Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Южный квартал

ModernLib.Net / Детективы / Ньюмен Кристофер / Южный квартал - Чтение (стр. 11)
Автор: Ньюмен Кристофер
Жанр: Детективы

 

 


      – Ты, кажется, участвовала в одном шоу... – с улыбкой сказал Данте. – Выступала в костюме из шкуры леопарда... Потрясающий номер.
      Диана открыла в изумлении рот:
      – Ты что, смотрел «Королевскую грудь»? Я так даже и не помню, где это происходило.
      – В «Мад-Клаб», примерно пять лет назад...
      – Невероятно! Как только ты смог запомнить?!
      – Ты тогда неплохо завела публику.
      – Ну и ну! – женщина покачала головой. – Оказывается, полицейские посещают «Мад-Клаб»... Приятное времяпрепровождение.
      – Не сказал бы, что очень приятное... В то время я играл роль бритоголового панка, работая по указанию наркоотдела.
      – А сейчас какое у тебя задание? – поинтересовалась натурщица.
      Бреннан усмехнулся. Роза удивленно смотрела то на Данте, то на Диану. Наконец она сказала, обращаясь к художнику:
      – Предупреждаю: Джо нужен покой.
      – Не беспокойся, – отозвался Брайан. – На Плежа-Бич все располагает к скорейшему выздоровлению. – Он повернулся к детективу: – Значит, бритоголовый панк и женщина в костюме леопарда встретились через пять лет? Это нужно отметить...
      Лосада с укором посмотрела на Джо, но тот не заметил этого.
      Раненого проводили в просторную комнату на первом этаже, два больших окна которой выходили на побережье. В одном из углов располагался камин, а напротив него – широкая кровать. Данте уселся на нее и немного покачался, проверяя ее упругость.
      – Тебя устроят эти апартаменты? – спросил Бреннан.
      – Еще бы! Не знаю даже, как отблагодарить тебя.
      – Забудь... – небрежно отмахнулся Брайан.

* * *

      После ужина, отлично приготовленного Дианой, художник пригласил гостей в свой кабинет выпить бренди. Данте, к своему удивлению, понял, что хозяин дома пьет очень много. Брайан совсем не знал меры и опустошал рюмки, не дожидаясь остальных. Натурщица, казалось, знала об этом, но не беспокоилась или просто не хотела спорить с Бреннаном.
      Джо зевнул и многозначительно посмотрел на часы. Еще не было десяти, но ему уже хотелось спать.
      – Устал? – спросила Роза. – Да и мне тоже пора ехать в Сити... Это все-таки не ближний свет.
      Напарник кивнул:
      – Да, пора на боковую... Хорошего понемножку.
      Медленно поднявшись из-за стола, Данте извинился перед хозяином и Дианой и пожелал им спокойной ночи. Роза встала вслед за ним.
      – Мне бы хотелось приезжать по субботам, чтобы быть в курсе, как идет выздоровление Джо, – проговорила Лосада.
      – Конечно, – согласился Бреннан. – А почему ты не хочешь навещать нас в пятницу и оставаться на выходные?
      – К сожалению, у меня случаются дежурства по этим дням, – ответила женщина и взглянула на Данте.
      – Пойдем, пожелаешь мне спокойной ночи, – сказал он.

* * *

      Данте сел на край кровати, Роза устроилась рядом.
      – Спасибо, что проводила меня.
      – Я, наверное, приеду в пятницу вечером, – произнесла Лосада. – Надеюсь, тебе не будет скучно?
      – Здесь совсем неплохо.
      – Только боюсь, ты будешь очень бурно проводить свое время...
      – Мы что, ревнуем? – спросил Данте с усмешкой.
      – Ты имеешь в виду эту Королеву Грудей? Нет, какого черта?!
      – И все-таки ты ревнуешь! – Джо по-прежнему улыбался. – Я чувствую это...
      – Льстишь сам себе, детектив.
      Почти не осознавая, что делают, Роза и Данте взялись за руки, потом удивленно посмотрели друг другу в глаза. Девушка первой отвела взгляд.
      – Ты поправляешься, Джо... Я так рада этому, – пробормотала она – Даже не знаю, что бы я делала, если бы тебя покалечили или, не дай бог... От всех этих переживаний не могу спать ночами... Понимаешь?
      Роза снова посмотрела на Данте. Протянув здоровую руку, мужчина провел пальцами по щеке Лосады и убрал с ее лба локон черных, блестящих от света люстры, волос; мелькнула мысль: «Она – сильная женщина... Гораздо сильнее, чем я предполагал».
      В глазах Джо застыл вопрос, ответ на который он прочел во взгляде девушки. Их губы слились в поцелуе.
      – Береги себя, Джозеф, – проговорила Лосада, отрывая губы, и провела кончиками пальцев по лицу Данте. – Увидимся вечером в пятницу...

Глава 23

      Теперь игра изменилась...
      Поздно вечером Рик поехал к себе домой на такси через Таймс-сквер и с любопытством посматривал в окно. Район не узнать: патрульные машины заполонили улицы, словно здесь проходил экзамен на вождение. «Неужели все они считают меня последним идиотом и думают, что я вернусь сюда?» – подумал мужчина.
      Он вылез из машины на соседней со своим домом улице и немного прошелся пешком. Поднявшись на лифте и войдя в квартиру, Рик растянулся на диване в гостиной и усмехнулся про себя: «Полиция ищет голубой „шевроле“? Сегодня ночью она найдет его! Вернее, то, что останется от него... Все уже давно подготовлено».
      Мужчина спустился в гараж. Голубая краска на новеньком «шеви» сияла по-прежнему, салон – чистый и опрятный. Не достает заднего стекла, но это уже не имеет никакого значения.
      В углу просторного помещения стояло десять пластмассовых канистр с бензином. Рик положил четыре из них в багажник, четыре – на заднее сиденье и две – на переднее. Затем залил полный бак. Когда все это начнет гореть, в салоне не останется ни отпечатков пальцев и ни единого волоска. Неизвестно, во что превратится металл, но стекло точно уж расплавится.
      Сев за руль «шевроле», он отправился в сторону детского парка на Десятой авеню. Патрульные машины не курсировали по этому району, однако Рик опасался, что кто-нибудь, даже случайный прохожий, заметит отсутствие заднего стекла у его автомобиля. Поэтому он постарался как можно быстрее оказаться у решетчатого забора парка.
      «Ну вот и на месте... Так... Спокойно выйди из машины и осмотрись... Вокруг никого. Хорошо... Ого! Почти три часа ночи... Пора!»
      Рик достал с заднего сиденья две канистры. Одну положил на крышу «шевроле», из второй облил машину снаружи и изнутри. Пустую емкость бросил обратно в салон. Затем отошел на метр, закурил «Лаки Страйк» и в последний раз оглянулся по сторонам. Если будет что-то подозрительное, еще не поздно сесть в машину и укатить в другое место.
      «Так... На улице – ни души...» – Рик хорошенько затянулся и, бросив сигарету на заднее сиденье, побежал на угол Двадцать первой улицы. Как только пепел коснулся меховой обивки, салон тут же вспыхнул, загорелись пластмассовые бока канистр. Через несколько секунд пламя охватило всю машину. Мужчина оглянулся: «Превосходно горит, черт возьми!». Повернув за угол, он быстрыми шагами направился к дому, который находился в пяти минутах ходьбы от места поджога.
      Вскоре раздался оглушительный взрыв, а затем наступила тишина. Рик незаметно вошел в подъезд, поднялся в свою квартиру и отправился в ванную комнату.

* * *

      Двадцать второго августа, в четверг, в два часа ночи патрульные Берт Орр и Донна Уэлан вышли из «Ривер-Дайнер» с термосом, наполненным горячим кофе, и поехали к югу, на Одиннадцатую авеню. Они работали вместе всего месяц, но уже успели хорошо подружиться. Самое большое удовольствие напарники находили в ночном патрулировании улиц, с двенадцати до восьми. Движения почти не было, и можно расслабиться до самого утра.
      Жене Берта ужасно не нравилось, что он катается по ночам с молодой девушкой-детективом. Ее опасения в конце концов оказались не напрасными: Орр уже через две недели подцепил «вошек» от своей напарницы. Та, в свою очередь, во всем обвинила жену Берта. Главный аргумент, который при этом приводила Донна, – парень, за которого она собиралась выйти замуж через полгода, до сих пор не заразился.
      Жена Орра отказалась спать с ним, но мужчину это нисколько не огорчало. Он продолжал заниматься сексом с молодой напарницей, которой ночные игры в патрульной машине нравились не меньше, чем ему самому. Естественно, парень Донны ничего не знал об этих «невинных» забавах.
      – Что ты скажешь, если мы сейчас завернем к цементному заводу, потушим фары и немного повеселимся? – спросил Орр, подмигнув девушке.
      – Я пока еще не в настроении, Берт. Давай покатаемся полчасика, о'кей?
      Мужчина пожал плечами и усмехнулся. Миновав Одиннадцатую авеню, он сделал круг по кольцевой линии, вернулся на Вест-Сайд-хайвей и повернул налево.
      – Что ты делаешь? – поинтересовалась Донна.
      – Патрулирую наш участок, – невозмутимо отозвался Берт.
      – Почему ты повернул на Двенадцатую, а не на Одиннадцатую авеню? Ты бы еще вокруг своей оси покрутился!
      – А ты как думаешь, почему? Так просто ближе...
      Донна только сейчас поняла замысел напарника: они приближались к цементному заводу. Уже виднелся его высокий забор длиной в несколько миль.
      – Я же сказала тебе...
      – Слышал... Но это только слова. Твои глаза говорят совершенно другое, бэби. Сейчас самое время…
      – Ты просто невыносим!
      – Да, но ты любишь меня именно таким, – Берт затормозил, потушил фары и повернулся к напарнице. – Я тебя так разогрею, как твой лопоухий дистрофик, твой жених, никогда не умел да и не научится. Давай, бэби, расслабься...
      Мужчина уже расстегнул Донне блузку, его пальцы скользнули ей под лифчик. Когда они нащупали сосок, девушка простонала от удовольствия и всем телом подалась к его руке.
      – Берт!
      Орр словно не слышал ее голоса.
      – Берт!
      – Что?
      – Нас вызывают.
      Из динамика рации раздался голос дежурного, сообщавший, что на Двадцать первой улице горит машина.
      – Патруль 6312, почему не выходите на связь? – продолжал повторять ответственный за участок.
      Донна схватила микрофон.
      – Патруль 6312 на связи, – ответила она.
      – Вашу мать! – громко выругался Берт.
      Он снова взялся за руль и включил зажигание. Миновав Двадцать третью улицу, патрульная машина выехала на встречную полосу движения по Десятой авеню. Даже на расстоянии двух миль отчетливо просматривался яркий свет пламени, танцевавший в ночном небе. Берт включил сирену. Полицейские остановились в ста метрах от горящего автомобиля и, выскочив на тротуар, подошли поближе.
      – Это поджог, – произнес Орр. – Сама по себе она не может так гореть.
      Берт и Донна оглянулись по сторонам: рядом с ними уже собралась небольшая толпа зевак. Орр успел сообразить, что еще не взорвался бак с горючим, но это могло произойти в любую секунду.
      – Убирайтесь отсюда! – закричал Берт стоявшим вокруг людям. – Быстрее! Сейчас будет взрыв!
      С помощью Донны ему удалось отвести зевак на безопасное расстояние и никого не подпускать ближе чем на сто метров. Почти одновременно с полицейскими приехали пожарные. Но они даже не успели разобрать шланги. Огонь добрался до бензобака, который тут же взорвался. Грохот потряс всю округу, в ближайших домах зазвенели стекла. Металлический корпус машины подскочил и разлетелся на куски. Крыша отделилась и, на какое-то мгновение повиснув в воздухе, плавно опустилась за решетчатым забором парка. Огромный огненный шар осветил улицу и тут же потускнел. На его месте появились клубы сине-черного дыма и копоти, запахло горящей резиной.
      Пожарные направили на пламя густые струи пены. Через две минуты они полностью потушили огонь. Ночное «шоу» подходило к концу, и толпа начала расходиться по домам. Как оказалось, никому из собравшихся сгоревшая машина не принадлежала.
      Когда пожарные закончили свою работу, Берт и Донна подошли к сгоревшей машине и начали ее пристально разглядывать.
      Почерневший искореженный каркас стоял на голых ободах. По силуэту машины можно было судить, что это – сравнительно новая модель. Но какая? Увы, ответить невозможно. Передняя и задняя части, видимо, разлетелись на куски, а про номерные знаки и говорить не приходилось: краска полностью выгорела.
      Берт заглянул в салон. У большинства современных машин для уменьшения их веса интерьер оформляли при помощи синтетических материалов, пластмасса расплавилась, как и стекла, внутри все превратилось в угольки.
      Донна тоже осмотрела кабину и оглянулась на напарника.
      – Как же это случилось?
      – Трудно сказать... Но это не наша забота.
      Орр бросил взгляд на девушку и заметил, что она начинает хихикать.
      – В чем дело? Не вижу здесь ничего смешного! – мрачно заметил он.
      – Ты кое-что забыл... Представляю, как ты смотрелся, когда разгонял толпу.
      Берт Орр только сейчас увидел, что у него расстегнута ширинка.

* * *

      В пятницу утром Лосада приехала в Десятый участок.
      Настроение – хуже не придумаешь. Розу ждала рутинная работа: выяснять, у кого из сотен владельцев голубых «шевроле» есть алиби, а у кого – нет. Моррис, поручивший Лосаде это, избегал разговоров с ней и старался не смотреть ей в глаза. Остальные полицейские вели себя еще хуже. Миген и Нэглек, пользуясь отсутствием Данте, постоянно задевали девушку, говоря, что она со своим напарником опозорила их участок.
      – Доброе утро, Роза, – холодно произнес сержант, когда Лосада появилась в его кабинете. – Как твой напарник?
      – Ему гораздо лучше. Скоро поправится.
      – Передай Джо привет от меня.
      – Хорошо... Спасибо.
      Розе показалось, что на этом разговор заканчивается, и она повернулась к выходу.
      – Лосада, – буркнул себе под нос Ларри.
      – Да, сэр?
      – Вчера ночью на Двадцать первой улице сгорела машина... Подозревают поджог. Если сохранился заводской номер, сверь его по своему списку. Может, это как раз то, что ты ищешь. Держи ключи от «турбо».
      Девушка мрачно усмехнулась, покидая кабинет сержанта. Ей уже доверяют идентификацию сгоревших машин! Большой прогресс. Но, по крайней мере, это веселее, чем работать над бесконечным списком имен.
      Лосада захватила с собой иллюстрированный справочник по автомобилям и вышла во дворик участка. На стоянке ее поджидал элегантный «Турбо». С довольной улыбкой Роза села за руль и выехала на проезжую часть.
      Детектив хорошо знала, что у каждого автомобиля имеется заводской серийный номер, который наносится мелкими цифрами на какой-нибудь из деталей. Как правило, его можно обнаружить на шасси и на блоке двигателя. В Национальном Бюро Украденных автомобилей есть специальный справочник, в котором указывается место расположения заводского номера для каждой модели. Розе показалось, что ее задача до смешного проста: определить марку, немного покопаться в саже и найти цифры; затем вернуться в участок, заложить данные в компьютер и узнать хозяина машины...
      Когда Лосада подъехала к сгоревшему автомобилю и осмотрела его со всех сторон, ее лицо вытянулось от разочарования. Определить модель по этой груде искореженного металлолома оказалось практически невозможно.
      Несколько минут Роза недоуменно смотрела на остатки автомобиля, не зная, с чего начать. Наконец достала справочник и решила действовать по методу исключения. Все машины делились на три группы: от сверхкомпактных до сверхкрупных. Вначале Лосада сократила список почти на две трети, оставив в нем модели среднего класса. Сгоревший автомобиль подпадал в классификации к разряду компактных. Однако здесь тоже имелось немало наименований, от «форда-темпо» до «хонды-аккорд».
      Роза задумалась: «Допустим, это и есть „шевроле“... Тогда остается отвезти его на экспертизу, разобрать, найти заводской номер и определить хозяина. А если нет? Никто не будет возиться с этой машиной просто так... Чтобы везти на разборку, нужны достаточно веские основания...». Лосада нашла в справочнике «шевроле-ситэйшн»... Указаны все данные модели: размеры, количество цилиндров и так далее. Детектив заложила страницу закладкой и села за руль «турбо».
      Купив в магазине на соседней улице рулетку, Роза вернулась к обгоревшим остаткам машины. Маленький мальчик, проезжавший мимо на велосипеде, охотно помог Лосаде сделать необходимые замеры.
      Детектив записала цифры в блокнот, поблагодарила малыша и вернулась к своей машине. Когда она сверила свои записи с данными справочника, то чуть не подпрыгнула до потолка салона. Все совпало! Эта развалюха – не что иное, как «шевроле-ситэйшн».
      Роза мигом примчалась в Десятый участок и уверенной походкой вошла в кабинет Ларри Морриса; она просто ликовала. Лосада подошла к сержанту и торжественно положила ему на стол грязный от сажи блокнот.
      – Что все это значит? – поинтересовался Моррис, с удивлением разглядывая свою подчиненную с головы до ног и подозревая розыгрыш. Девушка выглядела словно трубочист; сажа пятнами выделялась на ее лице, руках и белой блузке. Только сама она этого не замечала или не хотела замечать.
      – Ставлю свое месячное жалованье, – проговорила Лосада, – что перед тем как сгореть, эта машина была голубого цвета. Осталось узнать заводской номер.
      Моррис сначала прищурился, затем до него дошло:
      – «Шевроле»?
      Лосада кивнула:
      – Да... Шестицилиндровый... В этом нет сомнений... То есть я догадываюсь...
      – Ваши догадки у меня вот где сидят! – Моррис похлопал себя по шее ладонью и крикнул:
      – Мак-Дермот! Айли!
      В кабинете появились два детектива.
      – Машину, сгоревшую сегодня ночью, отвезете в Квинс на экспертизу. Это голубой «шевроле»... Узнайте заводской номер и идентифицируйте владельца.
      – Роза, – обратился он к Лосаде, – поедешь с ними. Пусть остатки автомобиля разберут. Если обнаружишь что-то интересное, сообщи мне. А я сейчас позвоню в гараж и договорюсь, чтобы все сделали побыстрее.

Глава 24

      К часу дня остатки «шевроле» привезли в ремонтную мастерскую полицейского департамента, находящегося на Бруклин-Квинс-экспрессвей на Пятьдесят второй улице.
      Роза успела немного перекусить. Когда она подъехала к гаражу, ее ждал сюрприз: Мак-Дермот и Айли уже узнали заводской номер и возвратились в участок.
      Полицейский, помогавший им разобраться с цифрами, оглядел Лосаду и покачал головой: умыться она умылась, а вот переодеться и не подумала.
      – Можешь мне ничего не говорить, – произнес он с усмешкой. – Ты находилась за рулем этого автомобиля, когда случился пожар, – и указал на стоящий неподалеку остов «шеви».
      Вскоре к нему подошел напарник.
      – Эта, что ли, машина, Берни? – поинтересовался пришедший и бросил под ноги окурок сигареты.
      – Она самая, Расс... Скажи, почему нас все время заставляют копаться в таком дерьме?
      – Потому что мы – два урода.
      – А наш механик тоже урод?
      – Он – гражданский... Это совсем другое дело. Ему на все наплевать. Сходи-ка, приведи его.
      «Берни и Расс, – подумала Лосада. – Ну и ребята!»
      Механик, о котором они говорили, вскоре сам приковылял к машине, держа в руке недоеденный бутерброд. Сам мужчина оказался невероятно тучным и от него сильно пахло перегаром. Роза поняла, что разборка «шеви» затянется надолго.
      – Эта каракатица? – проговорил он, указывая остатком гамбургера на обгорелый остов.
      Берни кивнул:
      – Ты угадал... Говорят, это срочно.
      – Все дела срочные, – механик тяжело вздохнул. – Сейчас я схожу в туалет, а затем начнем потрошить эту развалюху.
      Он положил остатки пищи прямо на обгорелый багажник и снова ушел. Берни и Расс отправились в слесарку за необходимыми инструментами. Кроме ключей, один из мужчин прихватил с собой табуретку.
      – Садитесь, мисс, – произнес Берни, – эта процедура затянется допоздна.
      В этот момент, слава богу, подошел и механик. Можно начинать работать...

* * *

      Прошло шесть часов. Роза почувствовала, что сильно проголодалась, но продолжала по-прежнему наблюдать, как механик кропотливо, деталь за деталью, разбирал машину, раскладывая на полу ее части. Расс и Берни облазили весь обгоревший салон, разглядывая в лупу каждый квадратный сантиметр поверхности. Никаких следов или случайных предметов они не обнаружили, как ни пытались. Им только удалось определить, что машина принадлежала «Херц Корпорейшн». В конце концов мужчины принялись помогать механику.
      Лосада потянулась, сидя на неудобном табурете, затем встала и направилась в офис. Она набрала номер участка и попросила пригласить к аппарату Мак-Дермота.
      – Есть что-нибудь, Рэнди? – поинтересовалась девушка.
      – Да... «Шевроле-ситэйшн» принадлежит Ричарду Л. Уэйкмену, проживающему в Лос-Анджелесе, Калифорния. Машину привезли в Кеннеди на прошлой неделе. Покупатель расплачивался кредитной картой «Америкэн-Экспресс». Его местожительство в Нью-Йорке еще не выяснено. Я и Айли обзваниваем отели, аэропорты, банки... Вообще все места, где он мог засветить свою карту... Пока нам ничего не сообщали...
      Роза поблагодарила Рэнди и вернулась в мастерскую, обдумывая на ходу полученную информацию: «Теперь известно имя киллера... Ричард Уэйкмен... Но все остальное... Какая-то бессмыслица. Хорошо, допустим, этот Ричард совершил на прошлой неделе два убийства и тут же исчез из Нью-Йорка... А как же другие его преступления? Неужели психопат, или кто там еще, будет каждую неделю летать из Лос-Анджелеса, чтобы совершить убийство, а затем смыться обратно? Черт, как же это связать с показаниями Бреннана и с черным „БМВ“?»
      Между тем автомобиль окончательно разобрали. Роза уже хотела пойти снова в офис и позвонить Данте, чтобы договориться о встрече с ним, но ее остановил Берни.
      – Детектив, на минутку.
      Лосада оторвалась от своих раздумий и подошла к мужчине, который все еще пыхтел в салоне.
      – Посмотрите сюда, – указал он на покореженную коробку передач. В ее корпусе присутствовала маленькая, совершенно круглая дырочка.
      – Сначала я подумал, что это – отверстие для болта, – продолжал Берни, – и не обратил никакого внимания на отверстие. Но сейчас вижу – болту здесь не место... Говоришь, ты стреляла в шофера? Так вот... очень похоже на тридцать восьмой калибр.
      – Да, я всадила в него целую обойму...
      – Значит, ты промахнулась всего на несколько сантиметров.

* * *

      Берни так обрадовала собственная находка, что он согласился съездить с Розой в криминалистическую лабораторию. Как показала экспертиза, в коробке передач, действительно, было отверстие, пробитое пулей, выпущенной из пистолета Лосады. Сомнений не оставалось: «шевроле» принадлежал убийце Черри и Сэма Скраггса.
      Девушка вернулась в участок далеко за полночь.
      Мак-Дермот и Айли по-прежнему обзванивали все отели и мотели. Никаких новостей не поступало, хотя проверка охватила уже территорию в радиусе пятидесяти миль. Лосада решила, что Данте звонить поздно... Ему так нужен отдых. Бросив свою сумку на стол, Роза присоединилась к двум детективам, которые охотно поделились с ней частью своего огромного списка.

* * *

      В пятницу утром Брайан Бреннан осторожно выбрался из постели, чтобы ненароком не разбудить спящую Диану. Она лежала под легким покрывалом, обхватив обеими руками подушку, словно боялась, что кто-нибудь вытащит ее из-под головы. Девушка слегка приоткрыла рот, и мерное дыхание говорило о крепком сне.
      Художник оставался доволен положением дел в своем доме. Данте здесь очень нравилось. Диана занимала положение хозяйки дома и ухаживала за мужчинами. Конечно, главным образом, за Джо. Брайан замечал, что его натурщица неравнодушна к раненому детективу, пытается соблазнить полицейского, чаще, чем обычно, пользуется косметикой. Бреннан почему-то нисколько не ревновал, когда девушка оставалась с Данте наедине. В такие минуты художник удалялся в свой кабинет и откупоривал очередную бутылку бренди. Однако Брайана удивляло, что Джо до сих пор не откликнулся на призыв Дианы: их отношения не заходили дальше двух-трех взаимных комплиментов и нескольких партий в бадминтон. В конце концов Бреннан посчитал – детектив, действительно, не в форме.
      Солнце высоко поднялось над горизонтом, начинало припекать. День обещал быть жарким.
      Спускаясь по ступенькам на пляж, Брайан с удивлением заметил, что Данте уже расположился на песке и загорает. Бреннан постарался незаметно подкрасться к Джо, но тот искоса поглядел на художника, словно давно поджидал его, и произнес:
      – Ты долго спишь... Разве можно пропускать такой чудесный день?
      – А ты, наверное, и плавать собираешься?
      – Обязательно. Не буду же я расслабляться из-за нескольких царапин.
      – Но ведь у тебя сломаны ребра!
      – Чепуха. Окунемся?
      – Только я поплыву на тот берег, – Бреннан указал на линию горизонта. – Не советую пристраиваться за мной.
      Джо усмехнулся и пожал левым плечом. Мужчины разделились: Брайан с разбега нырнул в воду и, в самом деле, поплыл навстречу волнам и линии горизонта, а детектив остался плескаться у самого берега. Через полчаса художник вылез из моря и плюхнулся на горячий песок. Данте по-прежнему продолжал плескаться. Когда же почувствовал себя обессиленным, то шатающейся походкой приблизился к загоравшему Бреннану и рухнул рядом с ним.
      – Ничего, если я устроюсь рядом с тобой? – спросил полицейский, тяжело дыша.
      – Да нет... Располагайся поудобнее, – отозвался тот лениво, разморившись на солнце.
      Со стороны лестницы послышался женский смех и шлепанье босых ног. Мужчины обернулись: к ним направлялась Диана, сверкая белой майкой. Девушка успела тщательно причесаться, но на лице – ни одного косметического штриха.
      – Как чувствуют себя представители сильного пола? – поинтересовалась она.
      – Превосходно, – ответил Джо.
      – Как вода?
      – Такая же, как и вчера, мокрая, – нехотя пробурчал Бреннан, – и теплая.
      Диана потянулась. Затем, скрестив руки на животе, она взялась за низ майки, быстрым движением сняла ее через голову и бросила на песок. У Джо перехватило дыхание: девушка стояла к нему спиной, без бюстгальтера, в одних черных плавках. Натурщица снова потянулась, потом вошла в воду; вскоре ее голая спина скрылась в морской пене.
      – Черт побери, – изумленно проговорил Данте и повернулся к Бреннану. – Она всегда так купается?
      – В плавках? Да... Так более эстетично, – художник усмехнулся. – Думал, она всегда носит костюм леопарда?
      Джо проглотил слюну и ничего не ответил.
      – Кстати, твоя леди-детектив здорово смотрелась бы в купальнике, – продолжил Бреннан. – У нее отличная фигура. Я на этот счет не могу ошибаться.
      Данте нахмурился:
      – Что ты хочешь этим сказать?
      – Только одно – я не слепой – ответил художник, пожав плечами. – Да и ты тоже, так мне кажется...
      Вяло улыбнувшись, Джо произнес:
      – У Лосады сейчас другие заботы... Спасибо, что пригласил ее на уик-энд. Хороший отдых ей не помешает.
      Говоря эту фразу, Данте подумал: «Диана должна выходить из воды... Можно полюбоваться ее пышным бюстом...»

* * *

      – Джо! Мы нашли ее!
      Это звонила Роза; голос звучал радостно и взволнованно.
      – Подожди... Кого вы нашли?
      – Машину. Ее подожгли в районе Челси. Экспертиза обнаружила в коробке передач дырку от моей пули. Все сходится!
      – Кто владелец?
      – Его зовут Ричард Уэйкмен... При покупке машины расплачивался при помощи кредитной карты «Америкэн-Экспресс». Проживает в Лос-Анджелесе. Там у Морриса есть товарищ, который выяснил, что наш «приятель» сдает квартиры в большом доме, в местечке Хермос-Бич. Жильцы говорят, он сам почти не появляется там...
      – Внешность?
      – Мы работаем над этим... Пока только известно следующее: он плотного телосложения, около пятидесяти лет, короткие сероватые волосы... Постоянно носит темные очки. Вчера Мак-Дермот, Айли и я до поздней ночи обзванивали все отели и аэропорты. Никаких результатов! Представляешь, в последний раз Уэйкмен расплачивался кредитной картой, когда забирал в Кеннеди автомобиль. И больше нигде... Значит, из города «дружок» не выезжал... Но и здесь его тоже нет! Как это понимать? Он, что, испарился?
      – А до приобретения машины использовал где-нибудь свою карту?
      – Тут тоже много непонятного, – ответила Роза. – Два месяца назад он купил браслет на Родео-Драйв... Восемь тысяч пятьсот долларов. И больше картой не пользовался... Странно, правда?
      – Только браслет? – переспросил Джо. – За восемь с половиной тысяч баксов? Да, очень странно... В каком банке «приятель» хранит деньги?
      – В трех банках! Все – в Калифорнии... В каждом лежит по пятьдесят тысяч долларов. Неужели такой доход приносит его многоквартирный дом?! Наверняка, у него есть еще какой-то бизнес...
      Роза пообещала к вечеру навестить Данте. Тот поблагодарил ее за информацию, положил трубку и вышел на веранду.
      Бреннан, как обычно, после завтрака удалился в мастерскую. Диана сидела в гостиной за пианино и пыталась подобрать какую-то мелодию. Едва начав играть, тут же сбивалась и начинала все снова.
      Сам того не замечая, Данте, сосредоточившись на словах своей напарницы, принялся осмысливать ситуацию, возникшую в ходе следствия: «Значит, сукин сын в городе... Наверное, только на пару дней слетал в Лос-Анджелес, чтобы купить там машину. Но, уверен, Уэйкмен – это не настоящее имя... Да в этом не стоит и сомневаться! Многие подпольные дельцы так поступают: приобретают чужие документы, квартиру где-нибудь в укромном местечке, имеют счета на разные фамилии... Этот чертов Уэйкмен, или кто он на самом деле, придумал все очень здорово... Полиция будет ловить его тень, вычислять несуществующего человека, – а он примется заметать следы. Впрочем, тут и прятать-то нечего. Единственная надежда полиции: ожидать, когда преступник допустит какую-либо ошибку. Ну, вроде поджога машины... Скорее всего, Уэйкмен очень испугался... Лучше бы разобрать автомобиль на части и избавиться от него без всяких последствий».
      Однако данный просчет дает не так уж много... Данте понимал, что имеет дело не просто с психопатом, а с очень расчетливым и к тому же богатым преступником, у которого существует целая конспиративная система. Если он и параноик, то болезнь еще не окончательно разрушила его разум. Даже вполне вероятно, что Уэйкмен нормален, только одержим навязчивой идеей, которая завела его слишком далеко.
      Джо постепенно перешел на мысли о своем собственном состоянии. С тех пор как его ранили, прошла неделя. Ребра на левом боку болели только при прикосновении к ним. Суставы правой руки и пальцы свободно шевелились; рана почти зажила и сейчас очень сильно чесалась. Это, конечно, хороший признак...

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14