Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Лэнгли (№1) - Коснись меня

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Монро Люси / Коснись меня - Чтение (стр. 17)
Автор: Монро Люси
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Лэнгли

 

 


Он обнял ее одной рукой, так что младенец оказался между ними. Хотя она и была утомлена родами, но сразу почувствовала, как от соприкосновения с мужем и новорожденным сыном силы вновь возвращаются. Мама была бы счастлива. Она бы одобрила Дрейка и полюбила бы своего внука.

Тея собиралась часто рассказывать сыну о своей маме. Анна Селуин никогда не будет забыта, как и ее любовь, оставшаяся Tee в наследство. Анна продолжала жить в своей дочери, и Тея поклялась быть достойной тех жертв, которые принесла ее мать, чтобы вырастить свое дитя в ярком свете любви, а не в тени подозрений.

Возможно, Джаред тоже научится жить в любви. Однажды ему захочется прочитать дневники. А до тех пор достаточно и того, что он и остальные члены семьи согласились стать частью ее, Теи, жизни. Но даже если бы они отказались, она не стала бы сожалеть, потому что у нее был Пирсон Дрейк. Мужчина, который превратил ее жизнь в блаженство.

Она улыбалась, вспоминая, как боялась выходить за него. Он доказал, что любит ее такой, какая она есть. Она все еще занималась делами «Мериуэзер шиллинг», конечно, с перерывами. Кроме того, она читала лекции о безнравственности рабства и приглашала в гости в свой городской особняк влиятельных членов парламента, чтобы обсудить с ними и этот вопрос, и другие, не менее важные.

Дрейк неизменно во всем поддерживал жену. Впрочем, их брак не обходился без споров, так как оба были слишком своевольны. Но в том, что действительно было важно, они всегда были заодно.

Тея наклонилась вперед и, положив руку на головку их сына, поцеловала мужа в уголок рта. Он улыбнулся ей, глядя прямо в глаза. Надежность, которую она увидела в его взгляде, будет служить ей опорой всю жизнь. Она в этом не сомневалась.

Примечания

1

Алтея – исцеляющая (греч.); Джоанна – благодать Божия (др.-евр.). – Здесь и далее примеч. пер.

2

Аболиционист – сторонник отмены рабства.

3

Мария-Олимпия де Гуж (1748—1793) – французская писательница и деятельница Великой французской революции; гильотинирована.

4

Джентльмен Джон Джексон (1769—1845) – знаменитый английский боксер, дававший уроки аристократам, в том числе лорду Байрону.

5

Рил – шотландский народный хороводный танец.

6

Принни – прозвище принца-регента Георга (с 1820 г. – король Англии Георг IV), известного своим непостоянством и распущенностью.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17