Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Бизнес с русскими или без?

ModernLib.Net / Никита Бутомо / Бизнес с русскими или без? - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 2)
Автор: Никита Бутомо
Жанр:

 

 


Описание крайних точек:

Максимум амбивалентности (или: «Мера мира») – 7 баллов – сосуществование, баланс разнополярных сил, что переживается человеком как чувство гармонии и целостности.

Минимум амбивалентности (или: «Простой как 3 рубля») – 1 балл – однозначная выраженность какого-либо одного фактора, восприятие мира как однополярного, что являет собой идеализированную и одностороннюю картину мира.

Влияние на бизнес



10. Фактор «Любовь к себе» / «Нелюбовь к себе»

Определение:

Любовь к себе – свободное проявление защитных механизмов подсознания, проявляющееся в заботе к себе, обереганию себя от неприятностей, стремлению к комфорту в жизни.

Нелюбовь к себе – неприятие себя, выражающееся в стремлении себя изменить.

Описание крайних точек:

Максимальная «любовь к себе» (или: «Я у себя одна») – 7 баллов – стремление к собственному комфорту и безопасности как единственному значимому фактору в жизни, направленность на максимальное удовлетворение своих потребностей.

Минимальная «любовь к себе» (или: «Зачем я живу») – 1 балл – обесценивание собственной жизни и значимости своей личности в обществе, минимальное удовлетворение своих потребностей.

Влияние на бизнес



Мы кратко описали выделенные нами 10 маркеров национального характера. Интересно было бы рассмотреть национальные черты не с точки зрения отдельных маркеров, а в составе нескольких кластеров: например, с позиции «маскулинности» – «монологичности» и так далее.

Возможно, эти кластеры рассказали бы нам о нас больше, нежели отдельные архетипы. Но каковы эти отдельные архетипы? Сначала необходимо рассмотреть их, а уже потом строить «формулу русского характера».

Итак, рассмотрим эти архетипы и то, каким образом они проявляются в русском человеке.

Еще раз: почему именно эти архетипы? Почему не другие?

Так получается, что наши архетипы выстраиваются в некую систему, которая одновременно является и понятной (надеемся) и достаточно полной.

Впоследствии, когда мы «разобрались» со всеми русскими и «нерусскими» архетипами, оказалось, что Хофстед и мы перестарались: можно было обойтись меньшим количеством.

Но это стало ясно не сразу, и, уж конечно, такая система совершенно неочевидна и вызывает еще больше вопросов, чем наша.

Можно предложить систему, которая опирается всего лишь на четыре архетипа, или четыре пары, если угодно.

Это, конечно же, феминность и маскулинность, как метод (стратегия) решения проблемы.

Это креативность и процессность – как способ (тактика) решения проблемы.

Это амбивалентность, вкупе со стремлением к определенностью как поведенческая характеристика решающего проблему.

Это принятие или непринятие себя как основная психологическая установка решающего проблему.

Вот и все. И нечего городить 10 архетипов.

Но мы – мы шли от Хофстеда, а он – перемудрил. На то мы и русские, чтобы находить лишние детали!

Путеводитель по книге

Книга состоит из четырех частей, и читать ее можно тоже по-разному. Рекомендуем начать с видеодиска.

Далее можно читать любую из частей книг. Также можно смотреть рисунки – они представляют собой альтернативный источник информации по предмету «русские в бизнесе». Первая часть представляет собой изложение теории архетипов русского характера. Здесь мало рисунков, но много диалогов. Вторая часть – это вопросы и ответы. Третья – это, по преимуществу, рисунки.

Всю книгу пронизывает история о Русском и его приключениях на необитаемом острове.

Кроме этого, в книге много диалогов, которые ведут наши друзья – обитатели необитаемого остова, но эти диалоги находятся вне повествования про остров и их судьбу – они нужны для «теории», для понимания основного текста книги.

Но где он: основной текст?

Быть может, это именно рисунки?

Или видеокурс покажется вам тем местом, с которого вы заинтересуетесь тем, что мы вам говорим?

Или же это будут истории наших друзей?

Какая разница!

Нам нужно ваше внимание, ваш интерес.

Нам нужно ваше участие, без вас вся наша книга не стоит ломаного гроша.

Она писалась для вас.

Поэтому как вам захочется, так все и будет: вы можете читать книгу «от корки до корки». Вы можете только смотреть рисунки.

Вы можете делать что хотите.

Для того чтобы вам было удобно делать все, что вы хотите, в книге есть пять маркеров.

Первый маркер – это начало главы. Он выглядит так:



Первый маркер предназначен для тех, кто хочет читать книгу «по старинке», с первой страницы до последней, и кому не очень нужны картинки.

Второй маркер выглядит так:



Он отмечает диалоги. Может, вы хотите читать лишь диалоги Русского и быть в курсе того, что с ним происходит на острове? Пожалуйста!

Третий маркер отмечает истории, которые рассказываются в книге.

Выглядит он так:



Четвертый маркер выглядит так:



И он называется «трудные места» или «надо подумать». Он поставлен там, где мы высказываем мысль, которая может показаться спорной и неочевидной. Вы должны знать, что мы полностью согласны с вами: мы написали чушь! Больше так не будем!

Пятый и последний маркер – это маркер практик. Он выглядит так:



Итак, мы постарались сделать так, чтобы ВЫ САМИ определяли, что вам читать в книге, а что – пропустить.

Приятного прочтения!

И приятных пропусков! (с мыслями: «а пошли они со своими нравоучениями…»)

Часть I

Архетипы русского характера и их проявления на работе

Четырнадцатым

Число я открою

Асов и альвов

Прозванье богов

Поведано людям

То может лишь мудрый.

Речи Высокого

Глава 1

Амбивалентность как определяющий архетип русского характера


Живые существа должны выживать. Для того чтобы выжить, им необходимо приспосабливаться. Одним из таких «приспосабливаний» является амбивалентность.

Что же это такое? Дословно амбивалентность – это переменчивость. Что же в ней плохого?

Ничего плохого!

Это – естественное стремление человека выжить. Для того чтобы выжить, ему надо быть со львом помягче, с тигром – еще мягче, с вождем племени – исполненным собственного достоинства, а уж у себя дома – таким, каким захочешь! Такая жизнь заставляет человека все время меняться. Тигру плохо – и мы уже стремимся его убить. Он выбрался из нашей ловушки – опять, «дяденька тигр, не ешь меня!».

Цивилизация заставляет человека хранить свое слово и быть одинаковым все время, пока он в коллективе, на виду. Со временем это входит в привычку. На человеке нарастает маска – ведь на самом деле он – другой. Но общество требует, чтобы человек носил маску, и он ее носит. Он говорит себе: не поддавайся настроению, держи себя в руках! И это то, что делает его человеком.

Поэтому когда человек меняется в поведении из дня в день – это, во-первых, говорит о том, что он – психически здоров, потому что его инстинкт хищника говорит ему об этом, с другой стороны – что он – асоциален, ему нельзя быть в коллективе.

Мы, русские – амбивалентны. Так же, как и англичане. Но они научились сохранить свою амбивалентность и остаться коллективными существами. Нам этому еще предстоит учиться.


– Русский. Что такое амбивалентность?

– Это когда тебе хочется убить свою жену, и в то же время ты ее боготворишь.

– Тогда все негры – амбивалентны. Нам то хочется любить свою жену, то ее убить!

– Нет, Чак, в ОДНО время – любить и убить.

– ……………? Ну-ка, еще приведи пример русской амбивалентности?

– Я ненавижу пить водку и все-таки ее пью. Я ненавижу ссоры и ссорюсь. Я груб и одновременно я любуюсь закатом. Я ничего не планирую, но мне нужно твердо знать, что будет завтра.

– Русский, а ваши женщины – они тоже амбивалентны?

– Конечно! Если русской женщине хорошо с тобой в постели, она может тебя задушить. Чтобы ты не достался никому больше. Если русская женщина хочет похудеть, она садится на мучную диету. Если русская женщина любит – ты никогда не узнаешь об этом, пока ты жив.

– А когда умрешь?

– А когда умрешь, она будет просиживать у твоей могилы и плакать.

– А можно и до смерти тоже плакать обо мне?

– Зачем? Ты, скотина, можешь это увидеть, и ее секрет раскроется.

– Но зачем же держать любовь в секрете?

– Затем, что любовь – это секрет и для нее самой тоже.

– Это и есть амбивалентность?

– Да, это она есть.

– Хорошо, что ты сказал. Теперь, когда я захочу подойти к русской женщине, я возьму с собой пушку.

– Лучше возьми цветов. И салфетку.

– Салфетку?

– Вытереть лицо, когда она тебя отхлещет твоими цветами.


Амбивалентность означает присутствие в характере двух взаимоисключающих начал.

Невозможно понять, как такое может быть, но это факт! Амбивалентность характера ведет к рассогласованности действия архетипов, не способности достигать результата и мучениям человека. Если же амбивалентность – архетипическая составляющая НАЦИОНАЛЬНОГО характера, то все вышеперечисленные характеристики наблюдаются у целого народа.

В нашем, русском, случае амбивалентность присутствует в нашем характере не как черта, а в качестве его основы, все остальные архетипы связаны в первую очередь с амбивалентностью и уже потом – друг с другом.

Признаки существования амбивалентности доказываются всей нашей историей. Мы сказали лишь слово – а вам уже понятно, о чем идет речь. Это и постоянное метание между Востоком и Западом, времена красных и белых, бояр и опричников, Руси на родине и Руси эмигрантской – подобных примеров хоть отбавляй! Но откуда она взялась на нашу голову?


– Русский, а почему у тебя выходит, что амбивалентны только русские женщины?

– Ну, хорошо, давайте я почитаю Вам дневник нашего великого писателя Льва Толстого, чтобы исправить ваше однобокое впечатление!

– Лев Толстой – это «Анна Каренина»? Видел как-то в кино. Она еще под поезд бросилась, ужас!

– Так читать?

– Прочти, прочти!

– Ну, вот, его дневник:

«16 июня. – В [алерия] мила.

18 июня. – В. болтала про наряды и коронацию. Фривольность есть у нее, кажется. Не преходящая, но постоянная страсть.

21 июня. – Я с ней мало говорил, тем более, она на меня подействовала.

26 июня. – В. в белом платье. Очень мила. Провел один из самых приятных дней в жизни. Люблю ли я ее серьезно? И может ли она любить долго? Вот два вопроса, которые я желал бы и не умею решить себе.

28 июня. – В. ужасно дурно воспитана, невежественна, ежели не глупа.

30 июня. – В. славная девочка, но решительно мне не нравится.

А ежели этак часто видеться, как раз женишься.

1 июля. – Провел весь день с В. Она была в белом платье с открытыми руками, которые у ней нехороши. Это меня расстроило. Я стал щипать ее морально и до того жестоко, что она улыбалась недокончено. В улыбке слезы. Потом она играла. Мне было хорошо, но она уже была расстроена. Все это я узнаю.

2 июля. – Опять в гадком, франтовском капоте… Я сделал ей серьезно больно вчера, но она откровенно высказалась, и после маленькой грусти, которую я испытал, все прошло… Очень мила.

10 июля. – В. очень мила, и наши отношения легки и приятны.

12 июля. – В. была лучше, чем когда-нибудь, но фривольность и отсутствие внимания ко всему серьезному – ужасающие. Я боюсь, это такой характер, который даже детей не может любить. Повел день, однако, очень приятно.

25 июля. – В. первый раз застал «без платьев», как говорит Сережа. Она в десять раз лучше, главное, естественна… Кажется, она деятельно-любящая натура. Провел вечер счастливо.

28 июля. – Странно, что В. начинает мне нравиться, как женщина, тогда как прежде, как женщина именно, она была мне отвратительна.

30 июля. – В. совсем в неглиже. Не понравилась очень.

31 июля. – В., кажется, просто глупа.

1 августа. – В. была в конфузном состоянии духа и жестоко аффектирована и глупа.

10 августа. – Мы с В. говорили о женитьбе, она не глупа и необыкновенно добра.

12 августа. – Она была необыкновенно проста и мила. Желал бы я знать, вл[юблен] ли, или н[ет].

16 августа. – Все эти дни все больше и больше подумываю о Валериньке.

4 сентября. – О В. думаю очень приятно.

24 сентября – В. мне противна.

26 сентября. – Мила, но ограничена и фютильна невозможно.

28 сентября. – Нравилась мне вечером.

29 сентября. – В. неспособна ни к какой практической, ни к умственной жизни… В первый раз испытываю к ней что-то вроде чувства.

1 октября. – Ничего не делал, но, слава Богу, меньше думал о В.

Я не влюблен, но эта связь будет навсегда играть большую роль в моей жизни. А что, ежели я не знал еще любви, тогда, судя по тому маленькому началу, которое я чувствую теперь, я испытаю с ужасной силой. Не дай Бог, чтоб это было к В. Она страшно пуста, без правил и холодна, как лед.

8 октября. – Не могу не колоть В. Это уж привычка, но не чувство.

Она только для меня неприятное воспоминание.

19 октября. – Я решительно не имею к ней никакого [чувства].

24 октября. – В. была прелестна, я почти влюблен в нее».

Стив:

– Все, перерыв кончился! Давайте работать!

Чак:

– Эйч-Си!

Стив:

– Что?

Чак:

– Я про текст. HC. Hard case. Тяжелый случай!


Мы намеренно посвятили дневнику Льва Толстого так много времени. Речь не идет о «больном человеке», а о «нашем всем» в литературе, нашем правиле, которое мы воспринимали без фильтра и учились по его романам именно такому реагированию. Почему? Потому что сами такие же.

Амбивалентность – сродни болезни. Она подтачивает психику изнутри. Она не дает правильно и согласованно работать архетипам. Она противопоставляет один архетип другому, заставляя человека «качаться на дьявольских качелях» – от одного полюса к другому. В поведении это проявляется как переменчивость настроя: ТО человек рационален и сух, ТО вдруг полностью погружен в эмоции, ТО он полон надежд – и ВОТ, охвачен отчаянием, ТО он – святой, а ТО – дикий зверь.

К слову сказать, не мы одни такие. Греки были удивительно цельным народом, но их история явила нам пример удивительных проявлений – в одно время они создают прекрасные статуи, в другое – превосходят варваров жестокостью, любят и боготворят кого-то, и тут же изгоняют его же, если не лишают жизни.

Приведенная параллель с греками помогает нам понять собственную природу и указывает на очень важную черту характера «одержимого» амбивалентностью: это нечто, что заставляет человека идти до самого края, до сути, и только потом возвращаться в точку равновесия. Собственно, без того, чтобы максимально отклониться, человеку и не вернуться к равновесию, и он это понимает. Как следствие очень больших отклонений – можно наблюдать в характере амбивалентного человека сильную искушенность, глубокое понимание ситуации и людей, сильно развитое стремление выделиться, творить, управлять. Когда человек с подобным характером совершает зло – он понимает всецело, что это – зло и он максимален в своих проявлениях, когда он творит добро – оно тотально и полно.

Поэтому темные проявления русской души настолько ужасны (не будем приводить здесь примеры, достаточно почитать материалы о Гражданской войне 1918–1922 гг.). И потому русские так самоотверженны в прояснениях своего характера. И потому так верно сравнение русских с низвергнутыми в Тартар Гигантами – и те, и другие не знают меры.

Собственно, отсутствие меры и есть амбивалентность. А кому присуще данное чувство? Чувство меры может происходить из разума или из чувства либо и из того и из другого одновременно. Хорошим примером «разумности» могут служить характеры германских народов, в том числе англичан. Хотя англичане вовсе не так уж однозначны, как те же немцы, вы ведь не станете утверждать, что и те и другие – нерасчетливы, недальновидны, не имеют страсти к планированию, упорядочению своей жизни и жизни окружающих.

Если чувство меры происходит из эмоциональной сферы – примером оной могут служить характеры южных народов – итальянцы и испанцы. Они живут чувствами, но всегда знают меру, оставаясь адекватно понятными всем окружающим.

Амбивалентность, растаскивая попарно архетипы, оставляет в душе русского БЕЗДНУ, которая царит там, где должны присутствовать попарно связанные архетипы. Они и связаны, но только не сотрудничеством, а антагонизмом, они не помогают друг другу, а создают проблемы. Примером тому является вся эта книга.

И вновь пример не о русских – про Грецию. В Древности каждый грек обладал острым чувством прекрасного, а значит – мерой. Оно было у него в крови. Однако к реальной жизни данное чувство не имело отношения! Греки настолько страстно любили свободу, что позволяли себе абсолютно все! Они учили другие народы, передавая свои бесценные знания и умения, но сами при этом не могли удержать мир в стране и на островах. Одна резня сменяла другую. И на фоне кровопролитий создавались храмы, воспевался человек и его красота. Примерно то же самое происходит и у нас. Только о греческой амбивалентности никто еще не написал, а о нашей – данная книга!


Ангес Мак-Кензи в 1938 году, за год до начала Второй мировой войны, написала книгу про шотландцев. В ней она пишет о некоем качестве этого народа, которое очень напоминает амбивалентность: «Вполне возможно, по этой же причине возникли и некоторые странные противоречия в нашем сознании.

Я имею в виду необычное сочетание, проявляющееся не только в национальном характере, но и в отдельных индивидуумах: суровость скрытности и страстной откровенности, сдержанного юмора в момент душевного порыва и – в зависимости от личных качеств – силы с глубокой нежностью и насилия с сентиментальностью.

Несомненно также и то, что такая противоречивость способствует подсознательному конфликту, который может затормозить или парализовать человека, даже свести его с ума или, будучи преодоленным, привести к осознанию полноты и единства бытия, способности связывать воедино на первый взгляд разрозненные вещи».

Прямо о нас написано!

Откуда же взялась амбивалентность в нашем характере? И откуда взялись мы сами? Исследуя данный вопрос, будем придерживаться принципа Оккама – экономии мышления. Итак, возможно, русские пришли из Гипербореи? Однако попробуем объяснить русский характер более достоверными событиями.

Откуда же происходи амбивалентность характера? Быть может, некогда цельный характер вдруг разломился пополам – но что могло вызвать это? Быть может, наш характер есть сочетание двух характеров, пересечение которых есть пустое множество, то есть они не пересекаются? Но чтобы характеры не стали заимствовать ничего друг у друга, они должны быть полными, совершенными сами по себе. Это, в свою очередь, возможно, когда каждая из двух частей характера долго развивалась обособленно, самостоятельно и превратилась в нечто зрелое. Развивалась ли одна из частей русского характера в Гиперборее или нет – неважно, главное, что обе части существовали там, где для их развития им были предоставлены все условия, прежде всего, время.

Какие же культуры считаются одними из древних и имеющими продолжительное развитие?

Это, прежде всего, индийская (арийская), семитская и китайская культуры. Были и другие (например, египетская), но они самоизолировались и исчезли. Но истоки русского характера НЕ следует искать где-то в этих культурах. И вот почему.

На самом деле все мы имеем одного предка. И евреи, и арийцы, и египтяне. И мы. Может, его звали не Адам, но предок был один, это точно. Это зафиксировано в самой надежной кладовой, которая только возможна – в наших генах. И вот что выходит: мы очень древние, это арийцы ушли от нас, когда мы пришли на русскую равнину, а не мы есть их потомки. Поэтому арийской крови в нас больше, чем у тех, которых называют арийцами. Эта кровь имеет так называемые гаплогруппы – группы ДНК. Эти гаплогруппы имеют обозначение по международной классификации R1a1. Это и есть арийцы.

<p>Что же такое русские?</p>

На Русской равнине жили, как мы (на самом деле, А. Пересвет, а не мы, см. «Русские – не славяне?») уже сказали, арийцы. На севере русской равнины жили финно-угры со своими гаплогруппами, которые обозначаются N3. Когда они пришли на равнину, трудно сказать, они шли аж из Монголии. Потом с юга пришли европейцы, которых мы раньше считали своими предками. Они тоже поселились на Русской равнине. Получился винегрет – русские.

Таковы мы – русские. Мы – динамит, мы – взрывоопасны и вообще опасны. С нами надо поосторожнее. Потому и нужна эта книга – чтобы нам знать, как уберечь себя и других в рабочих отношениях, чтобы сделать взаимодействие не разрушительным, а созидательным.

Почему мы столько внимания уделяем амбивалентности? Потому что это значительный архетип, серьезная характеристика для нас, из которой проистекают многие наши проблемы. Амбивалентность связывает архетипы, как убийца руки жертвы – они не могут адекватно, то есть конструктивно проявляться. Приведем несколько примеров амбивалентных действий руководства в различных компаниях.

Одна компания захотела осуществить переход на более высокий уровень работы в соответствии с новыми бизнес-процессами. В результате «прописывания» оных руководством стали создаваться обширные и никому не нужные документы, которые в итоге не заработали. Затея была брошена.

Другая фирма решила усовершенствовать свою систему расчета с сотрудниками и начала внедрять новую систему оплаты труда (СОТ). Вместо доплат за выслугу лет была применена система оплаты по компетенциям. Она показалась слишком сложной, компания вернулась к окладам. Через некоторое время она перешла на жесткую грейдированную систему оплаты труда. Теперь в фирме подумывают, как вернуться к системе выплат по компетенциям.

Или такой пример: компания начала внедрять новую систему управления производством (МПР). Для этого были привлечены программисты со стороны, коллектив в течение полугода осваивал программу и новый стиль работы. Однако, когда собственники компании наконец-то увидели результаты хозяйственной деятельности компании, они вздохнули (с облегчением ли?) и МРП была свернута – все снова вернулись к расчетам «на счетах».

Компания провела «ассессмент» для своих топ-менеджеров, результаты которого сильно разочаровали руководство, и оно уволило половину менеджеров по принципу: «below the line» (дословно: «ниже черты». Термин взят из маркетинга. Некое руководство, не желая оплачивать все заявленные рекламные акции, провело черту на листе бумаги. Некоторые акции оказались выше черты и были проведены, некоторые – ниже. С тех пор бытует термин «below the line» – BTL – акции. Это, например, промоутинг.). На их места набрали других менеджеров, которых также пришлось уволить через некоторое время. Теперь старый состав потихоньку возвращается в компанию.

Список можете дополнить сами.

Вернемся к вопросу о происхождении нашей амбивалентности. Многие народы, ныне существующие, включают в себя частицы многих ранее живших народов. Например, англичане «готовятся» так: немного кельтов, добавить саксов и англов (морских разбойников с континента), чуток «данов» (предков датчан) и посыпать сверху норманнами (из французской Нормандии). Варить до приготовления англичанина.

Почему же у нас смешение нескольких компонентов дало не УСТОЙЧИВУЮ конструкцию, а РАЗДЕЛЕНИЕ НА ДВЕ ПОЛОВИНЫ?

Существование в русском характере двух «зрелых половинок» создает хорошую почву для проявления амбивалентности. Но для того, чтобы она проявилась, необходим еще и «маятник», который бы «раскачивал» всю «конструкцию». Что же может послужить им? Это должен быть постоянно действующий фактор, неустанно, день ото дня, действующий на «половинки» характеров, противопоставляя их друг другу В роли «маятника» может выступить сама среда, в которой живет человек. Но в России она разная, а амбивалентность проявляется у всех!

Однако есть нечто, что объединяет ВСЕХ нас – это почва под ногами, это земля, по которой мы ходим. Но что вы хотите сказать, уважаемые авторы: наша земля нас ссорит, спросите вы? Наша земля, которая есть символ кротости, благолепия и смирения (вспомним русские пейзажи!) – есть наш «маятник»? Какая чушь!

Прежде чем отвечать на эти обвинения (пусть даже и придуманные нами), вспомним наши сказания – в них действует нечистая сила, магия. Герои наших сказок постоянно ходят через «калинов мост» – мост между царством мертвых и царством живых. Из нашей троицы богов Перун – бог-маг, который постоянно общается с потусторонним миром[4]. Если сравнить наше творчество со сказками народов континентальной Европы (не будем сейчас брать ирландские и английские), мы увидим, что воображение русского сказителя куда более глубокое и «воспаленное», оно как будто бы берет свое начало из «магического поля чудесного сна».

Но что это за «поле»?

Давайте для сравнения рассмотрим сказание народов Африки – бесхитростных жителей саванн и пустынь.


Ангольская сказка[5]:

Жили-были антилопа Сеша и Лев. Лев был хозяином, а Сеша был его племянником и находился у него в услужении. У каждого было по пять коробок спичек, чтобы зажигать огонь. Но вот у Сеши закончились все спички, а у Льва остались еще две коробочки, но он их спрятал.

– Эй, племянничек, спички у нас кончились. Теперь мы не сможем зажечь очаг, если ты не сходишь за огнем. Сбегай быстренько в-о-о-н туда, видишь, где горит? – сказал Лев, указывая на солнце, приблизившееся к горизонту.

Сеша бросился бежать, исполняя приказ Льва. Но сколько он ни бежал, до солнца он так и не добрался. Усталый и голодный вернулся Сеша домой.

– Дядюшка, я не принес огня, не смог добежать до того места, которое ты мне указал, – свалившись с ног от усталости, сказал Сеша.

– Почему же ты не побежал дальше?

– Я бежал, дядюшка, бежал очень долго, но до того места оставалось еще далеко-далеко.

Пока бедный Сеша, вытянув ноги, лежал, отдыхая после долгого пути, Лев приготовил себе еду и поел. Сеше он ничего не оставил.

– Ну, племянничек, сбегай-ка еще раз за огнем, а то мы опять останемся голодными. Да смотри, не ленись. Беги до тех пор, пока не добежишь до огня, – сказал Лев на следующий день.

И Сеша снова помчался в ту сторону, где было видно заходящее солнце. Но где там! Разве добежишь до него! И снова, падая с ног от усталости, Сеша возвратился домой.

– Дядюшка, опять я не достал огня! Бежал, бежал, бежал, но добраться до этого места так и не сумел! Чем больше я приближался, тем дальше от меня уходил этот огонь! Я чуть не плакал от досады! У меня еле хватило сил вернуться обратно!

– Эх ты! Разве я не говорил тебе, что нужно бежать без остановки, чтобы добежать туда! – сердито сказал Лев.

Бедный Сеша заснул голодным. А Лев опять тайком разжег огонь, сварил свое любимое кушанье из фасоли, наелся досыта и спокойно лег спать.

И все в таком же духе…

Вот такая сказка!

А вот что нам удалось узнать о нашем Кащее Бессмертном[6]:

Кащей Бессмертный, Кощей (заимствование слова из тюркского языка, в период ранних славяно-тюркских связей, переводится как «пленник»), в восточнославянской мифологии – злой чародей, смерть которого спрятана в нескольких вложенных друг в друга волшебных животных и предметах («На море на океане есть остров, на том острове дуб стоит, под дубом сундук зарыт, в сундуке – заяц, в зайце – утка, в утке – яйцо, в яйце – смерть Кащея Бессмертного».). Древность этого мотива подтверждается наличием его в русских заговорах и хеттских обрядовых текстах. В русских волшебных сказках Кащей Бессмертный уносит героиню на край света в свое жилище. Та выпытывает у него, где скрыта Кащеева смерть, передает тайну герою-избавителю, который добывает смерть злодея, и далее умертвляет его.

По другой версии имя Кощея (вариант написания имени через букву «О») происходит от славянского «кош» – связка кожаных шнурков, по образу узелкового письма кипу. Такими праписьменами фиксировалась история рода. Хранителя узелков называли КОЩЕЕМ. Титул «Бессмертный» был получен им за связь времен между предками и потомками. Отрицательный же статус Кощей приобрел во времена христианизации Руси. Сравните КОШелек, КОШелка, КОШара (плетеное укрытие в степи) и так далее.

Кощей Бессмертный (Кащей Бессмертный) – отрицательный персонаж русских сказок и в русском фольклоре. Царь, иногда – всадник на волшебном говорящем коне. Часто выступает в роли похитителя невесты главного героя. Изображается в виде худого высокого старика, часто представляется скряжистым и скупым («Там царь Кощей над златом чахнет», – как писал А. С. Пушкин.).


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6