– Потому что я ненавижу всех тех, кто преступает закон и смеется над честными людьми.
– Только поэтому? – заинтересованно спросила Роза.
– Послушай, ты должна кое-что понять, – произнес он, нагнувшись через стол к Лосаде. – Мой отец всю жизнь работал как вол, но над ним только потешались... Я должен был гордиться им, а вместо этого стыдился его... Мне хочется, чтобы меня научились уважать... Уважать за мою работу!
Обед подходил к концу. Розу удивила откровенность Джо. По ее мнению, человек, проработавший пять лет секретным агентом, должен быть более скрытным.
Когда они вышли из кафе, Данте не обратил никакого внимания на то, что Лосада села за руль и решила сама вести машину. Большинство мужчин, ее коллег, всегда настаивали на управлении автомобилем, словно она не могла справиться с этим делом или они боялись доверить руль в женские руки.
* * *
Городской морг находился на Первой авеню у Тридцатой улицы. Это оказалось мрачное серое здание, изнутри окрашенное в унылый зеленый цвет.
Ни Данте, ни Роза не имели определенной цели для визита. Они отыскали Рокки Конклина, судмедэксперта, который только что закончил вскрытие пожилой женщины, попавшей в автомобильную аварию. Труп сильно изуродовало...
Рокки стянул кожаные перчатки, сделал какую-то запись в своем дневнике, подтолкнул поближе к себе висящий микрофон и связался с дежурным.
– Труп отправьте в третий отсек. Больше не беспокоить – у меня перерыв.
Нажав на кнопку, Конклин отключил микрофон и повернулся к своим гостям.
– Джо Данте! Давненько не виделись, черт побери... Слушай, ты, оказывается, отличный стрелок. Здорово уложил этих горилл! Я лично вскрывал их.
– Значит, ты так и не бросил свою работу? – Джо улыбнулся, пожимая протянутую руку. – Познакомься... Это моя напарница Роза Лосада.
– Симпатичная напарница, – заметил с улыбкой Рокки.
Девушка мрачно усмехнулась, обмениваясь с Конклином рукопожатиями.
– Чем могу быть полезен вам?
– Нам нужно увидеть труп Джейн Доу, если ее действительно так зовут. К вам доставлена из Десятого... Ну, та, которую убили три ночи назад.
– Ах да... Настоящая подушечка для иголок, можете сами убедиться. Второй отсек, седьмая камера... Потом не забудьте положить на место.
В воздухе витал запах формальдегида. Данте взглянул на свою напарницу и даже испугался ее вида: лицо побледнело, стало почти зеленым. Шутки Конклина совсем не смешили девушку.
Взяв Лосаду под руку, Джо вывел ее в коридор, по которому они направились к холодильным камерам. Отыскав седьмой номер, Данте повернул ручку на двери.
– Тебя, случайно, не вытошнит? – поинтересовался он.
– Не беспокойся, все будет о'кей.
Джо вытянул стальные носилки с трупом и переместил их на тележку. Первое, что поразило Данте и Розу: девушка оказалась совсем юной. Ей, наверняка, не исполнилось и семнадцати лет. Выглядела она как природная блондинка, только самые корни волос отличались незначительной темнотой. Данте откинул простыню, обнажив торс девушки. Лосада вздрогнула и прикрыла рот ладонью. Эта процедура явно ее не радовала.
Полицейский внимательно осмотрел труп умершей. Грудь покрывали глубокие царапины и синяки. По всему телу, от ключиц до лобка, тянулось несколько ножевых порезов. Данте повернул ее руку, взявшись за кисть: стало понятно, почему Конклин упомянул подушечку для иголок.
Версия сержанта Морриса показалась Джо абсолютно неверной. Однако разглядывая труп девушки, Данте весьма озадачился. Без всякого сомнения, убийца наслаждался своей работой. Для совершения преступления он не использовал никаких предметов и не применял конкретного плана. Его оружием являлись только голые руки, физическая сила и беспощадная жестокость. Профессиональный киллер никогда бы так не действовал. Профессионал мог изнасиловать жертву; в качестве злой шутки мог засунуть ей в рот презерватив; но он скорее бы задушил девчонку, чем сломал бы ей шею. Тем более не стал бы резать ножом мертвое тело...
– Насмотрелась? Достаточно? – спросил Данте свою напарницу.
Роза слабо кивнула в ответ. Она не могла или не хотела ничего говорить. Джо задвинул носилки назад и закрыл дверцу.
Когда полицейские вернулись к машине, Лосада снова села за руль, но заводить мотор не стала. Около пяти минут девушка просидела без движения, глядя пустыми глазами прямо перед собой. Постепенно румянец стал возвращаться на ее щеки.
– Они не правы... – тихо произнес Данте.
– Что?
– На умышленное убийство это не похоже... Да и на разборки тоже... Такое мог сделать только ненормальный. В конце концов, самый обыкновенный псих.
– Откуда ты знаешь?
– Знаю, – Данте утвердительно кивнул головой. – Я чувствую такие вещи. Сейчас у меня нет никаких сомнений... Этот сукин сын даже не воспользовался оружием.
– Я что-то не совсем тебя понимаю...
Данте постарался все подробно объяснить своей напарнице, чтобы та ясно представляла суть дела.
Глава 7
Данте уже подъезжал к своему дому, когда раздался сигнал его радиотелефона. Джо поднял трубку.
– Это ты? – послышался глубокий бас Сэмми Скраггса. – Что у тебя сегодня на ужин?
– Рыбные котлеты... Остатки прежней роскоши, – ответил Джо. – А у тебя какие идеи?
– Еду к тебе... Прихвачу с собой сэндвичи... Съем половину твоих котлет и посмотрю у тебя футбол.
– Слушай... По дороге ко мне заверни в «Рэй» и купи пиццу. Да не вздумай притащить хамсу, как в прошлый раз, а то будешь сам ее жарить.
Сэмми пробормотал, что теперь он должен Данте целых два ужина, но тот положил трубку, прервав разговор, так как уже подъезжал к своему дому.
Джо снимал квартиру в Городке на Перри-стрит; он поселился здесь вскоре после того, как устроился на работу в Шестой участок, располагавшийся совсем рядом. Вначале жилье стоило совсем недорого – всего пятьдесят шесть долларов. Затем цена подскочила до ста тридцати. Пока еще по карману... Квартира с просторными комнатами, высокими потолками, одной спальней и балконом – это оказалось все, что ему требуется. Он знал: рано или поздно придется обзавестись семьей. Тогда можно будет купить дом, который обойдется примерно в двести тысяч долларов. Служба полицейского позволяла такую роскошь, хотя и придется потуже затянуть поясок.
Коптер, дымчатый кот, вышел из кухни, потерся о ноги хозяина и жалобно замяукал, прося что-нибудь на ужин. Данте нагнулся и потрепал его уши. Кот продолжал жалобно подвывать.
– Ах ты, маленький подлиза! Идем... Я хочу пива... Значит, нам по пути.
– Джо взял Коптера под грудку и понес его на кухню. Животное жило в этой квартире ровно столько же, сколько и его хозяин. У кота болел желудок, и Джо кормил его специальной пищей, которую брал у ветеринара. Коптеру она не особенно нравилась. Данте прекрасно знал об этом. И сейчас, слушая жалобные причитания старого друга, мужчина, наконец, не выдержал и сдался. Открыв банку печеночного паштета, Данте смешал его с прописанной врачом пищей и поставил перед котом.
– Давай, убивай себя, – проворчал он, – раз ты такой гурман.
Коптер тут же набросился на еду.
Джо открыл банку пива и вышел с ней на балкон, ожидая приезда Сэмми. Вечерняя прохлада приятно освежала его лицо. В этот день произошло сразу столько событий, что сейчас Данте захотелось все их вспомнить и разобраться со всеми переменами в своей жизни.
Во-первых, он поступил на службу в Десятый участок, и не исключена возможность работы секретным агентом. Конечно не таким, как раньше, но деятельность будет очень похожей.
Во-вторых, ему впервые за все время службы назначили напарником женщину-детектива. Молодую и довольно симпатичную... Кроме того, им поручили вместе расследовать убийство. Да, дело не из приятных...
Наконец, свидетель преступления – родственник какой-то большой шишки. Значит, дело может получить огласку, что тоже малоприятно, потому что будут контролировать и наступать на пятки. А этот парень, Бреннан, или большой чудак, или просто трус. Надо же, не разглядел марку машины! Полчаса смотрел на нее и не смог ничего больше придумать, кроме слов «небольшая и темная».
«Жаль, я не мог оказаться на его месте, – с усмешкой подумал Джо. – Все выглядело бы гораздо проще... Автомобиль задержали бы в считанные минуты!»
Предвкушая встречу с художником, Данте невольно нарисовал в своем воображении портрет Брайана, который получился отнюдь не привлекательным. Бреннан казался полицейскому бездельником, который выбился в люди за счет сомнительных занятий и богатых родственников.
Даже сейчас он прячется за юбку своей покойной тещи. Но какого черта художник поселился на углу Двадцать седьмой улицы и Одиннадцатой авеню? Парень, несомненно, богат. Наверняка, его фотографии красовались в тех же журналах, где печатались репродукции картин живописца с голыми бабами. Неужели Бреннан не мог купить квартиру в более престижном районе? Кажется, он и живет-то один... Уж не наркоман ли он?
Джо вернулся в комнату и включил телевизор.
Игра только что началась.
Вскоре подъехал Сэмми.
– Ты, наверное, ехал ко мне через Лос-Анджелес? – спросил Данте.
– Мне пришлось позвонить кое-куда... – оправдывался Скраггс, подавая пакет с уже остывшей пиццей.
– Нет, ты ехал через Аляску!
– Ну и что? У тебя духовка не работает или ноги с руками?
Проворчав что-то невразумительное, Данте отправился на кухню. Пока он возился у плиты, его бывший напарник уже устроился у телевизора. Джо услышал его восхищенный рев.
– Что? – прокричал Данте. – Что там происходит?
– «Айлендерс» вышли вперед, – пробасил негр. – Кайт Фернандес забил отличный гол... Момент несколько раз повторили...
Когда Джо принес ужин в гостиную, «Рейнджеры» уже безнадежно проигрывали.
– Ты, как всегда, пропустил самое главное, – заметил Сэмми.
Не говоря ни слова, Данте равнодушно уставился на экран. Скраггс не смог выдерживать затянувшееся молчание.
– Давай рассказывай, как на новом месте. Думаешь, я приехал смотреть эту возню?
– Поручили расследовать убийство... Дали в напарники одну девчонку.
– Серьезно? – Сэмми свистнул от удивления. – И кто же она?
– Зовут... Роза Лосада.
– А... Это та, у которой убили родителей?
– Что?!
– Давно... Шесть или семь лет назад... Двойное убийство в Восточном районе на Девяносто третьей улице. Роза – единственная дочь... Тогда она училась в колледже где-то на севере. Ее отца убили на глазах у жены. Потом ее мать изнасиловали и зарезали. Мерзкое дело... Теперь девчонка стала детективом.
– Ну и кретин!
– Ты о чем?
Данте вздохнул:
– Представляешь, я спросил у нее, кто ее назвал «Детективом»... отец или мать.
– Но ты же ничего не знал.
– А зря! Я ведь даже ничего предварительно не узнал о ней.
– А что за убийство?
Джо рассказал Скраггсу все известное ему об этом деле.
– По Вилли Давенпорту давно плачет тюрьма, – заключил Данте, – но здесь он ни при чем. Это сделал сексуальный маньяк... Ты можешь взглянуть на труп, и тебе все сразу станет ясно.
– Спасибо, я тебе и так верю, – произнес Сэмми, – потому что у тебя самый лучший нос в департаменте. Раз ты сказал, значит, так оно и есть.
– Начальство хочет заслать меня секретным агентом на Таймс-сквер. Неплохо бы, конечно, внедриться в компанию Давенпорта... Давай прикинем, кем бы я мог там представиться. Может быть, каким-нибудь торговцем сигарами из южного штата? Пока мне ничего другого в голову не пришло... По-моему, это неплохая вывеска.
– Для продавца наркотиков?
– Ты меня правильно понял.
– Главное, чтобы тебя правильно понял Вилли. Давай не будем спешить. Нужно все хорошенько обдумать. Может, придумаем что-нибудь получше...
– Значит, мы не расстаемся? – обрадовался Джо.
– Просто меня заинтересовала эта игра. Давай обсудим все детали завтра вечером.
Мысль о том, что он снова будет работать с Сэмми, пусть даже неофициально, подняла настроение Данте. Он почувствовал, как медленно выходит из состояния подавленности, которое омрачало его с самого утра, а вернее, с первых минут появления на новом рабочем месте. Джо живо открыл банку пива и, откинувшись на спинку кресла, начал с интересом следить за перипетиями футбольного матча.
* * *
Утром у дверей Брайана Бреннана раздался звонок. Художник посмотрел в глазок – за порогом его квартиры стояли два детектива. Этих Брайан еще не видел. Но их визит не удивил его: за последние дни полицейские часто навещали скульптора. Бренная открыл дверь и пригласил войти, внимательно окидывая их взглядом, пока пришедшие представлялись.
О! Женщина-детектив... И ничего из себя... Это уже интересно! Высокая, длинные ноги... Роза Лосада... Наверное, испанское имя. Да и на пуэрториканку не похожа. Скорее всего, она и в самом деле испанка.
Джо Данте. В короткой рубашке, высокий, атлетичный. Глаза проницательные и в то же время детски-наивные. Интересная внешность! Очень давно, еще до знакомства с Лизой, Бреннан приучил себя схватывать самую суть во внешнем облике человека. Сейчас художник попытался сравнить себя и Данте, но понял, что явно проигрывает.
Внешность Лосады замечательно контрастировала с обликом Джо. В глазах не замечалось ни капельки наивности, но во взгляде присутствовало меньше мысли, чем у ее напарника. Черты лица правильные и строгие; никакой косметики. Густые волосы заколоты сзади на затылке довольно бесхитростно. Женщина выглядела красавицей, но словно не хотела показывать товар лицом.
– Вам предъявить наши удостоверения? – спросил Данте, видя медлительность хозяина квартиры.
– Нет, не нужно. Прошу прощения.
Бреннан пригласил полицейских в гостиную.
Ему показалось, что Данте, судя по выговору, выходец из Бруклина. Художника это удивило. Детектив совсем не похож на бруклинца, да и золотой цепочки не носит на шее.
– Кофе? – предложил Брайан. – И давайте лучше пройдем в студию. Я находился там, когда все... видел.
Полицейские поразились, увидя огромное помещение размером с добрую тысячу квадратных футов. Людям, не знакомым с профессией Бреннана, столь просторное помещение могло показаться странным излишеством.