Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Соблазнить дьявола

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Мейсон Конни / Соблазнить дьявола - Чтение (стр. 21)
Автор: Мейсон Конни
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


— Проклятье, Девон! Ведь ты же — моя жена! Хочу, чтобы ты шла со мной.

— Знаю, любимый, я еще не забыла. Пожалуйста, уступи мне в этом. Мне хочется быть с тобой больше всего на свете, но разве один день столь важен?

Кит неохотно согласился, но только ради Девон. Он и без того доставил массу неприятностей лорду Харви, чтобы снова причинить ему новую боль. Одевшись, он привлек Девон в объятия, так как ему ужасно не хотелось сейчас с ней расставаться. Он боялся, как бы она снова не исчезла, если он потеряет ее из виду. Голова пошла кругом от странных предчувствий. Теперь, когда они с Девон счастливо обрели друг друга, почему вдруг появилось чувство опасности? Что могло помешать им наслаждаться жизнью, беспокоился он. Поборов страхи, Кит хотел упиваться полнотой счастья вместе с любимой. Припав к ее устам долгим поцелуем, он пытался отогнать от себя подкравшийся холодок сомнений жарким огнем обладания. Его поцелуй смягчился, когда он почувствовал легкий протест, пробивавшийся с ее губ.

— Извини, дорогая, просто испугался мысли, что могу потерять тебя снова. Я не хотел причинять тебе боль.

— Кит, ничто теперь не может нас разлучить, — торжественно промолвила Девон.

— Хорошо, — вздохнул Кит с большей уверенностью, но все еще неохотно. — Я отвезу тебя домой.

— А Винстон и Скарлетт?

— Какое мне до них дело? — нахмурился Кит.

— Ты думаешь, нам не следует извещать их о нашем уходе?

— Черт с ними. Не хочу портить вечер и испытывать судьбу, когда наша жизнь налаживается. Мне наплевать, что они там подумают. Пойдем, душа моя, карета ждет.

Рука об руку они, освещенные сиянием полной луны, спутницы всех влюбленных, медленно направились к веренице экипажей, дожидавшихся на круглой площадке возле дома. Остановившись перед каретой с фамильным гербом Линли, Кит открыл дверь и подтолкнул Девон в сумрак тесного пространства внутри. Она испуганно отпрянула, и Кит тотчас насторожился.

— Что такое, любовь моя?

— Я так и знала, что ты выкинешь подобную штуку. — Ярко-рыжие локоны Скарлетт зловеще сверкнули в свете луны, когда она высунулась из дверцы экипажа.

— Господи, Скарлетт! Почему ты здесь, а не наслаждаешься балом?

— Я видела, как ты улизнул оттуда вместе с Девон. Я не позволю бросить себя, как ненужный багаж. Мы пришли вместе, уедем тоже вместе. — Закончив фразу, она многозначительно взглянула на Девон и бесцеремонно устроилась на сиденье, демонстративно расправила юбки вокруг себя, изображая из себя царственную особу.

Пробормотав под нос ругательства, Кит вошел в карету и устроился рядом с Девон. Он проклянет себя, если позволит Скарлетт испортить такой чудесный вечер. Он подал знак кучеру, и экипаж двинулся с места. Затем Кит немного успокоился и улыбнулся Девон так, что в его улыбке уместились бы огромные тома сочинений о любви. Он был уверен, что никто больше не посмеет вмешаться в их жизнь.

Однако Скарлетт продолжала препираться и докучать Киту, отказываясь выйти из кареты, пока Девон не отвезут домой. Разозлившись до безумия, но не желая применять силу, Кит любезно согласился. Ему ничего не оставалось, как обменяться с Девон прощальным коротким поцелуем тайком, во тьме парадного входа в ее дом. Зная, что в карете сидит разъяренная Скарлетт, он пожелал Девон спокойной ночи, добавив жест выражения своей страсти.

Ощутив прикосновение губ Кита, Девон растаяла в его объятиях, доверчиво прильнув к его мускулистому телу. Ее губы раскрылись от нежной игры его языка, и Кит, наполненный ноющей болью расставания с любимой, не мог найти сил оторваться от тепла дорогого существа. Одного раза всегда будет недостаточно для его пылкой любви. Он еле удержал себя от желания растерзать ее шелковый наряд, чтобы вновь прикоснуться к божественному совершенству форм, вкушать нектар бархатистой кожи и ощущать восхитительные бугорки, увенчанные крошечными коралловыми бутонами.

— Господи, любимая, если меня не остановить, то я возьму тебя прямо здесь, на ступенях парадного, — возбужденно прошептал Кит. — Я просто идиот, что не везу тебя сейчас домой, когда ты принадлежишь только мне.

Покраснев, Девон нехотя отодвинулась от него, чувствуя, что прерывистое дыхание может подвести и ее.

— Нет, Кит, я уже говорила. Подумай об отце. Мы же должны рассказать ему обо всем, что произошло между нами. Завтра, любимый. Потом мне будет все равно, когда весь Лондон узнает, что мы с тобой муж и жена.

— Извини за Скарлетт, мне следовало бы вышвырнуть ее из кареты пинком.

— Нет, я больше не боюсь Скарлетт. И нет никаких сомнений в твоей любви. Завтра начнется счастливая вечность вдвоем.

Их прощальный поцелуй привел чувства Девон в полное смятение. Она совершенно забыла сказать Киту о ребенке.

И завтра не будет поздно, думала она, устало улыбаясь. Завтра их новая жизнь начнется радостным известием, что скоро они станут полноценной семьей. Завтра…

ГЛАВА 18

Шаркающей старческой походкой лорд Харви, услышав невероятный шум у входной двери, поплелся проверить, что случилось. Часы показывали далеко за полночь, слуги уже давно разошлись по своим комнатам на верхнем этаже. В халате, шмыгая шлепанцами, держа в руке свечу, граф ругался и недовольно ворчал себе под нос. Он знал, что это не Девон, поскольку слышал, как она пришла задолго до этого. Ускорив шаги, старик молился про себя, чтобы только не проснулась Девон от этого ночного переполоха, неважно, кто бы ни устроил его.

— Иду, иду, — сердито ворчал он, когда шум настойчиво возобновился. Он распахнул дверь и опешил от неожиданности: на пороге стоял Винстон в мерцающем свете свечи. — Что такое! — изумленно воскликнул граф. — Какие черти тебя носят в такую поздноту?

— Девон дома?

— Девон? Ты с ума спятил? Она никуда не выходила после того, как ты привез ее домой.

— Я не привозил ее домой.

— Она пришла одна? — спросил лорд Харви, неодобрительно нахмурившись. — Вы поссорились?

— Нет, не совсем так, — запинаясь ответил Винстон, тщательно подбирая слова. — Она уехала с кузеном.

— С герцогом Гренвилем? Не думал, что Девон знакома с ним.

— Существует множество вещей, о которых вы и не догадываетесь, — загадочно произнес Винстон.

— Нельзя подождать до утра? — спросил граф, сладко зевнув. — Что тебя привело в столь поздний час?

— Нет, Ваша светлость, ждать до утра невозможно, — настаивал Винстон, решительно намереваясь войти. — Дело не требует отлагательств.

Не видя выхода, лорд Харви обреченно вздохнул и повел гостя в кабинет.

— Ладно, заходи, мой мальчик, только говори по существу.

Не успел лорд Харви опуститься в кресло у письменного стола, как Винстон начал без всяких вступлений:

— Этот дьявол снова ее захватил! Он напустил на Девон колдовские чары.

— Чертям тошно станет, пока поймешь, о чем ты говоришь, — недоуменно произнес граф, не зная, как воспринять слова Винстона. — Ты же сказал, что ее отвез домой твой кузен.

— Именно об этом я и твержу! Мой кузен и Диабло — одно лицо. Герцог Гренвиль и есть Диабло.

— Диабло? Пират Диабло? Он в Лондоне? Господи, этот человек испытывает мое терпение! — возмущенно воскликнул лорд Харви. — Однако ты заблуждаешься в отношении Девон: она наверху, в спальне. И что же у твоего кузена общего с кровожадным разбойником? — все еще не проснувшись окончательно и не понимая, о чем речь, переспросил граф. Его мозг еще не отреагировал на слова Винстона.

— Вы слышали, что я сказал, Ваша Светлость? Таинственный вельможа на самом деле является пиратом Диабло. Ему жалована амнистия, и он вернулся с претензией на титул и имение. Похоже, что больше всего ему нужна Девон. Очевидно, она сразу же узнала его сегодня вечером, поскольку они тут же исчезли, и никто больше их не видел. Боюсь, он снова похитил ее. Одному Господу известно, чем они занимались, пока оставались наедине, — ехидно намекнул Винстон.

— Ах, мерзавец! Не допущу! — Граф болезненно переживал известие о том, что пират соблазнил Девон уже давно, и после этого она уже не могла оставаться прежней добродетельной девушкой. — Ты уверен? Не можешь ошибиться? Я же сказал, что Девон явилась домой несколько часов назад.

— Никогда в жизни я еще не испытывал подобной уверенности, как теперь, — сказал Винстон с дерзкой самоуверенностью. — Он сразу не внушил мне доверия, как только объявился после стольких лет, пока считался мертвым. В юности его похитили, и с тех пор о нем не было ни слуху ни духу, пока он не заявился несколько недель назад, богатый и независимый, имея наглость обратиться к королю, чтобы пустить меня по миру. Невозможно поверить, чтобы этот несносный пират, привыкший к приключениям, смог выбрать амнистию и вернуться к скучной, блеклой жизни английского лорда, соблюдая все налагаемые обществом условности.

— Ты думаешь, он вернулся за Девон? — Вдруг лорд Харви схватился за сердце и задохнулся от резкой боли. Он не мог потерять Девон снова, оставив единственную дочь на растление аморальному типу, с таким же черным сердцем, как его репутация.

— Один человек, кто открыл мне истинное лицо Кита, сообщил по секрету, что Диабло намеревается использовать Девон для удовлетворения животной похоти, которую он испытывает к ней. Ничто не сможет спасти ее от гибели, если он прикоснется к ней своими грязными лапами. Она абсолютно бессильна перед ним, — неустанно твердил Винстон. — Диабло в который раз доказал, что имеет власть над чувствами Девон. Вы хотите, чтобы ваша дочь усвоила нравы человека, который нажил свое богатство, обирая других? Что случится с Девон, когда он насытится ею вдоволь, выжмет все соки и найдет молоденькую невинную девочку, чтобы взять себе в жены? Смею заверить, это не будет Девон!

Очернив, как только смог, репутацию Кита, Винстон дожидался реакции лорда Харви.

Лицо графа, обычно красноватого оттенка, стало мертвенно-бледным, затем наступил паралич страха. Он слишком любил Девон, чтобы видеть ее истерзанной и развращенной пиратом, который мог только попользоваться ею и выбросить, когда заблагорассудится. Однако сначала Диабло умрет.

— Нет, — решительно возразил он. — Я не позволю, чтобы такое случилось. Сделаю возможное и невозможное, чтобы вырвать Девон из лап этого негодяя.

— Позвольте помочь вам, — с готовностью взмолился Винстон. — У меня есть план, но его не осуществить без вашего содействия.

Острая боль пронзила сердце графа, но не смогла помешать его проницательности.

— Расскажи мне о нем. Не могу смириться с мыслью, что вновь потеряю Девон.

Злобно посмотрев на закрытую дверь, словно ожидая внезапного появления дьявола, Винстон приблизился к графу вплотную.

— Окажите мне ваше содействие, уговорите Девон поехать со мной туда, где мы сможем спрятать ее от Диабло. Он не сможет найти ее. Как только мы окажемся наедине, я приложу все силы, чтобы привести ее чувства в нормальное состояние. Даст Бог, мы вскоре вернемся, а она, вполне возможно, будет носить под сердцем вашего первого внука. — Заметив недоверчивый взгляд лорда Харви, Винстон поспешно добавил. — Разумеется, мы сначала обвенчаемся.

— Ты будешь держать Девон насильно? — резко возразил граф. — Это будет нелегко.

— Я не смогу обойтись без вашей помощи и поддержки. Как только Девон окажется в моей карете, обратного пути не будет. Я не вернусь до тех пор, пока мы должным образом не узаконим наши отношения, и я не сумею справиться с ней в постели. Уверен, мне удастся уговорить Девон стать моей женой, как только она будет спасена от губительного влияния моего кузена.

— Но это же не помогло до сих пор, — скептично заметил лорд Харви.

— Вы собираетесь смириться и отдать свою дочь в руки Диабло без борьбы? — зловеще спросил Винстон. Его неискренние слова предназначались для того, чтобы посеять страх и ужас в сердце лорда Харви, заставить старика почувствовать неотвратимость угрозы со стороны пирата, заставить его вступить в сговор и способствовать осуществлению коварного плана. Проигрывать ему было нельзя. Винстон боялся возмездия Скарлетт даже больше, чем он боялся Кита. Если лорд Харви согласится помочь ему забрать Девон и тайно увезти ее подальше, Скарлетт получит время на покорение сердца Кита. Если кому-то это уже удалось, то Скарлетт, несомненно, удастся тоже.

— Господь мне свидетель, этот дьявол не получит Девон! — решительно повторил лорд Харви, для убедительности слов стукнув по крышке стола. — Что должен делать я?

Заговорщики перешли на шепот. Винстон проинструктировал лорда Харви, как заманить Девон в его карету, которая будет дожидаться у входа рано утром, уже через несколько часов. Затем он во весь опор домчит ее до почти заброшенного охотничьего угодья Линли под Пензанцем, что находится в отдаленной местности Корнуольского побережья. Перед тем как уйти, Винстон сунул графу пузырек коричневатой жидкости, которую однажды давал ему доктор, когда он ломал ногу. В бутылочке оставалось еще приличное количество опия.

Лорд Харви в изнеможении упал в кресло, обхватив седую голову трясущимися руками. Как мог он переступать через себя, чтобы предать свою же плоть и кровь! Это он делал во имя спасения Девон! Правильно ли он поступал?

Разумеется, Винстон, несмотря на свою слабость, представлял лучшую партию для его возлюбленной дочери, нежели такой низкий тип, как этот пират Диабло. Как только она обвенчается с Винстоном, никто: ни Диабло, ни граф Гренвиль, — не посмеют преследовать ее.

Страшная боль разрывала тело графа надвое. Он не мог шевельнуться. Лицо покрылось холодным потом. Немного погодя его дыхание стало ровнее, боль чуть отступила, дав ему возможность подняться и добрести до постели, где он мог скоротать остаток бессоной ночи.

На следующее утро, несмотря на то, что легла накануне очень поздно, Девон рано проснулась. На сердце у нее было легко. Вся она светилась предвкушением счастливого дня. Всего через несколько часов приедет Кит, и все встанет на свои места: они договорятся с отцом и смогут начать жизнь, которой она всегда жаждала, с тем, кого она любила больше всего на свете. Мечтательный взор туманил ее прекрасные черты приятными думами, пока она принимала ванну, одевалась и спускалась к завтраку.

— Отец, как рано ты встал, — голос Девон прозвенел счастливым колокольчиком. — Я так рада, что… — Вдруг она заметила восковой цвет и заострившиеся черты его лица. Ее охватила тревога. — Отец, ты болен! Что с тобой?

— Нет, доченька, со мной все в порядке, — возразил граф, пытаясь слабо улыбнуться. — Но я счастлив, что ты так рано встала, поэтому сможешь составить мне компанию.

— Разумеется, отец, — с готовностью согласилась Девон, — но к обеду мы должны вернуться вовремя. Я пригласила гостя, и мы должны кое о чем тебе рассказать. Впрочем, это может немного подождать.

Граф точно знал, кто должен прибыть, но он твердо решил, что Девон не будет здесь, когда явится Диабло. Отводя взгляд от доверчивых глаз Девон, старик кивнул.

— Мы очень скоро вернемся. У нас будет масса времени, чтобы подготовиться к приему гостей. — Граф заведомо лгал, однако счел обман единственно необходимым при данных обстоятельствах. — Поторопись к завтраку, доченька. Он сегодня необыкновенно вкусный.

Проголодавшаяся Девон подошла к буфету и наполнила тарелку всевозможными вкусными вещами, приготовленными их поваром. Когда она вернулась к столу, граф уже налил ей чай. Девон благодарно улыбнулась и сосредоточенно принялась за еду. Ей было невдомек, какая душераздирающая борьба происходила в сердце отца. Сомнения неотступно терзали его. Должен ли он соглашаться на коварный поступок, чтобы спасти единственного ребенка от позора и гибели? Когда Девон закончила есть, она откинулась на спинку стула и, запрокинув голову, выпила чай, осушив чашку до последней капельки.

— Я готова, отец, куда мы едем?

— Возьми накидку, дорогая, я взгляну, подан ли экипаж, как велено, пораньше. — Граф сделал попытку подняться, но снова опустился в кресло, почувствовав, что силы отказывают ему, а тело не повинуется.

— Может, отложим поездку? Как-нибудь в другой раз? — предложила Девон, серьезно обеспокоенная явной слабостью отца.

— Нет, я, правда, чувствую себя превосходно. Беги, я подожду у двери.

Чмокнув отца в лоб, Девон торопливо устремилась за накидкой наверх, решив позвать доктора, как только они вернутся домой.

Лорд тем временем, кое-как поднявшись, еле держась на ногах, неуверенно доковылял до двери, выглянул в окно и увидел нанятый Винстоном экипаж, дожидавшийся возле парадного. Тотчас же ощущение своей вины захлестнуло сердце графа. Он еле справился с собой. Только мысль о грозившем дочери позоре удержала его на месте. Тяжело переведя дух, он ждал появления Девон.

Насупив брови, Девон вытащила из шкафа дорожную накидку и набросила ее на плечи. Когда она поднималась по лестнице, в ногах появилась странная свинцовая тяжесть. Ноги не слушались ее. Слабость возрастала с каждой минутой. Задержавшись на верхней площадке лестницы, она взглянула вниз. Голова закружилась, и Девон инстинктивно схватилась за перила, чтобы не упасть.

Тотчас же другая рука Девон потянулась к животу. Это ребенок? Боль совершенно отсутствовала. Сознание подсказывало, что все с ребенком в порядке. Скорее всего, они вместе с отцом чем-то заболели. К тому времени, как она добралась до двери, где дожидался граф, в глазах все расплывалось, колени дрожали от усилия держаться ровно и не упасть. С горестным сочувствием граф наблюдал за плачевным состоянием Девон. Он поддержал ее под руку, подвел к двери. Лицо лорда было охвачено тревогой. Неужели он и в самом деле хотел этого?

— Отец, — заплетающимся языком пробормотала Девон, — может, остаться дома? Мне как-то странно не по себе.

— Чепуха, — успокоил граф. — Наверняка, все пройдет, как только выйдешь на свежий воздух.

Подумав, что сонливое и вялое состояние является еще одним признаком беременности, Девон неохотно согласилась, облокотившись на отца, когда он бережно помогал ей спуститься по ступеням и дойти до ожидавшей кареты. Вдруг Девон охватило тревожное предчувствие.

— Это же не твоя карета, отец. Куда делся герб?

— Я нанял экипаж, Девон, пока наш на ремонте, — торопливо ответил граф. — Входи, дорогая.

Он испытывал мучительные угрызения совести, когда подавал руку и подсаживал Девон на подножку кареты. Правильно ли он поступал с любимой дочерью? Будет ли она благодарна за его защиту от посягательств мерзавца Диабло на ее честь и достоинство? Пират не только опорочил репутацию, но и разбил сердце бедняжки. А вдруг, она начнет презирать его за вмешательство в ее жизнь? Он уже готов был не выпускать ее из своих отцовских объятий, будь, что будет, лишь бы Девон оставалась подего защитой, как вдруг экипаж рванулся с места. Девон упала в тиски рук Винстона, который только и ждал этого момента.

— Отец! На помощь!

— Пожалуйста, прости меня, доченька, я люблю тебя!

Затем все заволокло тьмой, и Девон провалилась в черную, как смерть, пропасть.


Счастье билось свежим весенним ключом в сердце Кита, когда он приближался к парадному входу особняка Чатем. Еще немного терпения, и весь мир узнает, что Девон — его жена. Минувшая ночь тянулась бесконечной вечностью. Он множество раз репетировал свою речь перед ее отцом, снова и снова оттачивая каждое слово, каждое движение, пока, наконец, не убедился, что монолог звучит гладко и убедительно. Он прекрасно понимал чувства человека, которому предназначались все эти слова, поскольку отец Девон имел все основания для ненависти по отношению к бывшему пирату. Кит очень надеялся, что сможет убедить графа в том, что он вынужден был скрывать свое истинное лицо под личиной внушавшего страх и ненависть пирата, а теперь он избавился от этой необходимости и превратился в уважаемого представителя благородного общества. Взявшись за дверной молоточек, Кит заверил себя, что мнение графа Мил-форд о нем ничего не сможет изменить, так как Девон уже принадлежала ему, и он намеревался потребовать ее независимо от того, получит он отцовское одобрение или нет.

Объявив о своей просьбе поговорить с леди Девон, Кит изумился, узнав от дворецкого, что ее нет дома. В затылке началось странное покалывание, интуиция подсказывала, что случилось нечто ужасное. Он поспешно, спросил о возможности встречи с графом. Лакей проводил его в библиотеку и представил графу, который и бровью не повел, услышав имя и титул Кита.

— Итак, мне известно, что вы — Диабло. Вы низкий мерзавец и негодяй, сэр, растленный тип и совратитель невинных девушек. Если вы ищете мою дочь, то ее здесь нет. Слава Богу, она находится там, где на нее не распространяется ваше тлетворное влияние.

Кит в полном смятении чувств смотрел на приземистую фигуру с красным лицом, уставившуюся на него с нескрываемым презрением. Граф тяжело опирался на дверной косяк. Лицо перекосилось в гримасе боли и гнева.

— Сожалею, Ваша Светлость, что дал вам повод думать о себе именно так, — спокойно ответил Кит. — У вас есть полное право ненавидеть меня, однако надеюсь, вы измените свое отношение.

— Никогда! — негодующе воскликнул граф. — То, что вы сделали и продолжаете делать с моей дочерью, невозможно простить.

— Мог бы я поговорить с Девон? Уверен, она бы…

— Я не солгал, сказав, что ее здесь нет, — повторил лорд Харви.

— Согласен подождать, — ответил Кит, выражая полную решимость.

— Она, возможно, не вернется в течение многих месяцев.

— Что? Невероятно! Девон просила меня быть здесь. Ее намерения были совершенно другими. Мы надеялись объяснить вам все положение дел в наших отношениях. Мне дарована амнистия. Я намеревался начать жить в рамках закона и моральных устоев нормального общества. Мы надеялись на ваше великодушие. Ведь даже король дал прощение, вернул мне все, чем я когда-то владел и потерял из-за вероломного предательства своих же родственников.

— Вы просите слишком многого. Как могу я простить вас за все, что вы совершили в отношении моей дочери? — разъяренно закричал граф. — А как же поступить со всеми невинными душами, которые вы так подло забрали, с беспомощными женщинами, над честью которых вы надругались, с кораблями, которые грабили вы и ваши сподручные?

— На моем счету нет ни одной обесчещенной женщины, за все годы моего командования пиратами я никогда не убивал понапрасну беззащитных, — стойко защищался Кит. — Не отрицаю своей вины в захвате грузов и потоплении кораблей, но я не родился пиратом. Это произошло из-за рокового стечения обстоятельств. Пока мои родственники утопали в роскоши, я простым моряком батрачил на корабле, которым командовал жестокий хозяин. Я возмужал и закалился за годы службы и бесчеловечного обращения. Девон — единственный добрый дар в моей судьбе после того, как я был похищен из дома двумя ублюдками, нанятыми моим дядей, чтобы убить меня. Ослепленный жадностью, брат моего отца решил прибрать к рукам оставленное наследство и воспользоваться им вместе со своим сыном.

Граф, потрясенный до глубины души, упал в кресло. Лицо его превратилось в маску отчаяния и недоверия.

— Похищен? Отцом Винстона? Ты думал, я поверю этим россказням?

— Это истинная правда. Король поверил мне, Винстон смирился с осознанием низости своего поступка, хотя отрицает, что был посвящен в тайну уже тогда. Также истинная правда то, что я люблю Девон всем сердцем и душой.

— Если то, что вы говорите, правда, тогда я совершил чудовищную несправедливость по отношению к вам обоим, вам и Девон, — медленно признался граф. Дышать ему становилось все тяжелее и труднее. Боль сковала сердце. — Если действия Девон в последние недели могут служить оправданием ваших слов, то мне будет легче, если я признаюсь вам, что она тоже любит вас.

Кит улыбнулся, словно камень свалился с его души.

— Девон — моя жизнь, — признался Кит. — Без нее у меня не было бы причины возвращаться к нормальной жизни в обществе, которое отвергало меня.

— Каковы Ваши намерения по отношению к моей дочери? — спросил граф, все еще не убедившись до конца в истинности услышанной исповеди. Тем не менее, в глубине души уже шевельнулось сомнение, что Винстон его коварно обманул. Каким же идиотом он оказался, отдав единственную возлюбленную дочь в руки негодяя, которому она нужна была только ради удовлетворения собственных корыстных амбиций? Подумать только, этот низкий человек оказался способен на участие в убийстве своего младшего двоюродного брата!

— Мои намерения? — ответил Кит с достоинством, — состоят в том, что я хочу предоставить Девон право занять подобающее ей место: стать герцогиней и моей женой.

— Вашей женой! Но… — граф запнулся, силясь подняться, но не смог и снова рухнул в кресло.

— Мы уже поженились несколько месяцев тому назад. Церемония венчания была проведена по всем установленным правилам священником Корнуолла, о чем есть соответствующая запись в церковной книге. Ради Девон я полностью отказался от своей прошлой жизни и принял амнистию. Теперь, Ваша Светлость, не откажите в любезности рассказать, где я смог бы найти свою законную супругу?

Лорд Харви открыл рот, пытаясь что-то сказать. Губы шевелились, но выходили лишь невнятные нечленораздельные звуки.

— Ваша Светлость, что с вами? Вам плохо? — встревоженный Кит опустился на колени перед графом, изо всех сил прислушиваясь к бормотанию старика.

— Винстон, — единственное слово, которое Кит сумел разобрать ясно, но и этого оказалось достаточным, чтобы его бросило в дрожь. Мурашки пробежали по спине Кита от ярости и негодования.

— Девон с Винстоном? — Граф еле-еле кивнул в ответ. — Где? Куда он забрал ее?

Внезапно лорд Харви окончательно лишился дара речи, схватился за сердце и рухнул на руки Кита. Действуя машинально, Кит поднял старика на руки, вышел в коридор и пошел наверх, чтобы найти кровать, куда можно было бы положить графа. Проходя мимо опешившего лакея, Кит бросил через плечо:

— Пошлите за доктором, живее! Жизнь графа сейчас зависит от того, насколько быстро Вы умеете бегать.


— Он выживет, доктор? — спросил Кит, когда через несколько часов доктор спустился в библиотеку, где Кит просидел все это время в напряженном ожидании. — Что с ним?

Никогда не встречая Кита прежде в этом доме, врач отнесся к нему с недоверием. Однако Кит, казалось, был не на шутку обеспокоен здоровьем графа, поэтому додтор решил все ему рассказать.

— У графа сердечный приступ, — сдержанно ответил доктор. — Я предупреждал его, что такое может случиться. Последний раз во время осмотра он жаловался на боль и одышку. Я посоветовал ему избегать волнений, — доктор недоуменно пожал плечами, беспомощно глядя на Кита, как бы говоря, что теперь от него ничего не зависело, а находилось только в руках Всевышнего.

— Он поправится? — с тревогой спросил Кит.

— Я сделал все возможное, чтобы это было именно так. Осталось надеяться только на Бога. Время покажет. — Затем доктор с любопытством взглянул на Кита. — Кто Вы, сэр?

— Я — зять лорда Харви, — без колебаний ответил Кит. — Кристофер Линли, герцог Гренвиль.

— Девон вышла замуж за вас? — изумился доктор. — А я-то, признаться, думал, что они с Винстоном…

— Мы обвенчались уже несколько месяцев тому назад. Мы встретились вскоре после того, как она уехала из Лондона на… на каникулы.

— Разумеется, я не знал, извините, Ваше Сиятельство. — Доктор, как только до него дошло, что имеет дело с титулованной особой, тут же сменил тон.

— Когда можно будет поговорить с графом? — нетерпеливо спросил Кит. Он горел желанием вызволить Девон, уберечь ее от махинаций Винстона, но вряд ли это казалось осуществимым до тех пор, пока граф не поправится настолько, чтобы вразумительно сказать, куда ее увезли.

Доктор грустно покачал головой.

— Весьма сомнительно, чтобы ясное сознание вернулось к нему очень скоро. У него была настолько сильная боль, что мне пришлось впрыснуть ему большую дозу успокоительного. Курс лечения продлиться до тех пор, пока ему не станет значительно лучше, возможно, несколько недель.

— Несколько недель! — вскричал Кит. — Я не смогу так долго ждать! Мне нужно с ним переговорить, как только он очнется.

— Боюсь, что это вам не удастся, поскольку граф долгое время окажется не в состоянии здраво мыслить, если даже и очнется. Где же ваша жена, мой господин, ей следовало бы находиться рядом с отцом в минуты столь тяжких испытаний.

— Девон находится сейчас в отъезде. Ее нет в городе, — сказал Кит первое, что пришло в голову. — Я сам прослежу, чтобы за графом ухаживали надлежащим образом, как вы предписываете. Все ваши указания должны строго соблюдаться. Около него все время кто-нибудь будет находиться: и днем, и ночью.

— Замечательно, — кивнул доктор. — Я оставил лекарство и инструкции госпоже Гивенс, экономке. Сам буду заглядывать два раза в день, даже чаще, если понадобится.

После ухода доктора Кита охватила паника. Как он сможет отыскать Девон, если граф будет не в состоянии говорить? Что, если вдруг старик отправится на тот свет, и Кит никогда не узнает, куда увезли Девон? Святые угодники! Как он вынесет это тяжкое испытание? Он готов был пожертвовать своим здоровьем, лишь бы лорд Харви пришел в себя и поправился.

Справившись со своей слабостью, Кит собрал всю домашнюю челядь, представился им в качестве супруга леди Девон и приказал бдительно следить и ухаживать за больным графом. Его голос звучал строго и убедительно, требуя мгновенного повиновения. Внушительный вид и властное поведение молодого хозяина не заронили ни капли сомнений в умы прислуги. Они восприняли его именно так, как он заявил о себе, и решительно во всем подчинились. Однако стоило ему спросить, куда могла уехать Девон сегодня утром, он встретил недоуменные взгляды. Поэтому, еще раз напоследок взглянув на лорда Харви, Кит вернулся домой и с головой ушел в неразрешимую дилемму. Если потребуется, он перевернет весь Лондон, чтобы отыскать свою возлюбленную. А тем временем, он неусыпно будет сторожить у постели больного графа, пока тот не придет в себя настолько, чтобы заговорить. Теперь для Кита все потеряло значение. В голове стучала только одна мысль: как отыскать Девон и навсегда оградить ее от опасностей. Подобная любовь встречается в жизни только один раз, и он проклянет себя, если позволит кому-нибудь или чему-нибудь вмешаться и лишить его этого драгоценного чувства и любимого существа.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26