Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Лэнгли (№1) - Коснись меня

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Монро Люси / Коснись меня - Чтение (стр. 9)
Автор: Монро Люси
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Лэнгли

 

 


– Очевидно, он решил, что поймать твоего обидчика еще важнее.

Важнее, чем честь? Она очень в этом сомневалась. Леди Бойл, должно быть, ошиблась. Следовало как можно скорее расспросить обо всем Дрейка.

Тут хлопнула парадная дверь. Наконец-то он вернулся!

Тея бросилась к выходу, хотя леди Бойл и сказала, что «благовоспитанной леди никогда не следует спешить навстречу джентльмену». Она спустилась по лестнице гораздо быстрее, чем подобало благовоспитанной леди, и подбежала к Дрейку, когда он передавал дворецкому шляпу и плащ.

Дрейк взглянул на нее вопросительно:

– Что-то случилось?

– Нет, конечно, – сказала она, отдышавшись.

– Тогда зачем этот безумный бег по лестнице?

– Я не могла больше ждать ни минуты. Скажи, как прошла твоя встреча в конторе Ллойда?

Он пожал плечами:

– Обычно, как и следовало ожидать. Ей хотелось задушить его.

– Поскольку я никогда не была в Лондоне и не знаю, как получают выплаты по страховому полису, ты просто обязан все мне подробно рассказать.

Взяв Тею за руку, Дрейк повел ее вверх по лестнице.

– Все прошло как обычно. Я привез из Ливерпуля документы с указанием даты прибытия. Мне дали банковский чек на сумму страховки, вот и все.

– А как твои компаньоны? Они тоже получили страховку?

– Конечно. Большинство из них – джентльмены из высшего света, и они отправят за чеками своих поверенных.

– Но тогда они лишат себя огромного удовольствия. Дрейк рассмеялся:

– Уверяю тебя, они получат полное удовлетворение, транжиря деньги, которые заработали.

Тея поморщилась:

– Могу себе представить!

Они поднялись на лестничную площадку. Тея замешкалась у входа в гостиную.

– Дрейк…

Он взглянул на нее с удивлением:

– Я слушаю.

– Твоя тетя сказала мне кое-что, но, по-моему, она ошиблась. И все же я хочу спросить у тебя… – Она внезапно умолкла.

Он пристально посмотрел ей в глаза:

– Тея, что тебя волнует? В чем дело? ..– Ни в чем.

– Говори же, Тея.

Она в смущении откашлялась.

– Твоя тетя сказала, что ты готов был бросить якорь, чтобы обыскать корабль и поймать Фокса.

Дрейк тяжело вздохнул и сказал:

– К сожалению, он удрал на шлюпке, прежде чем мне удалось это сделать.

– Не понимаю…

– Чем ближе мы подходили к гавани, тем больше была вероятность того, что он спрыгнет в воду и пустится вплавь. Я хотел бросить якорь, когда мы находились еще довольно далеко от берега. Тогда бы ему не удалось доплыть.

– Но поиски могли занять не один день. – Тея во все глаза смотрела на Дрейка, она по-прежнему ничего не понимала. – Даже если бы его поймали сразу же, мы бы потеряли тот темп, с которым двигались раньше.

– Теперь это не имеет значения. – Дрейк с грустью посмотрел на нее. – Мерзавцу удалось сбежать.

– Наверное, это к лучшему. Если бы он не сбежал, ты бы мог проиграть и разочаровать своих компаньонов.

Он сгреб ее в объятия, и она ощутила жар его могучего тела.

Ей следовало немедленно вырваться. Что, если их увидят слуги? Он тут же скажет, что она скомпрометирована. Однако она не могла сопротивляться силе его взгляда.

– Твоя безопасность для меня гораздо важнее, чем мои компаньоны.

Леди Бойл оказалась права. Действительно, некоторые вещи были для него важнее, чем его честь. Это была ее последняя связная мысль – в следующее мгновение губы Дрейка прильнули к ее губам, и Тея тотчас же обвила руками его шею. Он давно уже не целовал ее. Хотя она и пыталась убедить себя в том, что именно этого и хотела, теперь стало ясно, что она лгала себе, – ей очень не хватало объятий и поцелуев Дрейка.

– Пирсон! – раздался возглас леди Бойл, и Дрейк, отстранившись, повернулся к старой даме:

– О, тетя Джозефина?! Я не заметил, что вы тут.

– Еще бы! – Она погрозила ему пальцем. – Ты, очевидно, также не заметил, что позволил себе недопустимую фамильярность в отношении Теи. Вполне возможно, что вас видел кто-нибудь из слуг.

Дрейк низко склонился перед тетушкой:

– Простите меня, тетя Джозефина. Постараюсь не забыть, что могу позволять себе вольности с Теей только в укромном месте.

Казалось, леди Бойл хотела что-то сказать, но, судя по всему, не находила слов. Тея взглянула на Дрейка:

– Пирсон, ты не должен так расстраивать тетушку. – Она перевела взгляд на леди Бойл: – Он хотел сказать, что не станет допускать никаких вольностей.

Леди Бойл насмешливо хмыкнула:

– Очень в этом сомневаюсь. Теперь и Тея не нашлась с ответом. Дрейк рассмеялся и проговорил:

– Оказывается, моя тетушка знает меня лучше, чем ты. Тея, не выдержав, вспылила:

– Откровенно говоря, я в этом сомневаюсь! К тому же такие, как ты, на все способны! Да-да, от тебя всего можно ожидать!

К удивлению Теи, старая дама тоже рассмеялась. Улыбнувшись Дрейку, она сказала:

– Пойдемте же быстрее. Нам нужно договориться о визите к леди Апуорт. Она очень обрадуется, когда узнает, что девочка прибыла в Лондон. Я специально не спешила с покупкой нового гардероба для Теи. Уверена, что леди Апуорт захочет принять в этом участие.

Дрейк остановил экипаж перед старинным особняком. Дом выглядел совсем иначе, чем особняк леди Бойл, и Тея смотрела на него с удивлением. Поразило ее также и то, что дом леди Апуорт не был покрыт угольной пылью, как многие другие дома в Лондоне. «Интересно, как ей это удается?» – подумала она.

Нарушив молчание, которое хранила с того момента, как они выехали от леди Бойл, Тея спросила:

– Пирсон, ты думаешь, я ей понравлюсь?

– Но ты ведь говорила, что вы с ней переписывались… Наверняка понравишься.

Тея немного успокоилась, вспомнив о письмах леди Апуорт.

– Да, наверное.

– Уверен, что она очень тебя любит.

Эти слова окончательно успокоили Тею, и она с благодарностью улыбнулась Дрейку:

– Спасибо, Пирсон.

Дрейк помог Tee выбраться из коляски и повел ее к парадному входу. Он ударил по двери большим медным молотком, и дверь почти тотчас же отворилась.

– Слушаю вас, сэр, – проговорил седовласый дворецкий.

– Мы хотели бы повидать леди Апуорт, – ответил Дрейк.

Дворецкий пропустил гостей в холл.

– Как мне доложить миледи? Кто ее спрашивает? У Теи перехватило горло. Тетя была так близко! И наконец-то они с ней встретятся…

Не зная, что ответить дворецкому, Тея в отчаянии взглянула на своего спутника, и тот проговорил:

– Пожалуйста, сообщите хозяйке, что мисс Селуин и мистер Дрейк просят принять их.

Несколько минут спустя дворецкий вернулся.

– Миледи примет вас в своей гостиной.

Старый слуга провел их вверх по лестнице и остановился у массивной двери. Открыв ее, он жестом предложил им войти. Но Тея, казалось, не в силах была сдвинуться с места. Дрейк взял ее за руку и провел в небольшую гостиную.

Обстановка была в точности такой, как на рисунках леди Апуорт. Одинаковые кресла с вышитыми подушками стояли возле камина, напротив видавшей виды кушетки. Воздух же был пропитан запахом мебельного воска и высохших цветов. Секретер, который тетушка отыскала в магазине на Пэлл-Мэлл, расположился у окна и тоже выглядел в точности так же, как на рисунке.

А возле откидной доски секретера сидела старая дама, одетая по последней моде. Ее тетя, вернее – бабушка.

– Неужели это действительно ты? – произнесла леди Апуорт сдавленным шепотом.

Схватившись за край секретера, она встала, и пышные юбки ее черного платья элегантными складками опустились до самого пола. Она пошла навстречу девушке, и каждый ее шаг сопровождался шуршанием шелка.

Тетушка казалась такой хрупкой… Тея даже представить не могла, что старушка так одряхлела. По письмам нельзя было понять, каковы ее возраст и состояние здоровья. Немощность тетушки поразила Тею. Помедли она еще год со своим визитом в Англию, и могло бы оказаться слишком поздно.

Взяв девушку за руки и сжав их на удивление сильно, леди Апуорт привлекла ее к себе и обняла. Тея замерла на мгновение, а затем крепко прижалась к тетушке, своей единственной родственнице. Сердце Теи наполнилось радостью – теперь она была не одинока, и тетя действительно ее любила.

Наконец леди Апуорт отступила на шаг и с ласковой улыбкой сказала:

– Дай-ка я посмотрю на тебя.

Какое-то время она молчала. Ее голубые глаза, такие же, как у Теи, смотрели внимательно.

– Ты очень похожа на мать, – проговорила она, нарушив молчание. Внезапно погрустнев, добавила: – Я никогда не прощу себе, что отправила ее в Вест-Индию.

Тея покачала головой:

– Если бы вы не помогли ей уехать, она бы потеряла меня.

Глаза старой дамы наполнились болью.

– Никому не дано знать, что случится в будущем. Но ведь она там умерла… Она так никогда больше и не увидела Джареда и твоего отца, которого когда-то…

Леди Апуорт умолкла, но Тея знала, что тетушка собиралась сказать. Покосившись на Дрейка, она подумала: «Интересно, понял ли он, кто такой Джаред?»

– Не надо вспоминать об этом, – сказала она тетушке. Леди Апуорт кивнула, но в глазах ее блеснули слезы.

– Ты права, дорогая. Что было, то прошло. Главное, что теперь ты здесь. Я, по правде говоря, не думала, что доживу до этого дня.

Чувство вины захлестнуло Тею, когда тетушка подтвердила ее опасения. Судя по всему, старушка была больна.

Дрейк протянул леди Апуорт носовой платок, и она приложила его к глазам.

– Благодарю вас… мистер Дрейк, кажется? Вспомнив о приличиях, Тея представила его. Леди Апуорт на мгновение задумалась.

– Вы родственник леди Бойл, не так ли?

– Да, я ее внучатый племянник.

Внезапно глаза старушки вспыхнули. Она смерила Дрейка оценивающим взглядом – словно лошадь, выставленную на аукцион. Затем спросила:

– Вы ведь сын леди Норин, верно?

Tee почудилось, что сердце ее остановилось. Она снова взглянула на Дрейка, но тот не дрогнул под взглядом старой дамы.

– Да, вы правы.

– Понимаю. – Это слово могло означать многое или не значить вообще ничего. – Тея ведь приплыла в Англию на вашем корабле?

Дрейк молча кивнул, и леди Апуорт обратилась к Tee:

– Почему ты не отправилась на одном из кораблей Мериуэзера?

Тея не знала, что ответить. Она не хотела посвящать тетушку в свои дела, но и не решалась солгать. Взгляд ясных голубых глаз старой дамы был слишком проницателен. К тому же у Теи накопилось уже столько тайн, что они начали тяготить ее.

Немного помедлив, Тея ответила:

– Если бы я стала дожидаться наш корабль, прошел бы еще целый месяц. Я бы пропустила большую часть светского сезона.

– Да, понимаю, – сказала тетушка. – Но теперь ты здесь, и только это имеет значение.

Леди Апуорт подошла к одному из кресел возле камина и села. Изящным движением руки она предложила Tee и ее спутнику сделать то же самое. Тея уселась на старенькую кушетку, а Дрейк сел рядом с ней.

Леди Апуорт с удивлением взглянула на молодых людей, но ничего не сказала.

– Леди Бойл полагает, что вы не откажетесь присоединиться к ней и Tee для покупки новых туалетов к светскому сезону, – проговорил Дрейк.

Глаза старой дамы вспыхнули. Тея же едва удержалась от стона; она не собиралась тратить время на бессмысленные покупки – ей следовало как можно быстрее заняться расследованием хищений в компании.

– Конечно же, я с радостью займусь этим. Завтра мы первым делом перевезем Тею сюда, а я договорюсь с портнихой, с парикмахером…

– Тея останется жить у моей тети, – перебил Дрейк. Его тон не допускал возражений, но тетушку Теи это не остановило. Поднявшись с кресла, она заявила:

– Нет, Тея будет жить у меня, у своей родственницы. Дрейк взглянул на девушку:

– Вы не говорили, что леди Апуорт – ваша родственница. Я думал, что она просто хорошая знакомая.

Тея прикусила губу.

– Дело в том, что я…

– Эта скрытность была необходима, чтобы защитить ее от собственного отца, – пояснила леди Апуорт. – Ни она, ни ее мать никогда не говорили о своих родственных связях из страха, что он узнает, где они скрываются.

Дрейк молча кивнул тетушке и тут же снова посмотрел на Тею.

– Вы должны были сказать мне.

Она хотела возразить, но не решилась.

– Да, наверное, мне следовало сказать вам об этом. Я и хотела сказать, но мы с вами поспорили в тот момент, а потом… – Тея умолкла; она и сама толком не знала, почему не осмеливалась признать свою родственную связь с леди Апуорт.

– Значит, вы спорили? – Тетушка с пониманием улыбнулась. – Судя по твоим письмам, для молодой леди ты излишне горяча и решительна.

Тея почувствовала, что краснеет.

– Уверяю вас, я умею не только спорить.

Леди Апуорт тихо рассмеялась мелодичным смехом:

– Настоящая леди никогда не позволит себе вступить в спор.

Вспомнив о своем категорическом отказе Дрейку выйти за него замуж, Тея поняла, что ей следовало бы вести себя иначе. Во всяком случае, не следовало отказывать так решительно.

– Должна признаться, что мама старалась воспитать меня настоящей леди, но я не оправдала ее надежд.

Внезапно леди Апуорт в упор взглянула на Дрейка:

– А вы что скажете? Есть, на ваш взгляд, в поведении моей внучатой племянницы какие-либо изъяны?

Тея украдкой взглянула на Дрейка. Ей казалось, что тетушка поставила его в затруднительное положение.

– Для типичной английской леди она слишком уж пренебрегает условностями. Разговаривает с матросами как с джентльменами и выступает с речами за отмену рабства, подвергая себя опасности. Полагаю, ее упрямства хватит на пять женщин, она спорит по каждому поводу.

Тея едва не задохнулась от возмущения. Она, конечно, не ожидала, что Дрейк станет расхваливать ее, но не было никакой необходимости перечислять все ее промахи. Она попыталась незаметно отодвинуться от него подальше, переместившись к подлокотнику кушетки, но он подвинулся вместе с ней.

Тея покосилась на него и прошипела:

– Кажется, здесь недостаточно места для нас обоих. Может быть, вам лучше пересесть в кресло?

Дрейк пожал плечами:

– Мне вполне удобно.

– Ну а мне нет! – Она сделала попытку подняться, но его взгляд словно пригвоздил ее к месту.

– Нет, вам тоже удобно.

Как он смеет с ней спорить?! Ей лучше знать, удобно ей или нет!

– Уверяю вас, мне неудобно. Дрейк повернулся к леди Апуорт:

– Миледи, вот видите? С ней очень нелегко.

Тея фыркнула и попыталась столкнуть его с ветхой кушетки. Он не сдвинулся с места, и это еще больше разозлило ее. Дрейк же, не удержавшись, заявил:

– Да-да, она зачастую ведет себя совсем не так, как подобает настоящей леди.

– Я вижу, – с улыбкой ответила леди Апуорт; было очевидно, что ее забавляет поведение племянницы.

Дрейк тоже улыбнулся. Ведь он специально спровоцировал Тею – ему хотелось посмотреть, как отреагирует леди Апуорт. Если бы она выразила свое неодобрение поведением девушки, Дрейк сумел бы защитить Тею.

Он также хотел, чтобы леди Апуорт знала, с чем ей придется столкнуться, представляя племянницу обществу. Тея не была робкой девочкой, безоговорочно принимающей все условности света, и ее следовало уважать за это.

По-прежнему глядя на Тею, старая дама проговорила:

– Да, я действительно все вижу. И для меня будет огромным удовольствием вывезти тебя в свет, дорогая.

Девушка в изумлении уставилась на тетю:

– Не может быть… Разве вы не слышали, что сказал Дрейк? – Тея вздохнула и, потупившись, добавила: – Понимаете, все так и есть. Я совсем не подхожу для светской жизни. По общепринятым меркам, я иногда веду себя возмутительно.

Леди Апуорт снова рассмеялась:

– Не говори глупости! Ты просто прелесть! Кроме того, полагаю, что в лице мистера Дрейка ты обрела защитника.

Тея невольно сжала кулаки.

– Теперь я вижу, что вы шутите. Дрейк не защищает меня, он постоянно меня высмеивает. И он не лучшего обо мне мнения.

Дрейк взял руку Теи:

– Поверьте, я о вас самого высокого мнения. Она взглянула на него и проговорила:

– Именно поэтому вы перечислили все мои недостатки, не так ли?

Дрейк с ухмылкой ответил:

– Нет-нет, я просто решил, что надо предостеречь леди Апуорт.

– Предостеречь?! – возмутилась Тея. – Поверьте, моей тете нечего опасаться. Я ведь не чума и не лихорадка…

– Совершенно верно. Вы просто упрямая женщина, которая найдет свое место в свете, если будет представлена и защищена надлежащим образом.

– Меня не интересует мое место в свете.

– А вот вашу тетю это очень волнует. – Дрейк кивнул в сторону старой дамы. – Спросите у нее, насколько для нее важно, чтобы вас принимали в лучших домах Лондона.

Тея обратила взгляд к тете:

– Это действительно важно для вас?

Леди Апуорт ласково улыбнулась племяннице:

– Да, конечно. Но тебе не стоит беспокоиться. С помощью родственников мистера Дрейка тебе обеспечено успешное плавание. Я в этом уверена.

– Я не корабль, – проворчала девушка.

– Нет, дорогая. Ты моя очаровательная племянница, и ты произведешь настоящий фурор в обществе.

– Возможно, вам не следует беспокоиться о том, чтобы представлять меня. В конце концов, я не собираюсь надолго задерживаться в Англии. И я действительно не хочу покупать новую одежду. Ведь никто даже не заметит, что я побывала здесь.

Дрейк внезапно расхохотался, и Тея, нахмурившись, проговорила:

– Вы опять смеетесь надо мной, сэр? – Она повернулась к тетушке: – Я уверена, что джентльмены не должны смеяться над дамами, но Дрейк постоянно забывает об этом.

– Тея, вы не сможете, оказавшись в Лондоне, остаться незамеченной, – заявил Дрейк. – Не сможете, даже если очень постараетесь.

– Я думала, ты приехала, чтобы провести здесь светский сезон, – добавила леди Апуорт.

Дрейк пытался понять, заметила ли Тея многозначительный взгляд, которым тетушка одарила ее.

– Да, так оно и есть. – Тея поежилась под пристальным взглядом тети. – То есть я хочу сказать, что приехала провести этот сезон с вами.

– Моя дорогая, мне будет очень приятно вывезти тебя в свет. Ты провела слишком много времени вдали от дома, от места, принадлежащего тебе по праву. Пришло время воспользоваться привилегиями, данными тебе от рождения.

– Здесь все так непривычно… – пробормотала Тея. – Там, дома, я была самой собой. Мисс Теей. А здесь, полагаю, меня будут называть «леди Тея» и потребуют, чтобы я носила корсет, хотя он и стесняет дыхание. – Она с силой сжала руку Дрейка. – Но я не собираюсь его носить. Не хочу. Если мне действительно необходимо появиться в свете, им придется принять меня такой, какая я есть. Я уже не в том возрасте, чтобы разыгрывать роль покорной и робкой дебютантки.

Дрейк понял, что Тея ужасно устала и поэтому нервничала – в ее голосе начали проскальзывать истерические нотки. Тетушка тоже утомилась, но казалась очень довольной.

– Мы обсудим твой дебют позже, – сказала она. – Ноя…

– Никто не станет вынуждать вас носить корсет, – перебил Дрейк. Поднявшись, он добавил: – Пойдемте. Ваша тетушка утомилась.

Леди Апуорт со вздохом кивнула:

– Да, верно. Здоровье у меня уже не то, что прежде. Вы завтра зайдете? Мне бы хотелось еще поговорить. – Она бросила на племянницу многозначительный взгляд: – Нам еще многое надо обсудить, моя дорогая.

Дрейку очень хотелось бы знать, что именно решила обсудить старая дама, но он почти не сомневался, что со временем Тея сама ему обо всем расскажет.

– Да, конечно, обсудим. – Тея наклонилась и поцеловала тетушку в щеку. – Завтра я приеду. А теперь отдыхайте.

Дрейк проводил девушку до двери и там попросил подождать его. Сам же вернулся к леди Апуорт.

– Должен вас предупредить, миледи, что я намерен жениться на Tee, – заявил он.

Леди Апуорт насмешливо фыркнула:

– Молодой человек, может быть, я и старая, но уж точно не слепая.

Глава 12

Мне необходимо найти себе какое-нибудь дело, чтобы занять свои мысли и время. Тея – чудесный ребенок, но этого недостаточно. Бессонными ночами я страдаю от разлуки с сыном и от тоски по мужу, который любил бы меня и был бы мне другом. Как же я глупа, мечтая о подобных вещах! Мужчины смотрят на брак совсем иначе, чем женщины.

Приближается пора желтой лихорадки. Островитяне говорят, что она случается каждый год, и многие от нее умирают. О Господи, не дай мне умереть! Помоги мне быть сильной ради моей дочери!

18 января 1801 г. Дневник Анны Селуин, графини Лэнгли.

Tee ужасно хотелось задать Дрейку хорошую трепку. Пронзив его взглядом, она уселась рядом с ним в коляске и с упреком воскликнула:

– Как ты мог такое сказать?!

Он взмахнул вожжами, и коляска тронулась с места.

– Но это же правда… Она тяжело вздохнула:

– Ты что, забыл? Я ведь тебе отказала. Дрейк ухмыльнулся:

– Я тебя уговорю.

– Черт возьми! Ваша самонадеянность не имеет границ, сэр!

Он пожал плечами, и это еще больше разозлило Тею.

– Моя самонадеянность под стать твоему упрямству.

– Это не упрямство. Я дала обещание и должна его выполнить.

– Я и не жду от тебя ничего другого.

Как ни странно, она была разочарована тем, что он так легко сдался.

– Следовательно, я не выйду за тебя замуж. Согла… Нет, не согласен. Я не такой, как твой отец, и однажды тебе придется признать это. – Он посмотрел ей в глаза. – Я бы понравился твоей матери.

– Моя мама сочла бы тебя слишком властным.

– Возможно. Но я все равно понравился бы ей.

– Почему ты так уверен? Ты ведь ее не знал.

– Потому что я человек чести. Вашу семью погубило вовсе не упорство твоего отца, а отсутствие у него порядочности.

Она испытующе посмотрела на Дрейка. Известны ли ему вся правда, весь ужас предательства, совершенного ее отцом? Нет, конечно же, нет!

– Что ты имеешь в виду?

– Только бесчестный человек мог так легко поверить, что его жена пренебрегла честью.

Тея не могла опровергнуть его доводы, найти в них хоть малейший изъян. Если Дрейк прав и настоящей причиной крушения брака ее родителей послужили исключительно низость и подлость ее отца, то как в свете этого следует рассматривать обещание, данное ею матери? Никто не мог бы обвинить Дрейка в непорядочности и отсутствии чести. На ее взгляд, порядочности у него было даже с избытком. Все это ставило ее в тупик. Насколько же проще была ее жизнь до того, как она обнаружила хищения в компании, встретилась с Дрейком и отправилась в плавание на его корабле!

А с этим проклятым растратчиком еще предстояло встретиться…

– Ну хорошо. – Тея решила заговорить о другом. – Если ты не желаешь считаться с моими чувствами, то хотя бы подумай, как ты расстроил тетушку.

Он взглянул на нее вопросительно:

– Тебя беспокоит, что она не одобрит твой брак с бастардом? Ты стыдишься нашей связи, Тея?

Гнев, внезапно охвативший ее, не шел ни в какое сравнение с тем раздражением, которое она испытывала вначале.

– Не смей никогда больше так себя называть! – закричала она.

Дрейк осадил лошадей и остановил экипаж перед особняком своей тети.

– Я такой и есть, Тея, – с невозмутимым видом проговорил он. – Пора бы тебе свыкнуться с этим.

– Ты вовсе не бастард! – Она так сильно сжала зонтик, который держала в руках, что чуть не сломала ручку. – Ты внебрачный сын женщины, которая, по общему мнению, является истинной леди и превосходной матерью. Твой отец, очевидно, оказался слишком тупым, чтобы признать тебя, но это не превращает тебя в бастарда. Никогда больше не произноси это слово в моем присутствии.

Она не осознавала, что ее пылкую речь может кто-то услышать, пока рядом не раздалось деликатное покашливание слуги – тот вышел из дома, чтобы позаботиться о лошадях.

Не обращая на слугу внимания, Тея продолжала:

– Ты меня понял? Понял, Пирсон? Он с той же невозмутимостью ответил:

– Как тебе будет угодно. Она кивнула:

– Вот и хорошо.

Внезапно он улыбнулся и воскликнул:

– Наконец-то мы с тобой договорились! Скажи, а теперь мы можем выбраться из коляски? А то вокруг уже начинает собираться толпа.

Тея осмотрелась и увидела, что Дрейк говорил правду. На них глазели мужчина и женщина, проезжавшие мимо в экипаже, а также няня, гулявшая со своим подопечным. Неужели она своим порывом поставила Дрейка в неловкое положение? Что ж, если и так, он должен винить за это только себя. В конце концов, она не потеряла бы самообладания, если бы он не произнес это отвратительное слово.

Но Тея не собиралась покидать экипаж.

– А я думала, что от леди Апуорт мы поедем прямо в контору «Мериуэзер шиппинг», – сказала она.

– Тебе нужно отдохнуть, – мягко возразил Дрейк. – Сегодня тебе многое пришлось пережить.

Тея вдруг почувствовала стеснение в груди. Но все же она решила, что не должна уступать Дрейку.

– Я не такая уж слабая, – заявила Тея.

Кроме того, им не следовало терять время. Пока они не найдут вора, дяде Эшби будет угрожать опасность.

– Поехали в контору, Дрейк!

Он посмотрел на нее с удивлением:

– Тея, что за тон? Она вздохнула:

– Дрейк, пожалуйста…

– Как пожелает моя прекрасная леди, – ответил он с усмешкой. Взглянув на слугу, по-прежнему стоявшего у коляски, Дрейк сказал: – Сообщи тетушке, что мы вернемся к чаю.

Слуга поклонился и отступил на несколько шагов. Дрейк тотчас же потянул поводья, и коляска тронулась с места.

Когда Тея, как разъяренная тигрица, набросилась на Дрейка из-за того, что он назвал себя бастардом, что-то словно переменилось и успокоилось в его душе. Она знала, каковы обстоятельства его рождения, но не считала, что кто-то вправе унижать его. Не считала, потому что он, по ее мнению, заслуживал уважения.

Дрейк украдкой взглянул на Тею. Она по-прежнему хмурилась, словно все еще сердилась на него. Возможно, она не понимала, как много значит для него ее искреннее расположение. До сих пор единственными людьми, безоговорочно принимавшими его всю жизнь, были только его дедушка и мать. Даже остальные члены их семьи смотрели на него как на бастарда, изгоя. А тетушка Джозефина сочла необходимым сообщить Tee, на что та обрекает себя, связавшись с ним.

Ему хотелось расцеловать сидевшую рядом очаровательную и упрямую женщину. Хотелось, чтобы она растаяла под его ласками и забыла о том, что ее так рассердило. Ему необходимо было показать ей, как много для него значат ее одобрение и вера в него. Он совершенно разочаровался в любви после разрыва отношений с Дейрдре, но прекрасно понимал, что испытывает к Tee не только вожделение.

Разумеется, его влекло к ней. Дрейк часто вспоминал, как она, обнаженная, лежала рядом с ним на узкой корабельной койке в его каюте, и он отдавал себе отчет, что хочет гораздо большего, чем просто целовать ее. Он хотел бы слиться с ней воедино, стать с ней одним целым, чтобы она не могла понять, где кончается ее тело и начинается его. Он хотел каждую ночь засыпать с ней рядом и радоваться при мысли о том, что его ребенок шевелится в ее чреве.

Проклятие! Едва он подумал о постели, как сразу же почувствовал, что брюки стали ему тесны. Лучше бы ей передумать поскорее и выйти за него замуж. Но не похоже, что она собирается это сделать. Какая упрямица!

Тут Дрейк задумался: а правильно ли он поступил, отказавшись ложиться с ней в постель до свадьбы? Там, на корабле, это показалось ему наиболее достойным выходом из положения. Хотя, конечно же, он полагал, что Тея не будет долго упрямиться и в конце концов согласится стать его женой.

Но она, судя по всему, твердо решила, что никогда не выйдет замуж. Так что же делать? Как убедить ее в том, что она должна выйти за него и что это – правильный выбор? Он непременно должен доказать ей, что время, проведенное в его каюте, – всего лишь начало того, что они могут испытать вместе как муж и жена.

Нужно заставить ее осознать, что она принадлежит ему.

Голос Теи прервал его раздумья:

– Не думай, что твоя прискорбная склонность отзываться о себе в столь неприемлемых выражениях заставила меня забыть о том, что ты сказал моей тете.

– Она заслуживает того, чтобы знать мои намерения.

– Это смешно. Что касается моей тети, то твои намерения здесь совершенно ни при чем.

Она и впрямь не имела понятия об обычаях, царивших в свете.

– Ты помнишь, как отнеслась моя тетушка к тому, что я захожу к тебе в каюту?

– Да, помню. Но это было временное заблуждение. Ты же видел, как спокойно она отнеслась к тому, что застала нас целующимися.

«Спокойствие» его тетушки объяснялось очень просто: он сообщил ей о своем твердом намерении жениться на Tee задолго до того, как «Золотой дракон» прибыл в порт. Его тетя знала, что если он что-то задумал, то ничто не сможет остановить его. Даже упрямая и своевольная женщина с независимым характером и явной нехваткой здравого смысла.

– Сплетни, которые, без сомнения, будут распространяться, как только твоя тетя начнет выводить тебя в свет, могли бы подействовать на нее подобно бомбе, заложенной на корабле. То есть она вовсе не стала бы воспринимать их спокойно. Я не хотел, чтобы она волновалась, поэтому и предупредил, что у меня честные намерения.

В конце концов, у леди Апуорт были основания сомневаться в этом. Ведь он сын своего отца, как бы ему ни хотелось забыть об этом.

Тея придвинулась к нему поближе и, взяв его за руку, сказала:

– Это очень любезно с твоей стороны. Но разве ты не подумал о том, что она будет разочарована, если мы не поженимся?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17