Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Призрачный город

ModernLib.Net / Фэнтези / Муркок Майкл / Призрачный город - Чтение (стр. 5)
Автор: Муркок Майкл
Жанр: Фэнтези

 

 


      - С радостью, мой повелитель!
      Дайвим Твар начинал чувствовать на своих плечах бремя угрызений совести, которые снедали Элрика. Для мелнибонэйца подобное чувство было по меньшей мере странным, и Дайвиму Твару оно пришлось совершенно не по душе.
      Последний раз этой дорогой Элрик ездил вместе с Киморил. С тех пор прошло как будто много лет. Каким же он был глупцом, поверив в счастье!
      Император повернул своего белого жеребца к утесам. Стал накрапывать дождь. Во всем ощущалось приближение зимы.
      Оставив коней в утесах, чтобы колдовство не причинило им вреда, Элрик и Дайвим Твар спустились на берег. Дождь усилился; над водой висел туман, и на расстоянии пяти корабельных корпусов от берега уже ничего не было видно. Стояла мертвая тишина. Высокие мрачные утесы за спиной, стены тумана впереди - Дайвиму Твару почудилось, будто они вступили в призрачный мир, где так легко повстречать печальные души тех, кто совершил самоубийство через членовредительство. Шаги двух мужчин по гальке казались громкими и одновременно заглушенными туманом, который словно впитывал в себя шум и жадно его поглощал.
      - Пора, - пробормотал Элрик. Он как будто не замечал унылого, угнетающего пейзажа вокруг. - Теперь вспомнить бы заклинание, которое пришло тогда ко мне непрошеным.
      Покинув Дайвима Твара, он пошел туда, где вода встречалась с землей, и уселся, скрестив ноги. Взор его устремлен был в туман.
      Когда он сел, Дайвиму Твару помнилось, будто высокий император весь как-то съежился. Он словно превратился в беззащитного ребенка, и Дайвим Твар преисполнился сочувствия к Элрику и хотел было предложить, чтобы тот забыл про колдовство и отправился в земли оинов и ю обычным путем.
      Но Элрик уже поднял голову. С уст его сорвались странные, бередящие душу слова. И заговори сейчас Дайвим Твар, Элрик его не услышал бы.
      Дайвим Твар, как и всякий мелнибопэйскии дворянин, понимал немного Высший Язык, но все равно слова заклинания казались ему странными и незнакомыми, ибо Элрик произносил их по-особому, придавая звукам тайный смысл. Голос его то понижался до басового стона, то взлетал до вопля фальцетом. Слушать подобные звуки было не очень-то приятно, и теперь до Дайвима Твара начало потихоньку доходить, отчего Элрику так не хотелось прибегать к колдовству. Правитель Драконьих Пещер с трудом подавил в себе желание сбежать наверх, к утесам, и оттуда наблюдать за Элриком. Отступив на два шага, он встал дожидаясь.
      Заклинание было долгим. Дождь припустил вовсю. Он яростно хлестал прибрежную гальку, темные морские волны и хрупкую светловолосую человеческую фигурку у кромки воды. Дайвим Твар задрожал и плотнее запахнулся в плащ.
      - Страаша... Страаша... Страаша...
      Слова мешались с шумом дождя. Это были уже не слова, а звуки, которые разносит ветер или которыми разговаривает море.
      - Страаша...
      И снова Дайвиму Твару захотелось подойти к Элрику и убедить его бросить это дело.
      - Страаша!
      В крике слышалась тайная мука.
      - Страаша!
      Дайвим Твар решился окликнуть Элрика, но понял внезапно, что язык ему не повинуется.
      - Страаша!
      Фигура на берегу покачнулась. Имя превратилось в зов, который ветер подхватил и понес по кавернам Времени.
      - Страаша!
      Дайвиму Твару ясно было, что по какой-то причине заклинание не сработало и что Элрик впустую расходует силы. Но Правитель Драконьих Пещер ничего не мог поделать. Язык его словно прилип к небу. Ноги его будто вросли в песок. Он поглядел на туман. Тот, похоже, приблизился к берегу и теперь отливал странным зеленоватым светом.
      Твар вгляделся пристальнее.
      Вода забурлила. Море нахлынуло на берег. Захрустела галька. Туман отступил. В воздухе заплясали огоньки, и Дайвиму Твару почудилось, что он видит сверкающие очертания выходящей из моря фигуры, и он понял вдруг, что Элрик перестал петь.
      - Король Страаша, - голос Элрика был уже почти нормальным, - ты пришел. Благодарю тебя.
      Фигура заговорила, и голос ее напомнил Дайвиму Твару величавую поступь прибоя.
      - Мы озабочены, Элрик, ибо ходят слухи, будто ты привел в эту плоскость Владык Хаоса, а мы, духи, никогда их особенно не любили. Но я знаю, что ты сделал это потому, что обречен был сделать, и поэтому мы не держим на тебя зла.
      - Я вынужден был так поступить, король Страаша. Иного выхода не было. Если ты не хочешь помогать мне, скажи, - я пойму и не стану тебя больше призывать.
      - Я помогу тебе, хотя сейчас мне будет труднее, не ради того, что случится в ближайшем будущем, но ради того, что произойдет через много лет. Теперь говори, чем духи воды могут быть полезны тебе.
      - Ты что-нибудь знаешь про Корабль-что-Плывет-по-Морю-и-Суше? Мне нужен этот корабль, если я хочу сдержать свою клятву и найти мою возлюбленную Киморил.
      - Я многое про него знаю, ибо он мой. Правда, на него еще притязает Гром. Но он мой, честное слово, мой.
      - Земляной Гром?
      - Гром, Правитель Земли под Корнями. Гром, Владыка Земли и всего, что живет на ней. Гром, мой брат. Давным-давно даже для нас, духов, мы с ним построили этот корабль, чтобы путешествовать из моря на сушу и обратно, когда захотим. Но потом мы поссорились - нам обоим не хватало ума - и устроили драку. Ну, тут начались всякие землетрясения, наводнения, извержения вулканов, тайфуны. Потом произошла битва, в которой участвовали все духи. Одни континенты затонули, другие появились. Не в первый раз мы сражались с братцем, но, как оказалось, в последний. В конце концов, чтобы уж совсем не уничтожить друг друга, мы заключили мир. Я отдал Грому часть моих владений, а он передал мне Корабль-чтоПлывет-по-Морю-и-Суше. Но сделал он это с неохотой, и потому корабль по морю идет лучше, чем по суше, ибо Гром, как только может, мешает ему. Как бы то ни было, если корабль тебе нужен, ты его получишь.
      - Благодарю тебя, король Страаша. Где мне его найти?
      - Он сам придет. А теперь я устал, ибо чем дальше ухожу я от границ своего королевства, тем хуже себя чувствую. Прощай, Элрик, - и будь осторожен. Сил у тебя больше, чем ты догадываешься, и многие могут воспользоваться ими для собственных целей.
      - Мне подождать тут Корабль-что-Плывет-по-Морю-и-Суше?
      - Нет... - голос морского короля стал слабее. Серый туман скрыл его фигуру и зеленые огоньки. Море успокоилось. - Жди в своей башне... он придет...
      Несколько волн обрушилось на берег, и короля водяных духов словно и не бывало. Дайвим Твар протер глаза. Медленным шагом двинулся он к Элрику. Наклонившись, он предложил императору руку.
      Элрик с удивлением поглядел на него.
      - А, Дайвим Твар. Сколько времени прошло?
      - Не один час, Элрик. Скоро наступит ночь. Нам лучше вернуться в Имррир.
      С трудом, опираясь на Дайвима Твара, Элрик поднялся.
      - Да... - пробормотал он. - Морской король сказал...
      - Я слышал морского короля. Я слышал его совет, и я слышал его предостережение. Не забудь про то и про другое. Не нравится мне этот волшебный корабль. Как всегда бывает с колдовскими штучками, у него пороков не меньше, чем добродетелей. Словно меч с двумя клинками: ты его поднимаешь, чтобы пронзить врага, а он поражает тебя самого.
      - Что поделаешь, колдовство есть колдовство. И потом, ты ведь сам настаивал на нем, мой друг.
      - Да, - согласился Дайвим Твар тихо, поднимаясь по крутой тропинке к утесам, где ждали кони. - Да. Я не забыл этого, мой повелитель.
      Элрик слабо улыбнулся и коснулся руки Дайвима Твара.
      - Не тревожься. Все позади, и теперь у нас есть корабль, который домчит нас к принцу Йиркуну в земли оинов и ю.
      - Будем надеяться, - сказал Дайвим Твар, оставаясь при своем мнении относительно Корабля-что-Плывет-по-Морю-и-Суше.
      Кони дожидались их. Твар принялся отирать влагу с боков жеребца.
      - Жаль, - сказал он, - что мы опять понапрасну утомили драконов. А иначе - ох, как поплясал бы у нас принц Йиркун! И потом, мой друг, разве не хочется тебе снова взмыть в поднебесье?
      - Вот найдем принцессу Киморил и освободим ее, тогда полетаем, - ответил Элрик, устало забираясь в седло. - Ты затрубишь в Драконий Рог, и наши братья-драконы услышат его, и мы с тобой споем "Песнь Повелителей Драконов", правя Пламенным Клыком и Острым Зубом. О, какое время наступит для Молнибонэ, когда мы перестанем отождествлять свободу с властью, когда позволим Молодым Королевствам идти своей дорогой и будем уверены, что и они позволят нам то же!
      Дайвим Твар натянул поводья. Лоб его пересекли морщины.
      - Будем молиться, чтобы пришло такое время, мой повелитель. Но я никак не могу отделаться от мысли, что дни Имррира сочтены и что моя собственная жизнь приближается к концу.
      - Ерунда, Дайвим Твар! Ты переживешь меня. Хоть ты и старше, в этом не может быть сомнения.
      Они поскакали обратно. Дайвим Твар сказал:
      - У меня двое сыновей. Ты знаешь о том, Элрик?
      - Ты никогда не упоминал про них.
      - Они от прежних любовниц.
      - Я рад за тебя.
      - Они истинные мелнибонэйцы.
      - К чему ты ведешь, Дайвим Твар? - спросил Элрик, пытаясь разглядеть выражение лица друга.
      - Я люблю их и хочу, чтобы они познали все радости Драконьего Острова.
      - На здоровье. Ты чего-то опасаешься?
      - Не знаю, - Дайвим Твар в упор посмотрел на Элрика. Мне кажется, что судьба моих сыновей в твоих руках.
      - В моих?
      - Я так понял из слов водяного духа, что твои поступки определяют судьбу Драконьего Острова. Прошу тебя, не забудь про моих сыновей, Элрик.
      - Хорошо, Дайвим Твар. Я уверен, из них выйдут отличные Повелители Драконов. Со временем один из них займет место Правителя Драконьих Пещер.
      - Ты не понял меня, мой император.
      Элрик пристально поглядел на Твара и покачал головой.
      - Я все понял, старый друг. Однако ты излишне суров ко мне, если думаешь, что я хочу зла Мелнибонэ и его жителям.
      - Тогда прости меня, - Дайвим Твар наклонил голову, но выражение глаз не изменилось.
      Прискакав в Имррир, они переоделись и выпили горячего вина. Им принесли обильно сдобренные пряностями кушанья. Элрик, несмотря на усталость, был в лучшем, чем за все прошедшие месяцы, расположении духа. Однако улыбка его казалась несколько вымученной. И неудивительно, подумал Дайвим Твар. Хотя положение дел немного улучшилось и скоро предстоит встреча с принцем Йиркуном, но впереди поджидают неведомые опасности, ловушки и западни.
      Дайвим Твар радовался нынешнему настроению Элрика и всеми силами старался его поддержать. Они проговорили до ночи: о том, что захватить с собой в таинственные земли оинов и ю, о том, что такое Корабль-что-Плывет-по-Морю-и-Суше, сколько человек он может взять на борт, сколько надо загрузить провианта и так далее.
      В спальню Элрик отправился твердым шагом, который так разительно отличался от его прежней походки; желая ему доброй ночи, Дайвим Твар вновь испытал то же чувство, что и на берегу, когда Элрик произносил заклинание. Быть может, не случайно заговорил он с императором о своих сыновьях. Твару хотелось подбодрить Элрика, подбодрить и защитить от какой-то неведомой угрозы.
      Отогнав эти мысли, Дайвим Твар тоже пошел спать. Элрик винит себя за Йиркуна и за Киморил; Дайвим Твар задумался, не лежит ли часть вины и на нем. Пожалуй, ему следовало быть решительнее и настойчивее, помогая молодому императору словом и делом.
      Будучи истинным мелнибонэйцем, он немедля откинул подобные сомнения как нелепые. Существует лишь одно правило: развлекайся, как можешь. Но всегда ли оно определяло жизнь Мелнибонэ? А вдруг кровь у Элрика вовсе не дурная? - подумал Дайвим Твар. Вдруг Элрик - воплощение одного из самых далеких предков? Всегда ли мелнибонэец думал только о себе и о собственном удовольствии?
      И снова Дайвим Твар отогнал эти мысли. Какая от них польза? Мир есть мир. Человек есть человек.
      Прежде чем лечь в постель, он навестил двух своих прежних любовниц, разбудил их, твердя, что хочет видеть сыновей. Заспанных, смятенных мальчиков, одного из которых звали Дайвим Слорм, а другого - Дайвим Мав, привели, и отец долго глядел на них, а потом отослал обратно. Он ничего им не сказал, но часто морщил лоб и потирал его, и качал головой; а когда дети ушли, он проговорил, обращаясь к Ниопал и Сарамал, своим любовницам:
      - Пусть их отведут завтра в Драконьи Пещеры. Пора начинать обучение.
      - Так скоро, Дайвим Твар? - спросила Ниопал.
      - Да. Я боюсь, у нас осталось мало времени.
      Яснее он выразиться не мог - это было всего лишь ощущение. Но ощущение росло и постепенно превратилось почти в навязчивую идею.
      Поутру Дайвим Твар пришел к императору и нашел Элрика на галерее. Тому не терпелось узнать, не показался ли где-нибудь у побережья острова волшебный корабль. Дайвим Твар не мог сообщить ничего утешительного. Слуги на вопросы Элрика отвечали, что, если император опишет им корабль, они скорее его узнают; но он не мог этого сделать, ибо не знал даже, где появится судно - на море или на суше. На нем были его черные доспехи; Дайвим Твар с первого взгляда понял, что Элрик сильнее обычного напился своих отваров. Алые глаза сверкали, речь императора была быстрой, движения белых рук стремительными.
      - Как ты себя чувствуешь, мой повелитель? - спросил Твар.
      - Чудесно, Дайвим Твар, - усмехнулся в ответ Элрик.
      - Хотя мне станет еще лучше, когда появится Корабль-что-Плывет-по-Морю-и-Суше.
      Он подошел к парапету и, опершись на него, устремил взгляд в морскую даль, не замечая городских стен и башен.
      - Ну, где же он? Слишком уж скрытен король Страаша.
      - Действительно, - согласился Дайвим Твар. Он не завтракал и потому задержался около столика, что стоял в углу балкона и был уставлен различными яствами. Элрик, по-видимому, к еде не притрагивался.
      Внезапно Твару подумалось: не оказали ли всякие отвары разрушающего воздействия на мозг его друга? Быть может, безумие, вызванное колдовством, тревогой за Киморил, ненавистью к Йиркуну; исподтишка овладевает Элриком?
      - Не хочет ли мой повелитель отдохнуть, пока не показался корабль? - спросил Дайвим Твар, вытирая губы.
      - Было бы неплохо, - признался Элрик, - но я не в силах. Мне не терпится встать лицом к лицу с Йиркуном, Дайвим Твар, не терпится отомстить ему, не терпится увидеть Киморил.
      - Я понимаю, однако...
      Смех Элрика был громким и грубым.
      - Ты дрожишь надо мной, словно Перекрут. Две няньки это для меня слишком много, Правитель Драконьих Пещер.
      Дайвим Твар принужденно улыбнулся.
      - Ты прав. Что ж, будем надеяться, волшебный корабль... Что это?! - воскликнул он. - Вон в том лесу? Видишь, словно ветер? Но ветра-то нет!
      - И в самом деле, - проговорил Элрик. - Что бы...
      И тут из леса выплыло нечто, и земля вдруг заволновалась, и по ней пошла рябь. Странный предмет был белым, голубым и черным. Он приближался.
      - Парус, - сказал Дайвим Твар. - Это твой корабль, мой повелитель.
      - Да, - прошептал Элрик, подаваясь вперед, - мой корабль. Готовься, Дайвим Твар. К полудню мы должны покинуть Имррир.
      6
      Корабль был высоким, стройным и изящным. Его и леера, мачты и фальшборт украшала искусная резьба, причем потрудились над ней явно не человеческие руки. Дерево, которое пошло на постройку корабля, было весьма необычным по цвету - голубым, черным, зеленым и темно-темно-красным. Такелаж корабля имел цвет морской волны, а в досках палубы виднелись прожилки, напоминавшие корни деревьев. Паруса на трех его зауженных кверху мачтах были такими же пухлыми и светлыми, как облачка в погожий летний день. Корабль был прекрасен: мало кто мог, взглянув на него, остаться равнодушным, как мало кого оставляет равнодушным красота пейзажа. Одним словом, корабль олицетворял собой саму гармонию, и Элрик не мог вообразить себе лучшего судна, чтобы плыть за принцем Йиркуном в неизведанные земли оинов и ю.
      По суше корабль двигался ничуть не хуже, чем по воде, и земля под его килем на мгновение покрывалась рябью: точно волнами. Однако едва корабль проходил, земля обретала свой прежний вид. Вот почему качались деревья леса: они расступались перед кораблем, который стремился к Имрриру.
      Он был не особенно большим, этот Корабль-что-Плывет-по-Морю-и-Суше. Размерами он значительно уступал мелнибонэйской барке и лишь немного превосходил южную галеру. Однако по изяществу движения, по благородству линий он не имел себе равных.
      Сейчас он стоял со спущенными на землю сходнями: его готовили к предстоящему походу. Элрик, уперев руки в боки, рассматривал дар короля Страаши. От ворот в городской стене до сходен тянулась цепочка рабов: они носили на корабль провиант и оружие. Тем временем Дайвим Твар собирал в Имррире воинов и объяснял им их обязанности в походе. Задача у него была не из легких, ибо половину имевшихся в городе сил решено было оставить для защиты Имррира под командованием Магума Колима. Вряд ли варвары оправятся так скоро после разгрома своего флота, но осторожность не помешает, если вспомнить о том, что принц Йиркун поклялся завладеть Мелнибонэ. Кроме того, по каким-то непонятным соображениям, Дайвим Твар собрал отряд добровольцев-ветеранов, каждый из которых был отмечен тем или иным физическим увечьем. По мнению зевак, в походе от этих людей не могло быть никакой пользы. Но так как при защите города на их помощь рассчитывать тоже не приходилось, их отпустили с легким сердцем. Ветераны взошли на борт корабля первыми.
      Последним же поднялся по сходням сам Элрик. Тяжело ступая в своих черных доспехах, он медленно прошел на палубу, обернулся, отсалютовал городу и приказал поднимать сходни.
      Дайвим Твар ожидал императора на полуюте. Сняв перчатку с одной из рук, Правитель Драконьих Пещер провел ладонью по странного цвета древесине поручня.
      - Этот корабль не годится для битв, Элрик, - сказал он. - Жаль будет повредить такую красоту.
      - А кто собирается его повреждать? - легкомысленно спросил Элрик, глядя, как матросы взбираются по вантам, чтобы распустить паруса. - Разве Страаша или Гром того допустят? Не тревожься за Корабль-что-Плывет-по-Морю-и-Суше, Дайвим Твар. Пусть тебя заботит лишь успех нашего похода и то, как бы нас с тобой в нем уцелеть. Давай сверимся с картами. Мы оба помним предостережение Страаши насчет его брата Грома. Потому я предлагаю плыть, покуда возможно, морем, зайдя по дороге вот сюда, - он указал порт на западном побережье Лррмира, чтобы пополнить припасы и узнать поподробнее о землях оинов и ю.
      - Насколько мне известно, немногие путешественники отваживались заходить за Лормир. Говорят, что неподалеку от южных границ этой страны лежит край света, - Дайвим Твар нахмурился. - Может, мы плывем в ловушку? Ловушку Эриоха? Он вполне способен оказаться заодно с принцем Йиркуном, и тогда поход завершится только нашей гибелью.
      - Я думал над такой возможностью, - сказал Элрик. - У нас нет иного выхода. Мы вынуждены доверять Эриоху.
      - Да уж, - саркастически усмехнулся Дайвим Твар. - И еще одно, Элрик. Как этот корабль движется? Я не вижу якорей, которые можно было бы выбрать, и, помнится, на суше не бывает приливов. Гляди, ветер наполнил паруса!
      И в самом деле - паруса надулись. Мачты поскрипывали от напряжения.
      Элрик пожал плечами и широко развел руки.
      - Думаю, надо просто ему сказать, - проговорил он. Корабль, мы готовы.
      Чуть накренившись, судно пришло в движение. Элрик злорадно ухмыльнулся изумлению Дайвима Твара. Корабль шел ровно, будто по штилевому морю. Внезапно Твар вцепился в поручень.
      - Нас несет прямо на стену! - крикнул он.
      Элрик одним прыжком оказался в центре полуюта, где лежал большой рычаг, присоединенный горизонтально к храповику, который, в свою очередь, соединен был с валом. Нетрудно было догадаться, что это руль. Элрик ухватился за рычаг, точно за весло, и рывком перевел его на два зубца дальше по кругу. Корабль отреагировал немедленно - нацелился носом в другую часть стены. Элрик навалился на рычаг: корабль накренился, развернулся на месте и помчался прочь от Имррира. Элрик радостно засмеялся.
      - Вот так, Дайвим Твар. Нужно было только немножко пошевелить мозгами!
      - Тем не менее, - отозвался Дайвим Твар, - я предпочел бы дракона. Как-никак, живая тварь, и понять его несложно. А от колдовства мне не по себе.
      - Послушайте, что говорит мелнибонэйский вельможа! вскричал Элрик, возвышая голос над шумом ветра в такелаже, поскрипыванием древесины и хлопаньем больших белых парусов.
      - Ну и что? - сказал Дайвим Твар. - Будь я иным, мой повелитель, я бы не стоял сейчас рядом с тобой.
      Элрик бросил на друга озадаченный взгляд, а потом повернулся и пошел вниз, чтобы найти рулевого и научить его править кораблем.
      Корабль мчался над каменистыми склонами и поросшими кустарником холмами. Он прорывался сквозь леса и величественно проплывал над травянистыми равнинами. Он двигался подобно низколетящему ястребу, который в поисках жертвы держится поближе к земле, но летит с огромной скоростью, меняя курс неуловимым поворотом крыла. Воины Имррира толпились на палубах, изумленно озираясь по сторонам; многих пришлось едва ли не силой разгонять по местам. Единственным человеком, у которого корабль как будто не вызвал никаких чувств, был высокий воин, что исполнял обязанности боцмана. Он вел себя так, словно находился на палубе одной из барок золотого флота, и, расхаживая туда-сюда, следил за соблюдением настоящего морского порядка.
      Рулевой же, которого выбрал Элрик, никак не мог совладать с волнением. Ему то и дело казалось, что корабль вот-вот врежется в скалу или налетит на толстый ствол дерева. Он постоянно облизывал губы; несмотря на прохладу, со лба у него градом катился пот; и дышал он с хрипотцой. Однако рулевым он был неплохим и постепенно освоился, хотя ему приходилось крутиться, как белке в колесе, - с такой скоростью двигался корабль.
      От скорости и впрямь захватывало дух. Судно мчалось быстрее всякой лошади, быстрее даже ненаглядных драконов Дайвима Твара.
      Радостный смех Элрика звучал то тут, то там. Император заразил своей веселостью многих членов команды.
      - Что ж, если сейчас Гром - Правитель Земли под Корнями старается задержать нас, то как же мы полетим, выйдя в открытое море! - крикнул Элрик Дайвиму Твару.
      Настроение Твара улучшилось. Откинув со лба свои длинные чудесные волосы, он улыбнулся другу.
      - Нас, наверно, просто сдует с палубы!
      И тут вдруг корабль взбрыкнул, его зашатало из стороны в сторону, как будто он угодил в водоворот, образованный встречными течениями. Рулевой побледнел и вцепился в рычаг, пытаясь вернуть себе власть над кораблем. Раздался вопль ужаса, матрос слетел с верхнего салинга грот-мачты и свалился на палубу, переломав себе все кости до единой. Корабль еще пару раз покачнулся - и проклятое место осталось позади.
      Элрик уставился на тело погибшего моряка. Веселость его как рукой сняло. Он ухватился за поручень. Алые глаза его сверкали, губы кривились в усмешке, обнажая крепкие зубы. Смеялся он над собой.
      - Какой же я глупец! Только глупец посмел бы так искушать богов!
      Хотя корабль двигался по-прежнему быстро, что-то словно тянуло его назад, как будто служки Грома вцепились в его днище точно ракушки в море. И Элрик ощущал нечто в воздухе, нечто в шелесте деревьев, мимо которых они проходили, нечто в раскачивании травинок, кустов и цветов, над которыми они проплывали, нечто в тяжести скал и в наклоне холмов. И он знал, что это нечто - присутствие вокруг незримого Земляного Грома, Грома - Правителя Земли под Корнями, Грома, который желает завладеть тем, что когда-то принадлежало ему и его брату Страаше, тем, что символизировало заключенный ими между собой мир. Грому очень хотелось вернуть себе Корабль, что Плывет по Морю и по Суше.
      И, глядя на черную землю внизу, Элрик испугался.
      7
      Но наконец, преодолев сопротивление земли, они достигли моря, соскользнули в воду и устремились прочь от Мелнибонэ, набирая скорость с каждым мгновением. Впереди заклубились облака пара - там лежало Кипучее Море. Элрик счел неразумным даже на волшебном корабле соваться в его жаркие воды и направил судно к берегам Лормира, самого прекрасного и мирного из Молодых Королевств, а если быть совсем уж точным - в порт Рамазац на западном побережье Лормира. Будь варвары, которых они недавно разгромили, из Лормира, Элрик, естественно, выбрал бы какой-нибудь другой порт, но все было за то, что атаковавшие Имррир пираты приплыли с юговостока, из неведомых земель за Пикарейдом. Лормириане, которыми правил толстый и осторожный король Фадан, ни за что не ввязались бы в подобную авантюру, не будучи заранее уверенными в полном ее успехе.
      Медленно введя корабль в гавань Рамазаца, Элрик, чтобы не привлекать внимания, приказал поставить судно якобы на якорь. Однако красоты корабля он не мог скрыть при всем желании, как не мог отрицать и того факта, что приплыли они с Мелнибонэ. Мелнибонэйцев же в Молодых Королевствах не любили - и побаивались. Так что, по крайней мере внешне, с Элриком и его людьми обращались уважительно, довольно прилично накормили и поднесли вина.
      В самом большом из прибрежных трактиров под названием "Уходи, но возвращайся" Элрик разговорился со словоохотливым хозяином, который прежде был удачливым рыбаком и неплохо знал южные края. Он, разумеется, слышал про земли оинов и ю, но отзывался об этих народах безо всякого почтения.
      - По-вашему, они готовятся к войне, господин? приподняв брови, трактирщик поглядел на Элрика и поднес к губам кружку с вином. Выпив, он отер губы и покачал своей рыжей головой. - Верно, собираются воевать с воробьями. Ведь оины и ю - это даже не племена, а так, не пойми что. Их единственный приличный городишко называется Дхоз-Кам. Он стоит на берегах реки Ар, и каждое из племен владеет половиной его. В основном в тех краях живут крестьяне, такие темные и суеверные, что никак не могут выбиться из бедности. Хорошего солдата среди них днем с огнем не найдешь.
      - Ты не слышал ничего о мелнибонэйце, что покорил оинов и ю и подзуживает их к войне? - спросил Дайвим Твар, осторожно пробуя вино. - По имени принц Йиркун?
      - Вот кто вам нужен, - трактирщик оживился. - Что, никак распря между Драконьими Принцами?
      - Не твое дело, - высокомерно произнес Элрик.
      - Разумеется, господа, разумеется.
      - Ты знаешь что-нибудь о большом зеркале, которое забирает у людей память? - спросил Дайвим Твар.
      - Волшебное зеркало! - трактирщик расхохотался. - Да у них там и обычных-то наверняка нет! Простите, господа, но, по-моему, вас кто-то сбил с толку, если вы опасаетесь оинов и ю!
      - Вероятно, ты прав, - сказал Элрик, глядя в свою кружку с вином, к которой он даже не прикоснулся, - но разумнее будет проверить самим. Да и Лормиру это может принести пользу.
      - Не беспокойтесь за Лормир. Мы без труда справимся с любым, кому вздумается на нас напасть, особенно - с той стороны. Что ж, если вам так хочется увидеть все своими глазами, то слушайте. Идите вдоль побережья. Через три дня откроется большая бухта. В нее впадает река Ар, на берегах которой стоит Дхоз-Кам, убогий такой городишко, вовсе не тянет на столицу двух стран. Жители его грязные, лживые и поголовно больные, но притом ленивые и безвредные, в особенности когда погрозишь им мечом. Вам довольно будет провести в Дхоз-Каме всего час, чтобы понять: они способны лишь заразить вас какой-нибудь мерзостью, которых у них там хоть отбавляй!
      Трактирщик снова громогласно расхохотался, радуясь собственному остроумию. Отсмеявшись, он докончил:
      - Смотрите, не испугайтесь их флота. Он состоит из дюжины дырявых рыбацких лодок, годных только на то, чтобы барахтаться на мелководьях устья.
      Элрик отодвинул кружку.
      - Прими нашу благодарность, хозяин.
      Он положил на стойку серебряную мелнибонэйскую монету.
      - Сдачи-то у меня вряд ли наберется, - заметил трактирщик лукаво.
      - Оставь ее себе, - сказал Элрик.
      - Благодарствуйте, господа. Может, переночуете у меня? Лучших постелей вам не найти во всем Рамазаце!
      - Нет, - сказал Элрик. - Мы будем спать на корабле, чтобы отплыть с первыми лучами солнца.
      Мелнибонэйцы вышли. Трактирщик поглядел им вослед.
      По привычке он попробовал серебряную монету на зуб. Что-то ему не понравилось, он вынул ее и повертел перед носом, рассматривая. А вдруг мелнибонэйское серебро отрава для простого смертного? Лучше не рисковать. Он сунул монету в кошель, потом бросил взгляд на недопитые кружки с вином. Он терпеть не мог расставаться со своим добром, но, пожалуй, придется выкинуть эти кружки, а то еще беды не оберешься.
      Корабль-что-Плывет-по-Морю-и-Суше достиг бухты к середине следующего дня и стоял теперь неподалеку от берега; за небольшим горным кряжем, густо поросшим почти тропической растительностью, виднелся город. Элрик с Дайвином Тваром вброд добрались до берега и вошли в лес. Они решили поостеречься и не открывать своего присутствия до тех пор, пока не подтвердится правдивость слов трактирщика насчет убожества Дхоз-Кама. Поодаль они заметили сравнительно высокий холм, на котором росло несколько подходящих деревьев. Прорубая дорогу мечами, Элрик и Дайвим Твар взобрались на холм. Элрик выбрал дерево, ствол которого сначала изгибался, а потом круто уходил вверх. Сунув меч в ножны, он вскарабкался на это дерево и устроился на толстой ветке. Тем временем Дайвим Твар, последовав примеру императора, влез на соседнее. Город Дхоз-Кам с высоты виден был как на ладони. Приземистые, мрачные хибары - нет, трактирщик явно не преувеличивал. Вероятно, Йиркун направился сюда потому, что с помощью маленького отряда хорошо обученных имрририанских солдат покорить оинов и ю пустяковое дело для человека, который сведущ в колдовстве. И потом, ну, кому придет в голову обращать воинственный взор на земли, лишенные всякого богатства и стратегической значимости? Йиркун не мог найти лучшего места, чтобы скрыться с глаз людских.
      Но вот что касается флота Дхоз-Кама - тут трактирщик ошибся. Даже с того места, где они находились, Элрику с Дайвимом Тваром было видно, что в городской гавани стоит не меньше тридцати довольно крупных боевых кораблей, а вглядевшись попристальнее, вверх по реке можно разглядеть целый лес мачт. Однако их заинтересовали не столько корабли, сколько сверкавший над городом предмет. Массивные колонны поддерживали ось, к которой крепилось большое круглое зеркало. Рама его своей красотой ничуть не уступала кораблю, на котором приплыли мелнибонэйцы.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9