Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Призрачный город

ModernLib.Net / Фэнтези / Муркок Майкл / Призрачный город - Чтение (стр. 3)
Автор: Муркок Майкл
Жанр: Фэнтези

 

 


      И тут он застонал, ибо меч Элрика проскользнул под его пятнистый нагрудник и пронзил желудок и легкие.
      Отставив одну ногу и согнув другую в колене, Элрик потянул клинок на себя, пристально глядя в глаза варвару, на лице которого появилась улыбка.
      - Так нечестно, белолицый. Мы только начали разговор, и ты оборвал его. Чтобы тебе корчиться в Вышнем Аду, приятель! Прощай.
      Когда капитан рухнул на палубу лицом вниз, Элрик, едва сознавая, что делает, дважды ударил его мечом по шее, и голова варвара отделилась от тела и откатилась в угол мостика. Император пнул ее ногой, и она погрузилась в холодную пучину.
      Из-за спины Элрика возник Йиркун; он по-прежнему ухмылялся.
      - Ты доблестно сражался, мой господин император. Тот мертвый варвар был прав.
      - Прав? - Элрик бросил свирепый взгляд на своего кузена. - В чем?
      - В оценке твоего удальства.
      И хохотнув, Йиркун направился к своим людям, которые приканчивали последних пиратов.
      Элрик не знал, почему он раньше отказывался ненавидеть Йиркуна, но теперь он его ненавидел. Сейчас он с радостью убил бы его. Йиркун словно заглянул в самые сокровенные уголки души императора и презрительно фыркнул, увидев, что там есть.
      Элрику вдруг до смерти захотелось, чтобы он не был мелнибонэйцем, чтобы он не был императором - и чтобы Йиркун никогда не рождался на свет.
      6
      Будто могучие левиафаны, двигались огромные золотые барки по остаткам вражеского флота. Некоторые из кораблей южан сгорели дотла, другие еще тонули, но большинство уже лежало на дне пучины. Горящие корабли отбрасывали причудливые тени на стены пещер - словно призраки убитых прощались с живыми перед уходом в морскую глубь, где, по слухам, по-прежнему правил один из Владык Хаоса, который собирал команды для судов своего жуткого флота из душ всех тех, кто погиб в морских сражениях. А быть может, они отправлялись служить Страаше, повелителю духов воды, который правит верхними слоями морей и океанов.
      Однако некоторым кораблям удалось спастись. Они проскользнули незамеченными мимо массивных боевых барок и теперь, должно быть, находились уже в открытом море. Вскоре весть об этом дошла до флагманского корабля, на мостике которого, обозревая учиненный погром, стояли Элрик, Магум Колим и принц Йиркун.
      - Надо догнать их и уничтожить, - сказал Йиркун. Его смуглое лицо блестело от пота, глаза лихорадочно сверкали. - Надо догнать их!
      Элрик пожал плечами. Он ослабел. Он не позаботился взять с собой на борт тех отваров, которые поддерживали его силы. Ему захотелось вернуться в Имррир и отдохнуть. Он устал от резни, устал от Йиркуна, а больше всего - от себя. Ненависть к кузену еще больше ослабляла его, и он возненавидел ненависть.
      - Не стоит, - сказал он. - Пускай себе плывут.
      - То есть как? Ненаказанные? Но послушай, господин мой император, это не в наших обычаях! - принц Йиркун обернулся к пожилому адмиралу. - Разве я не прав, адмирал Магум Колим?
      Магум Колим пожал плечами. Он тоже устал, но в глубине души согласен был с принцем. Врагов Мелнибонэ следует наказывать даже за то, что они просто посмели подумать о нападении на Призрачный Город.
      Однако адмирал ограничился тем, что сказал:
      - Решать императору.
      - Отпустим их, повторил Элрик. Он тяжело облокотился на поручень. - Пусть расскажут обо всем у себя на родине. Пусть там узнают о силе Драконьего Острова. Пусть эта новость распространится. Полагаю, нас теперь долго никто не потревожит.
      - В Молодых Королевствах полно глупцов, - отозвался Йиркун. - Они не поверят. Они снова нападут на нас. И лучший способ проучить их - это не оставить в живых ни единого южанина.
      Элрик глубоко вздохнул, пытаясь отогнать дурноту, которая грозила одолеть его.
      - Принц Йиркун, ты испытываешь мое терпение.
      - Но, мой император, я ведь забочусь о благе Мелнибонэ. Неужели тебе хочется, чтобы твои солдаты говорили, что ты ослабел, что ты испугался боя с всего лишь пятью галерами варваров?
      Гнев придал Элрику сил.
      - Кто осмелится утверждать, что Элрик ослабел? Быть может, ты, Йиркун? - Он понимал, то, что сейчас произнесет, - безумие, но ничего не мог с собой поделать. - Что ж, нагоним эти жалкие суденышки и потопим их. Но поскорее. Я страшно устал от всего этого.
      Когда Йиркун повернулся, чтобы передать приказ императора, глаза его загадочно блеснули.
      Небо из черного стало серым, когда мелнибонэйские корабли вышли из лабиринта и развернулись носами к Кипучему Морю и южному континенту за ним. Галеры варваров плыли не через Кипучее Море - как утверждала молва, такое не под силу ни одному судну, построенному руками смертных, - но вокруг него. Сейчас же им не суждено было даже достигнуть границ Кипучего Моря, ибо огромные боевые барки Драконьего Острова обладали поразительной быстроходностью. Рабов-гребцов напичкали наркотиками, которые придавали человеческому организму дополнительные силы на дюжину-другую часов, а затем убивали его. В воздухе, ловя ветер, заплескались паруса. Золотые горы стремительно мчались по морю. Мелнибонэйцы давно утеряли секрет строительства подобных кораблей - вместе с многими другими. Легко себе представить, как ненавидели Мелнибонэ и все, что с ним связано, люди Молодых Королевств, для которых остров и его жители принадлежали к давно прошедшей и совершенно чуждой эпохе.
      "Сын Пьярея" возглавлял погоню, и катапульты на нем начали готовить задолго до того, как на других кораблях заметили врага. Рабы осторожно погружали огненные шары в бронзовые чаши катапульт при помощи длинных палок с черпаками на конце. Шары мерцали в предрассветных сумерках.
      На мостик на подносах из платины рабы принесли вино и кушанья для троих Драконьих Принцев. Принцы не покидали мостик с тех пор, как началась погоня. Элрику недоставало сил, чтобы поесть, но бокал желтоватого вина он осушил одним глотком. Оно было крепким и немного взбодрило его. Он налил себе еще, выпил и поглядел вперед. На горизонте появилась багровая полоса.
      - Как только покажется солнце, - приказал Элрик, выпустить огненные шары.
      - Я распоряжусь, - отозвался Магум Колим, отирая губы и кладя обратно кость, которую обсасывал.
      Адмирал сошел с мостика. Элрик услышал, как скрипят под его ногами ступени лестницы. Императору внезапно показалось, что он окружен врагами. Было нечто странное в том, как держался Магум Колим во время разговора Элрика с принцем Йиркуном.
      Элрик попытался отвлечься от этих глупых мыслей. Но усталость, сомнения в самом себе, открытые насмешки со стороны кузена - все это лишь усугубляло ощущение одиночества. Императору показалось, что у него вовсе нет друзей. Даже Киморил и Дайвим Твар - они мелнибонэйцы и не поймут того, что движет им и определяет его поступки.
      Быть может, разумнее отказаться от всего, что связано с Мелнибонэ, и отправиться бродить по свету безымянным солдатом удачи, который помогает тем, кто его об этом просит?
      Багровый полукруг солнца показался над темной линией горизонта. С передней палубы флагманского корабля послышалось уханье - катапульты освобождались от своих зарядов. Как будто дюжина метеоров с визгом взмыла в небо и устремилась к пяти галерам, которые находились теперь на расстоянии не более тридцати корпусов.
      Элрик увидел, как вспыхнули две галеры. Но оставшиеся три, идя зигзагом, сумели избежать попадания огненных шаров, которые опустились на воду и, все еще разбрасывая искры, пошли ко дну.
      С другого края мостика до Элрика донесся голос Йиркуна: принц подгонял рабов, которые заряжали катапульты. Галеры южан внезапно изменили тактику, осознав, видимо, что ускользнуть им не удастся, и, развернувшись, направились к "Сыну Пьярея" - точно так же, как другие корабли там, в лабиринте. Император невольно восхитился храбростью варваров, их искусством в управлении судами и тем, как быстро пришли они к этому логичному, пускай даже безнадежному, решению. Солнце теперь светило кораблям южан в корму, и их силуэты четко вырисовывались на фоне багряного, словно залитого кровью неба.
      В очередной раз ухнули катапульты флагмана мелнибонэйского флота. Шедшая первой галера попыталась было изменить курс, но два огненных шара угодили прямиком в нее, и вскоре уже пламя охватило весь корабль. Горящие люди прыгали в воду, горящие люди стреляли из луков по врагам, горящие люди падали с мачты. Горящие люди умирали, но корабль их продолжал движение: кто-то заклинил руль и направил галеру на "Сына Пьярея". Она ударилась о золоченый бок боевой барки, и огонь переметнулся на ту палубу огромного судна, где стояли большие катапульты. Вспыхнул котел с огненными шарами. Со всех сторон к нему стремились люди, стараясь сбить пламя. Элрик усмехнулся, увидев, что натворили варвары. Скорее всего, эта галера нарочно подставилась под огненные шары. И теперь, когда большая часть команды мелнибонэйского флагмана занята была тушением пожара, две другие галеры южан приблизились к "Сыну Пьярея" и забросили на него крючья, явно собираясь взять корабль на абордаж.
      - Все наверх! - скомандовал Элрик, вдоволь налюбовавшись доблестью южан. - Варвары атакуют!
      Йиркун обернулся, мгновенно оценил ситуацию и вихрем слетел с мостика.
      - Ты оставайся здесь, господин мой император, - бросил он, прежде чем исчезнуть, - ты слишком устал, чтобы сражаться.
      Варвары прекрасно понимали, что обречены, но не хотели погибать в одиночку и вознамерились увлечь за собой на дно как можно больше врагов. Элрик восхитился их мужеством. Они знали, что, даже если им удастся овладеть флагманом, другие барки золотого флота расправятся с ними. Но пока те еще подойдут, многие из команды "Сына Пьярея" распростятся с жизнью.
      Добравшись до нижней палубы, Элрик столкнулся с двумя высокими варварами; у каждого из них в руках было по кривой сабле и маленькому прямоугольному щиту. Элрик хотел было напасть на них, но доспехи словно не пускали его, а меч и щит стали вдруг такими тяжелыми, что он едва мог поднять их. Почти одновременно обе сабли ударились об его шлем. Император отпрыгнул назад, задев по дороге одного из варваров щитом. Следующий удар саблей пришелся по кольчуге на спине, и Элрик не устоял на ногах.
      Жара, шум битвы, удушающий дым... Элрик в отчаянье взмахнул мечом и почувствовал, что клинок глубоко вошел во что-то мягкое. Один из его противников упал - изо рта у него струёй хлестала кровь. Выставив перед собой меч, Элрик повалился на труп человека, которого сразил. Торжествующий варвар кинулся к императору, чтобы прикончить его, - и напоролся на клинок. Он рухнул на Элрика, но тот не почувствовал этого, ибо потерял сознание. Не в первый раз его дурная кровь, не получая подпитки травяными отварами, предала правителя Драконьего Острова.
      Он ощутил соль на губах и подумал сперва, что это кровь, но потом понял - морская вода. Волна прокатилась по палубе и привела его в чувство. Он попытался выбраться из-под лежавшего на нем трупа и тут услышал знакомый голос. Он кое-как поднял голову.
      Рядом стоял принц Йиркун. Он ухмылялся. Он наслаждался беспомощностью Элрика. Черный маслянистый дым по-прежнему окутывал корабль, но шут битвы затих.
      - Мы... победа за нами, кузен? - с трудом выговорил Элрик.
      - Да. Варвары все мертвы. Мы собираемся плыть обратно в Имррир.
      Элрик облегченно вздохнул. Если он в самое ближайшее время не доберется до своих настоев, то наверняка умрет.
      Принц Йиркун прекрасно понял этот вздох и рассмеялся.
      - Хорошо, что битва закончилась, мой господин, а иначе мы бы остались без императора.
      - Помоги мне встать, кузен, - Элрику тяжело было просить Йиркуна об услуге, но иного выхода не было. Он протянул руку. - Я думаю, мне по силам будет осмотреть корабль.
      Йиркун подошел было, чтобы выполнить его просьбу, но внезапно остановился.
      - Но зачем, мой повелитель? - спросил он все с той же усмешкой на лице. - К тому времени, когда наш корабль повернет обратно на восток, ты будешь мертв.
      - Ерунда. Даже без своих трав я могу обходиться довольно долго, хотя двигаться затруднительно. Помоги мне встать, Йиркун, я приказываю тебе.
      - Ты не можешь мне приказывать, Элрик. Я теперь император.
      - Осторожней, кузен. Я могу посмотреть сквозь пальцы на такую измену, но вот другие - вряд ли. Меня заставят...
      Вдруг Йиркун ногой подтолкнул Элрика к борту, одна секция которого снималась, когда нужно было спустить трап, а в обычное время крепилась двумя болтами. Йиркун медленно отвернул болты и спихнул секцию в воду.
      Элрик чуть пошевелился - это потребовало от него громадных усилий.
      А у Йиркуна как будто сил, наоборот, прибавилось. Принц наклонился и без труда сбросил с Элрика труп варвара.
      - Йиркун, - сказал Элрик, - ты поступаешь неразумно.
      - Меня никто не мог упрекнуть в осторожности, как тебе прекрасно известно, кузен, - Йиркун ногой подтолкнул Элрика под ребра, и император оказался уже почти у проема в борту. Видно было, как внизу плещутся черные волны. - Прощай, Элрик. Теперь на Рубиновый Трои взойдет истинный мелнибонэец. И кто знает - быть может, он изберет себе в супруги Киморил. Такие случаи бывали...
      И Элрик почувствовал, что летит, что падает, что ударяется об воду, что доспехи тянут его ко дну. И последние слова Йиркуна слились у него в ушах с неумолчным плеском воли о борта золоченой боевой барки.
      Книга вторая
      Менее чем когда-либо уверенный в собственных силах, низвергнутый император вынужден был прибегнуть к помощи колдовства, отчетливо сознавая, что обрекает себя тем самым на совершенно иной, чем тот, о котором он некогда грезил, жребий.
      Пришла пора. Надо научиться править. Надо научиться быть жестоким.
      Но и этому его желанию не суждено было сбыться.
      1
      Элрик стремительно погружался, отчаянно стараясь сохранить последние капли воздуха в легких. Тяжелые доспехи увлекали его в пучину, все дальше и дальше от поверхности, где императора мог бы заметить Магум Колим или кто другой из тех, кто еще сохранил ему верность. Шум в ушах постепенно превратился в шепот; Элрику почудилось, будто к нему обращаются своими тонкими голосками водяные духи, с которыми он был дружен в дни юности. Боль перестала стеснять грудь, и алая пелена спала с глаз. Императору показалось - он видит лицо отца, Сэдрика Восемьдесят Шестого, и лицо Киморил, и, мельком, - Йиркуна. Глупый Йиркун: гордится тем, что мелнибонэец, а того не понимает, что лишен мелнибонэйской изысканности; ведет себя не лучше тех самых варваров из Молодых Королевств, которых так презирает. И внезапно Элрик почувствовал к своему кузену нечто вроде признательности. В самом деле - жизнь кончена, конфликты, которые столь долго раздирали мозг императора, теперь в прошлом, равно как и все страхи, все переживания, вся любовь и вся ненависть. Впереди - лишь забвение.
      Остатки воздуха покинули его тело, и Элрик вверил себя морю, морю и Страаше, повелителю водяных духов, некогда Другу мелнибонэйцев. И тут вдруг, непрошеное, пришло ему на ум древнее заклинание, которым его предки призывали Страашу.
      О море! Каверзное хоть,
      Ты наша кровь и наша плоть.
      В последний день, в последний час
      Ты примешь нас, обнимешь нас.
      Правители морских пучин,
      Взыскует помощи ваш сын
      По крови - в жилах у него
      Течет соленая вода.
      Страаша, вечный властелин,
      Откликнись из своих глубин:
      Враги твои, враги мои
      Грозят бедою, господин!
      Заклинание это то ли имело древнее символическое значение, то ли относилось к событию в истории Мелнибонэ, о котором не знал даже Элрик. Слова его император воспринял как самые обычные. Однако стих продолжал звучать в мозгу юноши - и когда он опускался все глубже в зеленое море, и когда он погрузился в темноту, а легкие его наполнились водой. Элрик успел еще подивиться такой странности: он уже мертв, а заклинание все слышится...
      Когда он снова открыл глаза, ему показалось, что прошла целая вечность. Сквозь бурлящую воду он различил невдалеке какие-то огромные с размытыми очертаниями фигуры. По-видимому, смерть решила помучить императора Мелнибонэ, истерзать его бредовыми видениями.
      У призрака, который приблизился к Элрику, были бирюзового цвета борода и волосы и бледно-зеленая кожа. Когда он заговорил, голос его напомнил мелнибонэйцу рокот прилива.
      - Страаша явился на твой зов, смертный, - произнес он с улыбкой. - Наша судьба едина. Чем я могу помочь тебе, а значит, и себе?
      Рот Элрика полон был воды, и все же каким-то образом юноша мог разговаривать (лишнее подтверждение тому, что это - только сон).
      - Король Страаша... Картины в башне Д'арпутна... в библиотеке... Я видел их в детстве... Король Страаша... Морской король протянул Элрику свои зеленые руки.
      - Он самый. Ты звал меня. Тебе требуется наша помощь. Мы честно блюдем древний договор с твоим народом.
      - Но я не собирался призывать тебя. Заклинание пришло непрошеным в мой умирающий мозг. Я счастлив утонуть, король Страаша.
      - Не может того быть. Если твой мозг призвал нас, значит, ты хочешь жить. Мы поможем тебе.
      Борода короля Страаши струилась по течению; его бездонные зеленые глаза доброжелательно разглядывали императора.
      - Я сплю, - пробормотал Элрик. - Какой жестокий сон!
      Он чувствовал, как в легких у него булькает вода. Он не дышал - следовательно, был мертв.
      - Но если ты существуешь на самом деле, старый друг, и если ты вправду хочешь помочь мне, тогда возврати меня на Мелнибонэ, чтобы я мог поквитаться с Йиркуном и спасти Киморил, пока не стало слишком поздно. Только эта мысль отравляет мое счастье: ведь Киморил не избежать страшных мучений, если Йиркун воссядет на Рубиновый Трон.
      - Больше ты ничего не просишь у водяных духов? - с разочарованием поинтересовался король Страаша.
      - Я вообще ни о чем не прошу. Я лишь говорю о том, чего пожелал бы, происходи наш разговор не во сне. Теперь же я умру.
      - Не может того быть, лорд Элрик, ибо наши с тобой судьбы тесно переплетены и потому мне известно, что не настало еще тебе время погибнуть. Я помогу тебе.
      Элрик не переставал удивляться отчетливости и подробности своего сна.
      Какая жестокая мука, сказал он себе. Хватит, пора признать, что я труп.
      - Ты не умрешь. Вернее, умрешь, но не сейчас.
      Руки морского короля ласково приподняли Элрика и повлекли его извилистыми полутемными коридорами среди нежно-розовых кораллов. Юноша ощутил, как вода уходит из его легких и желудка, и понял, что снова может дышать. Неужели он действительно попал в плоскость духов - в плоскость, которая пересекается с плоскостью Земли.
      Наконец они очутились в большой круглой пещере, стены которой были из розового и голубого перламутра. Морской король положил Элрика на пол пещеры. Императору показалось, что он лежит на песке, но песок был какой-то странный, ибо отзывался на малейшее движение и то поддавался и отступал, то снова плотно приникал к телу.
      Звук шагов короля Страаши напоминал шелест волны по прибрежной гальке. Морской житель пересек пещеру и уселся на большой трон из светлой яшмы. Опершись зеленым подбородком на зеленую же руку, он устремил на Элрика озабоченный, но по- прежнему доброжелательный взгляд.
      Элрик все еще чувствовал себя физически слабым, но дышалось ему легко, словно морская вода, покинув его внутренности, забрала с собой всю скопившуюся в них грязь. И голова прояснилась, и теперь он куда меньше был уверен, что это - только сон.
      - Я до сих пор не могу понять, король Страаша, зачем ты спас меня, - пробормотал император.
      - Из-за рун. Мы услышали их и явились на зов. Только и всего.
      - Ясно. Но, по-моему, руны эти не простые, от них отдает волшбой, заклинаниями, колдовскими чарами.
      - Может быть, может быть. Хоть ты и говоришь, что рад умереть, я не верю тебе - уж слишком отчетливым был призыв и так быстро он дошел до нас. Хватит, давай забудем. Когда ты отдохнешь, мы выполним твою просьбу.
      Кривясь от боли, Элрик принял сидячее положение.
      - Ты что-то говорил о переплетении судеб. Значит, ты знаешь, что мне суждено?
      - Разве что совсем чуть-чуть, лорд Элрик. Наш мир стареет. Некогда духи обладали могучими силами в плоскости Земли и делили те силы с жителями Мелнибонэ. Но ныне и нашему, и вашему могуществу приходит конец. Времена меняются. Ходят слухи, что Владыки Вышних Миров снова заинтересовались Землей. Наверно, они опасаются, что люди Молодых Королевств забудут про них. А может. Молодые Королевства - это совсем новая эпоха, в которой богам и таким, как я, нет больше места. Мне кажется, они там, в Вышних Мирах, чем-то встревожены.
      - Что тебе еще известно?
      Король Страаша в упор поглядел на Элрика.
      - Я открыл тебе все, что мог, сын моих друзей. Прибавлю лишь, что ты будешь счастливее, отдавшись бесповоротно своей судьбе, - когда ты ее поймешь.
      Элрик вздохнул.
      - Хотел бы я знать, что стоит за этими словами, король Страаша. Что ж, я попытаюсь следовать твоему совету.
      - Вижу, ты отдохнул. Значит, пора возвращаться.
      Король моря поднялся с яшмового трона, подошел к Элрику и взял императора в свои сильные зеленые руки.
      - Нам суждено встретиться вновь, Элрик. Надеюсь, что и тоща смогу помочь тебе. Помни: ты вправе рассчитывать на помощь наших братьев, духов воздуха и огня. И не забывай о зверях - глядишь, когда-нибудь они тебе пригодятся. Их сердца чисты. Но остерегайся богов, Элрик. Остерегайся Владык Вышних Миров и помни, что за их помощь и за их дары всегда приходится расплачиваться...
      Таковы были последние слова морского короля, которые услышал Элрик перед тем, как снова оказался в извилистых полутемных туннелях. Подводный властелин двигался так быстро, что император ничего не видел вокруг себя и вскоре окончательно запутался, где он: то ли во владениях короля Страаши, то ли уже в пучинах земного океана.
      2
      Странного вида облака плыли по небу. Огромное алое солнце светило в корму кораблям золотого флота. По черным волнам мчались к дому боевые барки, значительно опередив израненного флагмана. "Сын Пьярея" тащился им вослед мертвые рабы на веслах, изорванные, обвисшие паруса на мачтах, чумазые от дыма матросы на палубах и новый император на полуразрушенном мостике. Единственный человек во всем флоте, он радовался. Ему было от чего ликовать. Не теряя времени, он объявил себя правителем Мелнибонэ вместо погибшего Элрика, и теперь на грот-мачте корабля развевалось его собственное знамя.
      Для Йиркуна тучи на небе были знаком перемен, символом возрождения древних обычаев и былой славы Драконьего Острова. Принц прямо-таки лучился от счастья.
      Адмирал Магум Колим, который всегда несколько настороженно относился к Элрику, но уважал его, а теперь вынужденный подчиняться Йиркуну, подумал вдруг, не лучше ли было бы поступить с Йиркуном так, как тот, по подозрениям старика, обошелся с прежним императором.
      Дайвим Твар, находясь на своем корабле "Удовольствие Терхали", тоже глядел на небо. Но ему тучи показались зловещими, ибо он скорбел об Элрике и размышлял над тем, как отомстить принцу Йиркуну, если будет доказано, что тот убил кузена, дабы воссесть на Рубиновый Трон.
      На горизонте замаячил Мелнибонэ - черное чудовище, распластавшееся в океане. Вот вознеслись над водой величественные утесы, распахнулись центральные ворота лабиринта, заплескались волны под золочеными носами - и барки очутились в промозглом мраке туннелей, где все еще плавали обломки варварских галер, где свет факела выхватывал из темноты раздувшиеся белые трупы. Высокомерно миновали барки следы недавнего побоища, но безрадостно глядели по сторонам люди - ведь несли они домой горькую весть о гибели императора.
      Этим вечером в Имррире начнется и будет продолжаться семь ночей подряд Дикий Танец Мелнибонэ. Травяные настойки и колдовские чары не дадут никому спать, ибо всякий мелнибонэец, будь он молод или стар, не вправе забыться сном, пока длится траур по императору. Обнажившись догола, Драконьи Принцы отправятся рыскать по городу и будут брать всех попавшихся навстречу молодых женщин и отдавать им свое семя, потому что согласно обычаю, когда умирает император, дворяне Мелнибонэ должны зачать как можно больше детей благородных кровей. С вершины каждой башни будет раздаваться пение рабов. Других же рабов заколют и съедят. Он ужасен. Дикий Танец Мелнибонэ, он забирает столько же жизней, сколько порождает. В один из семи дней будет разрушена до основания какая-нибудь из башен, и на ее месте построят новую и нарекут ее именем Элрика Восьмого, белолицего императора, погибшего на море, защищая Мелнибонэ от пиратов с юга.
      Он погиб на море, и тело его забрали волны. Значит, на долю Элрика выпал нелегкий жребий, ибо император отправился служить Пьярею, Нашептывателю Невозможных Тайн, одному из Владык Хаоса, повелителю Флота Хаоса - мертвых кораблей с обреченными на вечное рабство мертвыми моряками. Такая судьба не к лицу отпрыску королевского рода Мелнибонэ.
      Да, долгим будет наш траур, подумал Дайвим Твар. Он любил Элрика, хоть и не одобрял иногда поступков своего повелителя. Пожалуй, сегодня ночью он отправится в Драконьи Пещеры и проведет там все семь дней наедине со спящими драконами, которые теперь, после смерти Элрика, остались единственной его отрадой. И тут Дайвим Твар вспомнил про Киморил, ожидающую возвращения императора.
      Корабли потихоньку выходили в гавань. На набережной горели факелы и светильники, но, если не считать небольшой группки людей у колесницы на конце мола, флот никто не встречал. Вглядевшись, Дайвим Твар узнал принцессу Киморил и ее гвардию.
      Хотя флагман замыкал строй, остальным кораблям пришлось ждать, пока он не займет свое место у причала. Если бы не обычаи, Дайвим Твар давно бы уже перебрался на берег, увел Киморил с набережной и рассказал бы ей по дороге все, что знал об обстоятельствах гибели Элрика. Но это было невозможно.
      Не успели еще на "Удовольствии Терхали" отдать якорь, как с "Сына Пьярея" сброшены были сходни и император Йиркун сошел на причал. Напыжившись от гордости, торжествующим взмахом рук приветствовал он сестру, которая тщетно высматривала на палубе возлюбленного.
      Внезапно Киморил поняла, что Элрик мертв, и немедленно заподозрила Йиркуна в причастности к его смерти. Либо Йиркун допустил, чтобы Элрика убили южане, либо сам сразил его. Киморил знала брата и разгадала улыбку на его лице. Такая самодовольная ухмылка всегда кривила его губы в тех случаях, когда ему удавалась та или иная каверза. Глаза девушки наполнились слезами; она откинула голову и крикнула в зловещее небо:
      - Увы! Йиркун погубил его!
      Стражники вздрогнули.
      - Мадам? - переспросил их командир.
      - Он мертв! Этот мерзавец убил его! Арестуйте принца Йиркуна! Убейте принца Йиркуна!
      Командир стражи, явно колеблясь, положил ладонь на рукоять меча. Молодой стражник, пылкий и решительный, обнажил клинок.
      - Я убью его, принцесса, если такова твоя воля!
      Молодой стражник обожал Киморил и преклонялся перед ней. Командир искоса поглядел на него, но юноша не заметил его взгляда.
      Двое других стражников тоже вытащили мечи из ножен, когда Йиркун, закутавшись в алый плащ, остановился в нескольких шагах от принцессы. Драконий шлем его искрился в бликах факелов. Выставив вперед одну ногу, он произнес:
      - Йиркун теперь император!
      - Нет! - вскрикнула Киморил. - Элрик! Элрик! Где ты?
      - Служит своему новому хозяину, Пьярею из Хаоса, сестрица. Его мертвые руки держат штурвал мертвого корабля. Его мертвые глаза ничего не видят. Его мертвые уши слышат лишь щелканье Пьяреева хлыста, а мертвая плоть его пресмыкается у ног Владыки Хаоса. Элрик утонул, сестра. Доспехи утащили его на дно.
      - Убийца! Изменник! - Киморил зарыдала.
      Командир стражи, отличавшийся практическим складом ума, вполголоса приказал своим подчиненным:
      - Спрячьте оружие и салютуйте нашему новому императору.
      Однако молодой стражник, который любил Киморил, не послушался.
      - Но он убил императора! Так сказала госпожа Киморил.
      - Ну и что? Император теперь он. На колени, а не то мигом станешь падалью!
      Стражник громко вскрикнул и прыгнул к Йиркуну. Тот отскочил, пытаясь высвободить руки из-под плаща. Такого он не ждал.
      Капитан стражи молниеносным движением вытащил меч. Секунда - и юноша рухнул мертвым к ногам Йиркуна.
      Поступок капитана пришелся по душе принцу. Йиркун с улыбкой поглядел на труп. Капитан упал на одно колено, по-прежнему сжимая в руке окровавленный клинок.
      - Приветствую моего императора! - воскликнул он.
      - Ты неплохо доказал свою верность, капитан.
      - Я верен Рубиновому Престолу.
      - Молодец!
      Киморил застонала от горя и бессильной ярости. У нее не осталось друзей.
      Ухмыляясь, император Йиркун подошел к сестре. Он погладил ее по шее, по щеке, по губам. Потом рука его скользнула ей на грудь.
      - Сестра, - сказал он, - ты принадлежишь теперь только мне.
      Киморил, потеряв сознание, повалилась к его ногам.
      - Поднимите ее, - приказал Йиркун стражникам. - Отнесите принцессу в ее башню и никуда не выпускайте. С ней постоянно должны находиться двое из вас и на миг не упускать ее из виду, ибо, она может замыслить зло против Рубинового Престола.
      Капитан поклонился и сделал знак своим людям повиноваться императору.
      - Слушаюсь, мой повелитель. Все будет исполнено.
      Йиркун оглянулся на труп молодого стражника.
      - А этого скормить сегодня вечером ее рабам - пускай продолжает ей служить.
      Он улыбнулся.
      Капитан улыбнулся тоже. Шутка пришлась ему по нраву. Наконец-то Мелнибонэ правит настоящий император, который знает, как себя держать, который умеет обращаться с врагами и ценить преданность. Капитану почудилось, он видит, как возрождается былая слава Мелнибонэ. Золоченые барки с воинами Имррира вновь выйдут в открытое море, нагоняя страх на варваров Молодых Королевств, Капитан уже мысленно копался в сокровищницах Лормира и Аргимилиара, Пикарейда, Илмиоры и Джедмара. Кто знает, вдруг он станет губернатором, ну, скажем, Острова Багровых Городов? С каким наслаждением будет он тогда мучить прежних правителей этого острова и особенно - графа Смиоргана Лысого, который посмел соперничать с Мелнибонэ в торговле, выстроив у себя порт, почти не уступающий Имрриру!

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9