Что значит — думать не думают? Свидетели им не нужны, это уж точно. И тогда...
Сидеть в пещере и ждать, когда они явятся по наши души?
— Пойду заровняю следы! — крикнул жене Фернандо и ринулся назад.
На том месте, где следы огибали дюну, он стащил с себя рубашку и начал стирать ею следы. На голое тело упало несколько капель дождя, потом они зачастили, обжигая кожу холодом.
Он прижал рубашку к телу, понимая, что придумал себе глупое занятие. Теперь дождь смоет все следы.
В небе с треском разорвалась молния, на миг ослепив Фернандо. Ему показалось, что он сейчас открыт всему свету. Под раскаты грома он укрылся за дюной, в страхе прислушиваясь к вою ветра, в котором все отчетливее различался шум автомобильного двигателя.
Затем по дюне полоснул свет фар. Фернандо услышал приглушенные голоса. Гости переговаривались у фургона. Фернандо вгляделся. Кого-то вталкивали в машину. Он узнал Беатрис. После этого машина сразу же скрылась в направлении города.
Значит, они увезли ее с собой. А как же...
Пряча лицо от холодных струй дождя, которые нещадно секли его, Фернандо взглянул в сторону площадки и вздрогнул. Из окна фургона американцев вырывалось яркое пламя. Фернандо бросился туда, не отдавая себе отчета, зачем он это делает. Сильный боковой ветер едва не сбивал его с ног. У дверей кухни смутно вырисовывался контур лежащего на полу человека. Фернандо обежал фургон и открыл дверь. К его удивлению, человеком этим оказался не Дейл, а капитан полиции. Причем мертвый, и, по-видимому, давно. Но где же Дейл? Неужели и его...
Вспышка пламени в кухне осветила еще одно тело на полу. Это был, несомненно, Дейл, но подобраться к нему не давал огонь. Заслоняясь рукой от жара, Фернандо пробрался в кухню.
Лицо гринго все было в крови. Наверное, тоже мертв, решил Фернандо, и поэтому глупо вытаскивать. Ему теперь уже ничем не поможешь.
Тем не менее Фернандо выскочил из фургона и обежал его. В дальнем углу спальни была дыра, которую Дейл заклеил непромокаемым брезентом. Фернандо оторвал этот кусок, свирепый ветер тут же вырвал его из рук и унес прочь. Фернандо, промокший до нитки, боком, царапая голый живот и спину, протиснулся в узкую дыру и оказался в спальне.
Здесь все было в дыму, но пока, кажется, ничего не горело. Закашлявшись, он открыл дверь, ведущую на кухню. Там бушевало пламя, но к Дейлу пока еще подойти было можно. Морщась от жара, чувствуя, что огонь опалил волосы, призывая на помощь всех святых, он метнулся вперед, схватил Дейла за ноги и потащил в спальню. Зачем он это делает, Фернандо и сам не понимал. Самым трудным было перетащить тело через сломанный стол. Фернандо, видимо, рванул слишком сильно, потому что потерял равновесие. Падая на спину, он, однако, не выпустил ноги Дейла и вместе с ним оказался в спальне. Здесь было дымно и жарко, но мексиканцу показалось это сладостной прохладой. Не теряя времени, он быстро потащил Дейла к дыре, а затем развернул головой вперед. Снаружи хлестал ливень и завывал ветер. С бешено колотящимся сердцем Фернандо протиснулся в дыру, после чего заглянул внутрь и побледнел от ужаса: пламя уже ворвалось в спальню.
Он схватил Дейла за плечи и потащил. Голова прошла свободно. Видя, что огонь достиг постели, он потянул сильнее. Ветер бил в лицо, не давая дышать. «Сильнее! — кричал себе Фернандо. — Еще сильнее!» Но грудь Дейла не проходила, внутренние карманы куртки были чем-то набиты. Надо было ее сразу же снять, как это он не догадался. А теперь уже поздно. Фернандо впихнул Дейла обратно внутрь спальни и попробовал развернуть другой стороной. Затем снова ухватил за плечи и отчаянно потащил, с облегчением переведя дух, когда плечи и грудь Дейла оказались снаружи. Теперь уже пустяки. Итак, живот. Бедра. Еще один напряженный рывок, и Фернандо упал навзничь. Дейл лежал рядом под холодным проливным дождем.
Но отдыхать было рано. Языки пламени уже лизали обшивку фургона. Фернандо поднял Дейла, взвалил на плечо и поволок к своему фургону. Тяжело дыша, вломился внутрь, положил американца на пол и ощупью начал искать свечу. Только через несколько минут, когда слабое пламя разгорелось, он смог как следует разглядеть Дейла и сочувственно присвистнул. Лицо американца было разбито и залито кровью, которую не смог смыть даже ливень. Из носа продолжала струиться кровь, и несколько ран тоже кровоточило. Фернандо охватила безотчетная радость. Он знал, что трупы не кровоточат.
— Боже мой, значит, ты жив!
Глава 2
Его привела в чувство боль. Колющая, терзающая. Все лицо пульсировало, каждая его клеточка, как будто оно собиралось взорваться. И голова. И живот. «Господи, что у меня с животом?» А в довершение ко всему ужасно болела правая сторона груди...
Когда боль стала нестерпимой, он пришел в сознание. Чуть приоткрыть распухшие веки было настоящей пыткой. Среди теней мерцал огонек. «Где я? В фургоне? Здесь пожар. Да, да, пожар. Огонь подбирается ко мне. А Сиена? Что с ней?..» Застонав, Малоун изогнулся, пытаясь увернуться от пламени. Он почувствовал прикосновение чьих-то рук. Боевики Белласара. Над ним склонилось лицо. Это Белласар, он собирается меня ударить... Малоун метнулся в сторону сильнее и чуть не потерял сознание от боли.
Откуда-то издалека голос произнес что-то непонятное.
Он сделал над собой усилие.
— Лежи тихо, — произнес голос по-испански. — Ты в безопасности, — добавил голос.
Малоун попытался открыть глаза пошире и увидел лицо. Прокаленное солнцем, поросшее седой щетиной.
— Ты в безопасности, — повторил Фернандо.
Малоун почувствовал что-то еще и напрягся, только спустя несколько секунд осознав, что это жена Фернандо коснулась его лба влажной тряпицей. Из угла на него испуганно глядели дети.
С неимоверным трудом двигая ноющей челюстью, он медленно втянул через ноздри в легкие воздух. При этом боль в груди усилилась.
Снаружи завывал ветер. По окнам хлестал дождь.
— Сиена, — выговорил он. — Что с ней...
Фернандо не понимал.
«Ах да, — сообразил Малоун. — Конечно, он ничего не понимает. Во-первых, я говорю по-английски, а во-вторых, он знает не Сиену, а Беатрис».
— Беатрис, — выдавил Малоун. — Donde esta? Que pasa?[18]
Фернандо тревожно переглянулся с женой.
— Que pasa? — повторил Малоун.
Тяжело вздохнув, Фернандо рассказал об увиденном.
Малоун закрыл глаза. Сейчас сердечная боль была сильнее физической. Он представил ужас, какой должна была испытывать Сиена, когда ее затаскивали в автомобиль. Трудно даже вообразить, какой ад уготовил ей Белласар.
Если она еще до сих пор жива.
"Итак, попытаемся сообразить, в котором часу это было. — Малоун сделал усилие и поднес к глазам часы. — Сейчас пол-одиннадцатого, а Белласар прибыл, когда только сгущались сумерки, примерно без четверти девять. Неужели почти все это время я находился без сознания? Итак, ее увезли полтора часа назад.
Стало быть, сейчас они уже подъезжают к границе. А может быть, и нет. Решили переждать ливень в Санта-Кларе? И правда, куда им сейчас торопиться. Дело сделано. Меня Белласар оставил без сознания в горящем фургоне. Так что для него я уже мертвец. Неужели есть еще какой-то шанс?"
— Фернандо, помоги мне подняться.
— Нет. Ты должен лежать.
— Пожалуйста. — Малоун сморщился. — Помоги встать.
— Но...
Кряхтя и содрогаясь, Малоун сел. А когда попытался подняться на ноги, его замутило.
— Loco[19], — пробормотал Фернандо, поднимая его.
Покачиваясь, Малоун потянулся за своей курткой и принялся шарить в карманах.
— Помоги расстегнуть молнию... Вот!
Ошеломленный Фернандо увидел в руках американца внушительную пачку песо.
— Половина твоя, — сказал Малоун.
— Что?..
— Я бы все отдал, — произнес Малоун, еле ворочая языком, — но мне нужно как-то добраться до Юмы. — Он подождал, пока голова перестанет кружиться. — Так что бери вот это. Здесь примерно четыре тысячи долларов.
Жена Фернандо охнула.
Малоун полез в карман джинсов и вытащил ключ от «эксплорера».
— Спасибо, Дейл, — проговорил потрясенный Фернандо.
— De nada[20]. — Малоун сделал паузу. — Окажи мне последнюю услугу. — Фернандо вопросительно поднял брови. — Помоги мне забраться в машину.
Глава 3
Должно быть, Малоун посмотрел на него как-то по-особенному или сказал с нажимом, но Фернандо не стал спорить. Он кивнул, обнял Малоуна за левый бок, чтобы не потревожить больной правый, и повел.
Не обращая внимания на проливной дождь, они поплелись в темноту и к тлеющему фургону добрались уже вконец вымокшие. Рядом чернел «эксплорер».
«Слава Богу, огонь не перекинулся на него, — подумал Малоун. — Или все же немного задел?» Сердце Малоуна застучало быстрее. Он даже покрылся испариной, несмотря на холодный дождь. Вспыхнувшая молния дала возможность увидеть машину. Кажется, все в порядке. Только начала пузыриться краска на кузове.
— Фернандо, шины, — с трудом проговорил Малоун. — Они в порядке?
— Да.
— Помоги мне забраться.
Фернандо усадил его за руль. Морщась от нестерпимой боли в боку (на несколько секунд у него даже в глазах потемнело), Малоун на ощупь вставил ключ в гнездо зажигания.
— Ты уверен, что сможешь ехать? — спросил Фернандо.
— Я должен.
— Мы будем за тебя молиться.
— Спасибо, Фернандо. Это мне сейчас особенно нужно.
Малоун повернул ключ. Двигатель некоторое время колебался, заводиться ему или нет, но в конце концов принял решение в пользу Малоуна. Включив фары, Чейз обнаружил, что видимость не больше нескольких метров. Затем, глядя, как Фернандо бежит в темноте к своему фургону, включил дворники, потом нажал ногой акселератор. Машина вспахала мокрый песок и медленно двинулась в сторону Санта-Клары.
В заливе бушевал шторм. Высокие волны выкатывались далеко на берег, поэтому приходилось держаться ближе к дюнам, из-за чего машина увязала в песке. Это последнее обстоятельство приводило Малоуна в ярость.
«Но полтора часа назад здесь проехал Белласар, — говорил он себе. — Значит, проеду и я. Хотя тогда буря еще не так свирепствовала».
Разумеется, Белласару нужен аэропорт. А ближайший крупный расположен в Юме. Наверное, его самолет стоит именно там.
Но в такой шторм самолеты вряд ли летают. А это значит...
Впереди смутно вырисовывались контуры широкой канавы. Пенная вода переливалась через край. Малоун не успел ударить по тормозам. «Эксплорер» нырнул в канаву и, обрушив потоки воды на ветровое стекло, быстро вылез с другой стороны. Откуда она здесь появилась, эта канава? Малоун ездил вдоль берега много раз и ничего подобного не видел. Потом он вспомнил множество широких мелких впадин. Точно, это не канава, а пересохшее русло ручья. Сейчас просто ливневый паводок. Значит, таких препятствий впереди должно быть еще несколько.
Ветер гулко ударял по кузову машины. С ветрового стекла ручьями стекала вода. Действительно, через несколько минут фары высветили еще одно русло, на этот раз шире. Малоун автоматически затормозил, тут же осознав ошибку. Машина, потеряв скорость, начнет буксовать, и шины зароются в мокрый песок. Если «эксплорер» застрянет в русле, то его оттуда никакой силой не вытащить. Это конец. Наоборот, нужно двигаться как можно быстрее и попытаться перескочить на другую сторону русла. Малоун прибавил газу. Машина слегка побуксовала, а затем прибавила скорость. Потом еще.
Передняя часть «эксплорера» с шумом въехала в воду, подняв волны. Машина стремительно прорывалась вперед. Вот уже она на противоположной стороне ручья и взбирается вверх.
К сожалению, задние колеса по-прежнему уходили под воду. Малоун сильнее давил на газ, однако тяги оказалось недостаточно. Машина поползла назад в ручей.
А через минуту «эксплорер» закружился в бушующем потоке. Выйти из положения с помощью руля не удавалось, мешало сильное течение. Вскоре случилось самое худшее — вода залила двигатель. Коротнуло электрооборудование, погасли фары. В конце концов «эксплорер» перевернулся на бок, закупорив русло ручья. Теперь вода с ревом поднималась все выше, перекатывалась через крышу, просачиваясь через окна. Так и утонуть не долго, подумал Малоун.
Перебравшись на пассажирское сиденье, он нажал кнопку, чтобы опустить стекло. Ничего не вышло. Внутрь кабины уже попало много воды. Малоун откинул защелку двери со стороны пассажира и, морщась от боли, толкнул.
Никакого эффекта.
Толкнул сильнее.
Дверь подалась.
Он уперся в нее плечом. Шквал воды распахнул дверь, выбросив его из кабины. Малоун нырнул, едва успев набрать в легкие воздух. А потом началось нечто невообразимое. Он не мог отличить верх от низа, правой стороны от левой. Пытался плыть, но это оказалось невозможным. К счастью, через несколько минут бесполезной борьбы течение швырнуло его на откос. Он ухватился пальцами за песок и попытался карабкаться вверх. Это было все равно, что хватать руками воздух. Малоун отчаянно заработал ногами и наконец вырвался на свободу, плюхнувшись на песок. Следом немедленно ударила волна, чуть не утащив назад. Но другая подняла его на более высокое место.
Малоун с трудом выпрямился и, шатаясь, двинулся вперед. Ноги отказывались служить. Судорожно хватая ртом воздух, он упал на колени, чувствуя, что теряет сознание. Каждый вдох отдавался острой болью.
«Ну и что? — вяло думал Малоун. — Вот так идти пешком до Санта-Клары? В такую бурю? Это же чистейшее безумие. И возвратиться к Фернандо нельзя. Для этого нужно перебираться через ручей, в котором я только что едва не захлебнулся. Неужели придется умереть здесь, на этом песке?»
Смерти он не боялся. Жизнь для него вообще теряла смысл, если рядом не будет Сиены. А теперь получалось, что не будет. Никогда не будет.
Со стороны города засветили огни фар. Машина.
Чудом Малоун ухитрился встать.
Теперь главное, чтобы его заметили.
Щурясь от яркого света, он замахал руками, но очень скоро перестал.
А чего это он так обрадовался? Кто это, спрашивается, поедет в такую погоду по пустынному берегу?
Скорее всего это полиция. Случайно увидели огонь и едут разобраться, что случилось.
Или, того хуже, ищут Рамиреса.
Спину нещадно поливал дождь, ноги немели от холода. Малоун начал лихорадочно соображать, где бы спрятаться. Единственным местом была дюна справа. Он побежал. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем он смог до нее добраться. Но обогнуть не удалось — он рухнул на песок рядом.
Ползти дальше не было сил.
Он уныло наблюдал, как фары полоснули по бушующему ручью, а затем автомобиль начал тормозить и остановился почти у самого края потока.
Открылись двери, и вышли двое. Кто они — полицейские, штатские? Малоун затаил дыхание, хотя в этом не было абсолютно никакого смысла.
Водитель тем временем развернулся и начал обшаривать фарами дюны.
Неужели Белласар? Малоуна охватил ужас. Решил убедиться, что он мертв, и вернулся сюда.
Он медленно пополз.
А фары, тщательно высвечивая местность, уже обнаружили его следы.
Силы иссякли. Руки и колени стали как чужие. Он ощущал себя бабочкой, пришпиленной булавкой к листу картона.
Наконец свет остановился на нем, причиняя боль распухшим глазам. Все — игра проиграна. Теперь надо ждать пули в лоб. К удивлению Малоуна, эта мысль принесла ему некоторое облегчение. А зачем, собственно, цепляться за жизнь, если нет возможности вернуть Сиену?
— Чейз, неужели это ты? — воскликнул некто до боли знакомым голосом.
Фары автомобиля уже выключили, и теперь место, где лежал Малоун, освещалось фонарями, один из которых находился в руках плотного коренастого человека.
— По-видимому, он ранен, — сказал Джеб. — Несите его в машину. Только осторожнее. — Он повернулся в сторону машины: — Пол, разворачивайся, мы едем в больницу.
Глава 4
— Не надо в больницу, — прохрипел Малоун, едва ворочая языком. Он лежал на заднем сиденье автомобиля.
Джеб наклонился к нему:
— Что ты сказал? Я не понял.
— В Юму, — пробормотал Малоун. — В аэропорт.
— Несчастный парень бредит, — произнес человек, сидящий впереди.
— Не разговаривай, Чейз, — сказал Джеб. — Тебе нужно беречь силы.
— В аэропорт Юмы. — Малоуна знобило. — Там Белласар. Он захватил Сиену.
— Вот это сюрприз!
Малоун сбивчиво рассказал о происшедшем.
— О Рамиресе нам известно, — сказал Джеб. — Вчера он использовал компьютер мексиканской иммиграционной службы, искал сведения на Дейла и Беатрис Перри. Дейл Перри был наш сотрудник.
— Я взял его бумажник.
— Это мы уже давно поняли. Спустя полчаса после того как его имя выплыло на поверхность, я уже летел в Мексику.
— Но Белласар тебя опередил, — тихо заметил Малоун.
— Это верно, — с горечью согласился Джеб. — Кто-то в Управлении работает на него. Этот же человек сообщил Белласару о нашей базе в Вирджинии. — Тишину нарушил раскат грома. — Вот чертовщина, — пробормотал Джеб.
Малоуна уже не знобило, а трясло.
— Надо было сразу снять с него мокрую одежду, — подал голос крепко сбитый человек с переднего сиденья. Он открыл саквояж, достал оттуда рубашку и джинсы и передал Джебу. Затем, чтобы помочь, сам перелез назад. — Моя фамилия Диллон, — произнес он, обращаясь к Чейзу. — Возможно, нам еще придется вместе работать.
— Пол включил обогреватель на полную мощность, — добавил Джеб. — Так что теперь ты согреешься.
Погода не улучшалась, и до границы они добрались только через четыре часа. Диллон все время пытался дозвониться в Юму, чтобы самолету Белласара не давали разрешения на взлет, но из-за грозы сигналы не проходили.
Ближе к Юме гроза наконец утихла, и телефон заработал.
Время от времени погружаясь в лихорадочный сон, Малоун смутно слышал, как Диллон настойчиво говорит с кем-то в Юме.
— Наконец-то! — воскликнул Джеб.
Машина свернула к небольшому аэропорту и остановилась перед одноэтажным зданием аэровокзала. Их уже ждали полицейские машины с работающими мигалками. Джеб выскочил из машины и поспешил к группе полицейских. Меньше чем через пять минут он вернулся. Малоун невероятным усилием воли поднял голову.
— Очень жаль, Чейз, — мрачно произнес Джеб, — но самолет Белласара взлетел сорок пять минут назад.
Голова Малоуна безжизненно упала на сиденье.
Глава 5
Окна палаты вибрировали от рева самолетов, которые взлетали и приземлялись на летном поле авиационной базы морской пехоты на окраине Юмы.
— В области ребер у вас сильные ушибы, но переломов нет, — сказал доктор. — Но у вас сломан нос и небольшое сотрясение мозга.
— Что это значит?
Высокий худой капитан медслужбы взглянул поверх очков.
— Несколько дней покоя. По крайней мере.
— Тебе нужно восстановить силы, — добавил Джеб.
— А как с Белласаром?
— Мы им занимаемся.
— Джентльмены, — произнес доктор, — прошу прощения, но мне пора.
— Известно, куда летит Белласар? — спросил Малоун, когда за доктором захлопнулась дверь.
— Удалось выяснить, что час назад он пролетал над мексиканским воздушным пространством.
— А что...
— К тому времени как мы связались с мексиканскими властями, их радары уже не могли обнаружить самолет Белласара.
Несмотря на укол сильного обезболивающего, пульсирующая боль в голове не унималась.
— Он мог направиться куда угодно.
— Мы попросили власти Канады и стран Центральной Америки в случае появления в их воздушных пространствах частного самолета предупредить нас об этом.
Малоун потер лоб.
— Если Белласар доберется до своей усадьбы во Франции, то вызволить Сиену не удастся. Он расправится с ней прежде, чем мы туда попадем. Убивать жену в самолете он пожалуй, не решится. Так что у нас времени в обрез.
— Думаю, сдаваться пока рано, — задумчиво проговорил Джеб. — Дело в том, что тот второй торговец оружием, с которым Белласар вел переговоры...
В глазах Малоуна появилась надежда.
— Тарик Ахмед.
Джеб кивнул.
— Так вот, узнав о том, что от Белласара сбежала жена с любовником (о том, что тут замешано Управление, Ахмед, конечно, не подозревал), он прекратил с ним все контакты. Для восточных людей это имеет большое значение. Если муж не способен удержать рядом с собой жену, то с таким человеком серьезные дела вести нельзя. По-моему, до встречи с Ахмедом Белласар не станет трогать Сиену.
— Очень хотелось бы, чтобы ты оказался прав.
— И мне кажется, стремясь вернуть доверие Ахмеда, Белласар решит расправиться с Сиеной в его присутствии.
В воздухе проревел еще один самолет.
— Что ж, — невесело усмехнулся Малоун, — на него это очень похоже.
— Наши люди ведут за Ахмедом пристальное наблюдение.
— А он может привести нас к Белласару, — оживился Малоун.
— И к Сиене, — добавил Джеб.
Глава 6
Фюзеляж мощного пятитурбинного реактивного самолета «Гольфстрим» слабо вибрировал. Сиена заставила себя взглянуть на океан внизу, где можно было различить волны, увенчанные белыми барашками. "Скорее всего я вижу это в последний раз, — сказала она себе. — Ну и пусть.
После того что он сделал с Чейзом, мне все безразлично". Она откинула голову на спинку кресла и прикрыла глаза. И в тот же миг перед ней возникла картина: лежащий на полу Чейз, к которому медленно подбирается пламя. Он погиб, а все остальное значения не имеет.
Сиена почувствовала на себе чей-то взгляд. Открыв глаза, она увидела Поттера, как всегда угрюмого. Сейчас стекла его очков зловеще поблескивали.
— А поставить так рюкзаки в самолете — твоя идея? — бесстрастно произнес он. — Остроумно. Я рад, что ты получишь по заслугам.
Она отвернулась и несколько минут отрешенно смотрела в окно, пока не почувствовала, что кто-то усаживается рядом. Гадать не нужно было.
— Ну и много ты им рассказала? — спросил Белласар.
— Все, что смогла.
— Значит, почти ничего. Я своевременно позаботился, чтобы в мои дела ты не влезала.
— Тогда тебе нечего опасаться.
— Ты прожила со мной столько лет и до сих пор не уяснила насчет меня самого главного? — Он схватил ее за подбородок и повернул к себе. — Я не боюсь ничего.
— Я не жила с тобой, Дерек.
— Это как же понимать?
— А так, что мы просто проживали в одном доме.
— Предательница!
— А ты думал, что я буду тихо ждать, как овечка, когда ты меня прикончишь? Самонадеянный мерзавец... Да я бы в любом случае сбежала, потому что наконец встретила настоящего мужчину. Понимаешь, полюбила. Впрочем, тебе этого не понять. Ты любишь только себя одного.
— И это после всего, что я для тебя сделал.
— А что ты такого сделал? Еще один экспонат своей коллекции? Тоже мне, благодетель. Уже позабыл, как бил меня в Стамбуле ногами? Поздравляю. Поступок, достойный подлинного джентльмена. — Сиена снова откинулась на спинку кресла. — Ты думаешь, я боюсь умереть? Да я жду смерти, как желанного избавления.
Глава 7
— Хорошо! — Джеб нажал кнопку разъединения на сотовом телефоне и повернулся к Диллону, собираясь что-то сказать, и в этот момент появился Малоун.
Он вылез из проржавевшего фургона, улыбаясь, с чемоданом в руке.
— Не понимаю, на черта тебе сдался этот чемодан? — Джеб сощурился от утреннего солнца. — Из-за него мы потеряли уйму времени.
— Он мне очень нужен.
— Зачем? Что там может быть такого важного? Всем необходимым мы тебя уже снабдили.
Малоун молча открыл чемодан.
Джеб и Диллон, раскрыв рты, изумленно уставились на пачки банкнот.
Глава 8
— Нет, уж лучше вы приезжайте ко мне, — произнес Ахмед в телефонную трубку. За окнами гудел вечерний Стамбул. — С какой стати я должен сейчас суетиться? И кроме того, говорят, у вас семейные проблемы...
— Свои проблемы я как-нибудь решу сам, — перебил его Белласар. Он говорил с борта самолета, который недавно заправился на частном аэродроме одного из клиентов в Эль-Сальвадоре и взял курс на Францию. — Приглашаю вас к себе, чтобы продемонстрировать оружие в действии.
У меня для этого оборудована четырехуровневая камера. Полная безопасность гарантирована.
— В прошлый раз я высказал вам кое-какие сомнения по поводу...
— Все сомнения развеются не позднее завтрашнего дня. Так что жду вас на испытания. И поверьте, вы никогда не видели ничего подобного.
Глава 9
Когда самолет ЦРУ достиг расчетной высоты, Джеб возвратился из радиорубки.
— Только что получил сообщение: Ахмед приказал своему пилоту готовить на завтра самолет в Ниццу.
— Значит, встреча произойдет в имении Белласара, — сказал Малоун. — Мы можем перехватить его в аэропорту Ниццы и отбить Сиену.
— Нет. Он намного опережает нас. Мы попадем туда гораздо позже.
— Ну тогда договорись с французскими властями, чтобы они его задержали.
— На каком основании? Для французов он весьма уважаемый бизнесмен, не замеченный ни в чем предосудительном.
— Черт возьми, тогда пошли туда оперативную бригаду!
— Без согласования с французами? В крупном аэропорту? Думаешь, телохранители Белласара бросят оружие и сдадутся? Черта с два. Не миновать перестрелки. Это очень большой риск: могут погибнуть невинные люди.
— Но неужели ничего нельзя сделать? Ведь он убьет ее, и, возможно, уже завтра.
— Это я понимаю не хуже тебя, — сказал Джеб. — Но все равно международный инцидент нам из-за этого устраивать никто не позволит.
Малоун застонал. От гнева, боли и бессилия.
— Когда ты в последний раз принимал обезболивающие таблетки? — спросил Джеб.
— От них тяжесть в голове.
— Это нормально. Ложись, тебе нужно немного отдохнуть.
В течение нескольких секунд они молча изучали друг друга.
Малоун мысленно сопротивлялся, но затем кивнул. Проглотил две таблетки и лег. Все не так безнадежно, как кажется, успокаивал он себя. И не надо раньше времени капитулировать.
Сиена еще жива. И значит, есть надежда.
Глава 10
С ней никто не разговаривал. И даже не смотрел в ее сторону. Все вели себя так, как будто Сиены здесь вообще не было. «Для них я уже, наверное, труп», — подумала она.
Первое время Сиена отказывалась от пищи. Смерть Чейза ее настолько потрясла, что о еде даже думать не хотелось. Но постепенно мысли начали двигаться в другом направлении.
Ее вдруг неожиданно переполнила жажда мщения. Как это сделать, она понятия не имела, но сделать это было нужно обязательно. Заставить негодяя заплатить по всем счетам. Но для этого по крайней мере нужно иметь силы.
Сиена встала, прошла на кухню и принесла себе чаю с крекерами. На ее действия никто не обратил никакого внимания. Она села. Заставила себя откусить крекер. Затем прожевала, не чувствуя вкуса, после чего с трудом проглотила. Вроде бы не очень отвратительно, если к этому относиться как к процессу поддержания сил.
Она серьезно приступила к процессу еды, откусив еще один кусочек, затем еще один.
Ее никто не замечал. Сиена посмотрела в затылок Белласару. «Напрасно ты думаешь, что я вещь, которую можно повесить на стенку и любоваться».
Она мысленно перенеслась в комнату, где видела портреты — свой и погибших жен Дерека.
И фотографии сестры Дерека, на которую все они так похожи.
И одежду на манекенах, и аккуратно расставленную обувь, и альбом для наклеивания вырезок.
И урну.
«Моя беда в том, что я похожа на его сестру».
Его сестра... Сиена вдруг поняла, что это ее единственный шанс к спасению.
Глава 11
— Чейз, проснись.
Малоун с трудом разлепил отяжелевшие веки.
Перед ним расплывалось лицо Джеба.
— Давай вначале проделаем знакомые упражнения. Сколько пальцев я поднял?
— Три...
— Они двоятся?
— Нет...
— Тебя подташнивает?
— Пожалуй, нет. — Малоун провел рукой по щеке и тут же пожалел, потому что сразу же дали о себе знать многочисленные ссадины.
— Где мы? — Он скосил глаза на темное окно.
— Над Атлантикой. Ты помнишь, как мы заправлялись в международном аэропорту Далласа?
Малоун на секунду задумался.
— Да.
— В таком случае я считаю, что ты воспринимаешь события вполне адекватно и, стало быть, достаточно пришел в себя.
— Куда мы летим?
— На юг Франции.
— Ты получил разрешение?
— Мое начальство об этом не знает.
Только сейчас Малоун с удивлением заметил пятерых крепких парней, разместившихся на передних сиденьях. С ними разговаривал Диллон.
— Кто это?
— Ребята, с которыми мне приходилось прежде работать. Я созвонился с ними по пути из Юмы. Они искали работу, и я принял их на борт в аэропорту Далласа. Ты в это время заснул.
— Но ведь Ластер не знает о наших делах...
— Верно. Мы будем действовать неофициально. Я взял на себя смелость нанять этих ребят. Думаю, содержимое твоего чемодана позволит с ними расплатиться.
— Но, Джеб, ты можешь лишиться работы. Зачем подставлять шею?
— А затем, что ты спас мне в Панаме жизнь.
— Перестань нести чушь. В конце концов, ты тоже спас мне жизнь. Тогда, на берегу, я бы наверняка отдал концы.
— Нет, Чейз. Дело в том, что в это дерьмо ты вляпался из-за меня.
— Нет, Джеб. Это я твой должник до конца жизни. Если бы не ты, я бы никогда не встретил Сиену.
— Тогда давай подумаем, как ее вызволить из беды, — сказал Джеб. — Вот, смотри. — Он протянул Малоуну большую фотографию.
— Сиена! — воскликнул Малоун, но уже через секунду понял, что ошибся.
На фото была изображена чувственная темноволосая женщина, сидящая рядом с Белласаром. Они пили шампанское из высоких бокалов на террасе с видом на море.