Современная электронная библиотека ModernLib.Net

По ту сторону любви

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Мэйджер Энн / По ту сторону любви - Чтение (стр. 4)
Автор: Мэйджер Энн
Жанр: Современные любовные романы

 

 


— Я думаю, пресса переоценивает меня просто потому, что я женщина. В этом бизнесе ведь мало женщин.

— Не мешает принадлежать к одному из бесправных меньшинств, не правда ли, моя любовь? Пресса так любит защищать жертвы несправедливости!

Эдуард с удовольствием скользнул взглядом по ее розовой шелковой блузке, сшитой Лиз Ворзииски специально для нее, и остановился на своем подарке — огромном бриллианте, сверкающем на ее левой руке.

— Не так уж плохо быть твоей невестой, — добавила Дина с любовью. — Что бы я без тебя делала? Где бы я без тебя сейчас была?

— На вершине, любовь моя. Я только помог тебе. Благодаря твоему блеску компания Ландо имеет рекламу. Такая очаровательная женщина как представитель компании только придает большую привлекательность и романтизм нашей продукции. Я всегда знал, как ты необычайно талантлива. А теперь, после недавней международной дегустации в Голь-Милле, где три сорта вин с твоей новой винодельни в Техасе получили высшие премии, мир узнал, что ты настоящая звезда. И только благодаря тебе компания Ландо получила две награды. Я не думаю о соревновании, я просто рад, что ты работаешь на меня.

— Ты еще не забыл Вуд-Крик-Вайн-ярдз?

— Зачем беспокоиться, если я женюсь на бизнесе? Но и в противном случае ты выпускаешь только двадцать тысяч бутылок в год, дорогая. Производство вина в Техасе еще в зачаточном состоянии, так что я не боюсь конкуренции.

— Экспериментировать с разными сортами винограда на разных землях — это так интересно!

— А я думал, ты любишь Техас, потому что он далеко от Калифорнии и Бордо и от двух мужчин, от которых ты решила убежать.

— Нет, Эдуард. Это нечестно. Я собираюсь выйти за тебя замуж.

— Я не могу забыть, как мы ссорились всю ночь, прежде чем ты приняла это решение, хотя мы помолвлены уже больше двух лет. А ты не кажешься особенно счастливой.

Ее глаза помрачнели.

При малейшем намеке на Моргана она становилась грустной и озабоченной. Как она ни старалась, она так и не могла совсем забыть Моргана и брошенного сына. Вместо, удовлетворенности от успехов она постоянно ощущала ноющую пустоту в сердце и бралась за новые дела, чтобы забыться. Она надеялась, что, выйдя замуж за Эдуарда и сделав этот брак прочным, она построит с ним пристойную жизнь. У них будут дети, и, возможно, она сможет забыть ребенка, которого отдала.

Вертолет с шумом кружил над склоном, пока пилот выбирал место для высадки лыжников.

— Хорошо, что мы сюда приехали, Эдуард. — Дина старалась перекричать шум мотора. Белоснежные склоны манили вниз своим спокойствием. — Это единственный способ отвлечься от постоянных мыслей об этом проклятом урожае винограда. — И единственный способ отвлечься от мыслей о некоем субъекте в черном, подумала она.

— Ты имеешь в виду, меня не будет в живых и некому будет помнить, — сказал Эдуард, любуясь островерхими пиками. Его голос смягчился. — Я должен быть доволен, что ты такая сорвиголова, любимая. Страсть к острым ощущениям привела тебя неделю назад в Европу, и мы можем наконец вместе отдохнуть. И я рад, что ты согласна выйти за меня замуж. Дина. Во всяком случае, ты будешь со мной рядом, где твое место.

— Где мое место… — Ее голос звучал отстраненно и мечтательно. Перед ее мысленным взором возникли рады виноградника в золотой кипени дикой горчицы, холмы, окутанные прохладным туманом с Тихого океана, и маленький темноволосый мальчик со своим загорелым отцом. И тут же она вспомнила неотрывно преследующего ее незнакомца в черном. Ее задумчивость не осталась не замеченной Эдуардом.

— Я думаю, ты бы уже давно вышла за меня замуж, если бы твоя сестра Холли не погибла в катастрофе в прошлом году. В глубине души ты все еще надеешься…

— О чем ты, Эдуард?

— Много лет прошло, а ты все еще не забыла Моргана и все еще не уверена в своих чувствах ко мне.

— Это абсурд.

— Тогда почему ты всегда убеждаешься, что его нет, когда едешь навещать своего сына и деда в Калифорнию? Почему ты не поговорила с ним, когда он звонил тебе в Париж? Дина! Почему ты так его боишься? И почему не вышла до сих пор за меня замуж?

Ее красивое лицо напряглось и сделалось неподвижным.

— Он не имел права мне звонить, — начала она неуверенно, — я же собираюсь выйти за тебя замуж.

— Может быть, Морган хотел сказать тебе что-то чертовски важное. Он ведь отец твоего единственного сына.

— Но Морган не знает этого.

— Неважно, любовь моя.

— Эдуард, ты ведь знаешь, как я ненавижу его!

— Нет, Дина, не знаю.

— Так знай. Если бы он не позвонил, мы бы с тобой сейчас не ссорились.

— Может быть, именно ссоры нам и не хватало. Дина, я прошу тебя принять решение.

— Я уже сказала, что выйду за тебя, Эдуард. Что тебе еще нужно?

Вертолет завис в четырех футах над снегом. Пилот посмотрел на них выжидающе. Дина схватила лыжи и с вызовом сбросила их вниз. Она была зла на Эдуарда за его вопросы.

— Эдуард, я хочу кататься одна.

— Ну и дуйся себе на здоровье.

— Я уже столько дней на людях. Могу я побыть одна?!

— Ты сошла с ума! Здесь один неверный шаг — и тебя нет.

— Пожалуйста, Эдуард. Ты же знаешь, как у меня портится настроение при мысли о.., о нем. Не надо было тебе бередить старые раны. Ну пожалуйста! Я буду очень осторожна.

Он начал колебаться, и она поняла, что побелила. С ним ей всегда удавалось одерживать верх.

Вертолет уже почти касался снега, и Дина, наспех поцеловав Эдуарда, нырнула в белый пух. Он крикнул пилоту: “Если через час она не вернется, мы вернемся за ней”.

Белый пух разлетелся в стороны от ее грациозной фигуры, и два белоснежных крыла за ее спиной понесли ее вниз с горы. Только привкус страха мог придать такой восторг охватившему ее чувству. Эдуард с его вопросами отошел на задний план, и она целиком отдалась горам. Если бы он не задавал ей лишних вопросов, она бы не впала в такое отчаяние, что перестала осознавать опасность бешеной скорости и схода лавины. Она просто чувствовала себя свободной — как птица, парящая в безбрежном небе. Она летела с горы все быстрее и быстрее, напрягая тело, когда ей приходилось перепрыгивать через трамплины.

Эдуард называл ее сорвиголовой, и это слово как нельзя более подходило к ней. С тех пор как родился Стивен, ей стало наплевать на себя. Она полюбила быструю езду на машинах и лошадях. Она каталась на лыжах и карабкалась в горы, когда ей удавалось выкроить несколько дней зимой после окончания винодельческого сезона. Вот и сейчас она совместила свою любовь к лыжам и лошадям, приняв участие в комбинированных скачках, на которых специализировался курорт Санкт-Мориц.

Звук еще одного вертолета заставил ее остановить свой сумасшедший полет над снегом и льдом и перевести дыхание, разглядывая в небе приближающееся желтое пятнышко. Кто-то еще решил уединиться от толп катающихся лыжников знаменитого курорта и, может быть, тоже совершить длинный спуск среди сказочной обители рождественских елей. Ее сердце гулко билось; пальцы онемели от холода.

В это время вертолет завис над склоном неподалеку от нее. Она похолодела, когда увидела худого верзилу в черном обтягивающем лыжном костюме, выпрыгивающего из вертолета. Черная маска скрывала его черты.

Это был он! Незнакомец, преследовавший ее! И теперь она с ним одна в горах. От страха у нее замерло сердце.

Она стояла на снегу как вкопанная, пока он надевал лыжи. Этот большой мужчина, нагнувшись, тщательно приделывал крепления. Его движения были лишены торопливости. Когда он закончил и встал, он натянул перчатки и бросил хищный взгляд в сторону оцепеневшей Дины. Он поднялся, но она не пошевелилась. Только когда он, как черная молния, помчался вниз с горы по направлению к ней, она пришла в себя и ринулась вниз.

Она сорвалась с места, как испуганный зверь, и помчалась, рассекая снежный пух. Все было как в кошмаре, только этот кошмар был реальностью. Она быстро, как никогда в жизни, летела с горы, и ветер обжигал ее раскрасневшееся лицо.

Объятая невыразимым ужасом, она не смела остановиться. Между тем расстояние между ними заметно сокращалось. Она уже слышала, как скользят его лыжи и хрустит под палками лед.

Он с легкостью перелетал через трамплины, трудные для нее. Подъемы, казавшиеся ей крутыми, он преодолевал играючи.

Кто этот незнакомец, стремящийся догнать ее? Что ему нужно? В страхе она не могла больше ни о чем думать. Опасность, преследующая ее, целиком овладела всем существом.

Наконец он окликнул ее. Этот глубокий голос мог принадлежать только одному человеку.

— Дина, ради Бога, остановись, пока ты не разбилась.

Обезумевшая, она обернулась, и ее глаза встретились с голубым огнем, сверкающим из-под маски. Чувства нахлынули бурным потоком. Слишком поздно она поняла, что ей не надо было оборачиваться. Она ногой попала на лед, всеми силами старалась удержать равновесие, но не смогла и так упала, что лыжи соскочили от удара. Палки полетели в разные стороны. Она продолжала беспомощно скользить вниз, лыжи за ней, пока не уткнулась головой в снег у самого края ужасного обрыва.

— Морган!.. — разорвал воздух ее крик. Рискуя собой, Морган кинулся наперерез, пытаясь всей массой своего тела удержать ее. Вместо этого они вместе начали сползать с крутой горы, и это, безусловно, кончилось бы неминуемой смертью, если бы Моргану не удалось схватить короткую ветку, оказавшуюся на их пути.

— Держись за меня. Дина!

Дина некоторое время беспомощно прижималась к нему, ловя воздух, обвив руки вокруг его талии, смущенно уткнувшись в его пах. Когда она немного пришла в себя, он начал подталкивать ее вверх, чтобы она тоже могла ухватиться за ветку. Казалось, они пролежали здесь вечность.

Чудом он поднял ее на руки. В десяти футах под ними лежала гора, оголившаяся как рана после недавнего схода лавины, накрывшей долину.

Дина была в оцепенении и не могла произнести ни слова, но отчетливо ощущала тепло крепких рук, сжимавших ее.

У нее похолодело внутри от его прикосновения и близости, голова кружилась от безумного, до боли знакомого желания.

— Тебе больно? — спросил он мягко. Его теплое дыхание ласкало ее щеку.

— Нет, — сказала она низким приглушенным голосом. Это была ложь. У нее все болело от близости к нему.

Он прислонил ее к скале, чтобы ей было удобно сидеть, торопливо стащил с себя маску и сунул ее в карман. Они молча смотрели друг на друга.

Время стерло юную нежность с его лица, сделав черты грубее. Он возмужал, но морщины под глазами и вокруг рта только подчеркивали его зрелую мужественность.

В копне черных волос появились седые пряди. Калифорнийское солнце покрыло его кожу темным янтарем. Его глаза были по-прежнему ярко-голубыми, но в них была твердая решимость, когда они заглядывали в ее тщательно закрытую ото всех душу. Он был, как всегда, привлекателен своей особой мужской красотой, и она готова была испить его, как воду в жаркий день.

Она испуганно взглянула на него, и ей показалось, что он хочет замаскировать злостью какое-то совсем другое чувство. Он тоже не отрываясь смотрел на нее.

Его высокомерие взорвало ее.

— Зачем ты преследовал меня вчера и сегодня, изображая Зорро? Ты напугал меня так, что я чуть не упала с обрыва!

— Черт возьми! — прошипел он, хватая ее за плечи и прижимая к себе. — Это все ты. Я сам чуть не погиб, спасая тебя.

Его прикосновение заставило ее пульс учащенно биться. Когда она попыталась оттолкнуть его, он прижал ее еще крепче. И только когда она перестала делать попытки освободиться, он ослабил свои объятия. Они таяли от ощущения друг друга.

— Тебе не надо было следовать за мной наверх, — сказала она вяло.

Он взглянул на край обрыва.

— Поверь мне, я бы не делал этого, если бы не помнил твою страсть к опасностям.

— Почему ты вчера не открылся мне? Его губы скривились в ироничной улыбке.

— Чтобы ты встретила меня поцелуем? — спросил он, не сводя с нее глаз.

Она густо покраснела от смущения, потому что смысл его жадного взгляда был ясен для нее.

— Ты ведь знаешь, я бы убежала, — пробормотала она.

— Конечно, ты была с Эдуардом, а цифра три — не самая лучшая для рандеву двух старых любовников. Я предпочел рискнуть, чем делить тебя с кем-то еще.

— Рандеву между… — она захлебнулась от ярости, не закончив фразу. — Как ты смеешь заявлять мне такое! — Она попыталась освободиться из его рук, но он до боли вцепился ей в спину.

— Как бы я мог выяснить при Эдуарде, что высокопоставленная женщина, о которой я так много раз читал в журналах по виноделию, и есть та самая Дина Кирстен? Остался ли хоть след от той маленькой разбойницы, которую я хорошо помню? — Он нежно рассмеялся.

— И как ты собираешься это выяснить? — спросила она прерывистым голосом, изо всех сил стараясь высвободиться.

— Я думал, ты этого не спросишь, — пробормотал он и снова уставился на ее дразнящие губы.

Он притянул ее так крепко к себе, что каждый его мускул вжался в ее тело, и вдруг она вся задрожала, отнюдь не от ярости. Возбуждение, которое он всегда вызывал в ней, вспыхнуло с новой силой.

— Как это вульгарно, отвратительно… — со злостью начала Дина, пытаясь оттолкнуть его.

Она высвободила руку, чтобы дать ему пощечину, но он схватил обе руки и скрутил их за спину.

— Бесполезно бороться со мной. Дина. — Его голос был мягок и неестественно спокоен. — Именно это я и намеревался получить от тебя. — Его вызывающий взгляд скользнул по ее напуганному лицу и остановился на дрожащих губах. — Все, чего я хочу, — это поцелуя. Считай, что это плата за жизнь.

Она отвернулась.

— Ну уж этого ты не получишь.

— Не получу?

Время остановилось и воцарилась тишина, когда он накрыл ее всем телом и властно сжал в объятиях. В его позе было что-то примитивное и завоевывающее.

— Дина, Дина… Я никогда не думал, что все еще могу так хотеть… — Он так и не окончил фразу, и ее недосказанность, казалось, рассердила его. Он еще крепче обхватил ее.

Он со звериной настойчивостью впился в ее нежные губы. Она пыталась бороться, но его стальные объятия сковывали ее. Чем яростнее она пыталась освободиться, тем нежнее он не давал ей этого сделать, пока она наконец не обмякла в его руках. Только победив ее сопротивление, он отпустил ее.

— Я буду тебя всегда ненавидеть за это, — прошипела она.

— Ты и так меня ненавидишь, дорогая, так что какая разница, одной причиной больше, одной меньше, — ответил он сухо.

Она рассвирепела.

— Ты чудовище, тебе следовало бы выцарапать глаза.

— А ты не изменилась, — сказал он язвительно. — Вся твоя утонченность просто поза. Ты все та же маленькая дикая кошка, которую я покорил восемь лет назад.

— А ты все такой же жестокий хулиган, которого я по глупости вытащила из помойки! — заорала она с отвращением.

— Вовсе не жестокий, дорогая, а Беверли-Хиллз отнюдь не помойка.

— Жестокий, грубый, подлый…

— Ну чем мы не общество восхищения друг другом? — дразнил он.

В приступе злости она ударила его по загорелой щеке так сильно, что у нее заболела ладонь, несмотря на толстую перчатку.

Он быстрым движением схватил и больно стиснул ее руку.

— Никогда больше не смей этого делать.

— Не буду, — воскликнула она, — если ты уйдешь от меня.

— Именно этого я и не собираюсь делать, дорогая.

— Морган, я давным-давно решила не иметь с тобой ничего общего.

— А я здесь для того, чтобы ты передумала. Я должен поговорить с тобой наедине. Где-нибудь в более удобном месте, чем это, если только тебе самой не захочется отдаться мне на горном склоне.

— Что за мерзкая мысль, черт побери.

— Отлично, предлагаю тебе свое шале.

— Нет! Нет! — Она была в ярости. — Почему бы тебе просто не уйти? Разве ты не понимаешь, что нам с тобой не о чем говорить.., наедине? — закончила она, запнувшись.

— А я говорю, есть о чем, — последовал его угрожающе-мягкий ответ. Его глаза метали молнии.

— О чем же?

— О нашем сыне, — сказал он холодно. — Видишь ли, я только что узнал, что ты, а не Холли, настоящая мать Стивена, и этот печальный сюрприз должен изменить жизнь нас обоих.

Глава 5

— Дедушка обещал, что никогда.., никогда тебе не скажет, — крикнула Дина.

Морган подбросил еще полено в огонь. — Так он и сделал, — сказал он спокойно. Шторы в ультрамодном шале, снятом Морганом в Сувретте, были опущены для полного уединения. Морган стоял на коленях перед огромным камином. Дина, все еще кутаясь в мокрую от снега шубку, внимательно следила за ним. Их разделял серебристый пушистый ковер, зеркала, хрустальные канделябры, хромированная мебель. Это шале с ошеломляющими видами из окон и бассейном в виде грота с подогретой водой было мечтой сибарита. Воздух был наполнен ароматом свежего кофе. Чашка Моргана стояла на камине; Дина держала свою в дрожащих руках.

Что она могла сказать в свою защиту? Меньше всего ей хотелось вспоминать душевные муки, когда она решила отдать сына. Она сделала это только в интересах Стивена. Он носил бы клеймо незаконнорожденного, если бы она растила его сама. С Морганом и Холли он рос как законный наследник виноградников Кирстен-Вайн-ярдз. Она хотела, чтобы в отличие от нее Стивен вырос как равноправный член семьи.

Она горько вздохнула.

— Сомневаюсь, что мне удастся тебя убедить.

— Попытайся, Дина, — попросил он. Она вертела в руках перчатки. Ему стоило огромных усилий сдерживать свои чувства.

— Я.., я не могу. — Она задыхалась и не смотрела ему в глаза.

— Дина, легко или трудно, но я проделал такой длинный путь, чтобы ты ответила на мои вопросы…

В его пристальном взгляде чувствовалось не только желание получить ответы. Огонь от камина отбрасывал мягкий свет и сверкал на зеркальной поверхности мебели. Обстановка могла казаться вполне романтичной — при других обстоятельствах.

Молчаливая враждебность между мужчиной и женщиной была более зловещей, чем огонь.

Закончив с дровами, Морган с грохотом опустил кочергу и повернулся к ней. Он снял куртку, и теперь на нем была черная водолазка и лыжные штаны, обтягивающие его ноги и бедра как вторая кожа.

Он бесцеремонно рассматривал ее. Она вспыхнула от смущения под его грубо оценивающим взглядом.

— Тебе не надо было приезжать, — сказала она ледяным тоном. — Какое ты имел право тащить меня сюда!

— Согласись, довольно мелодраматическая трактовка фактов. — В голосе звучала угроза.

— Если ты уже знаешь правду о рождении Стивена, тебе незачем было сюда приезжать. Что тебе от меня надо?

Его взгляд снова ощупывал ее с ног до головы, и ее бросало то в жар, то в холод, несмотря на твердое решение не поддаваться ему.

— Это зависит…

Что-то в его взгляде заставило ее вздрогнуть.

— От чего? — спросила она храбро.

— От того, о чем мы с тобой будем говорить, — ответил он с убийственной нежностью.

— Не понимаю, что ты имеешь в виду. Любовь в его взгляде заставила ее сердце пуститься вскачь. Она вспомнила его страстный поцелуй. Невероятно, чтобы он хотел возобновить с ней физическую близость.

— Я хочу, чтобы ты вернулась в Калифорнию и осталась со мной навсегда.

Она посмотрела на него с испугом. Это было совсем не то, что она ожидала.

— Это несерьезно. Я собираюсь замуж на этой неделе.

— Тем более тебе нужно вернуться немедленно, пока ты не вышла замуж за другого человека, — сказал он высокомерно.

Сейчас они были совершенно чужими людьми. Как он мог предлагать такое?

— Восемь лет ты избегал меня, — сказала она ледяным тоном. — Ты ни разу не появился. Не проявлял ни малейшего интереса.

Его рот скривился в сардонической улыбке.

— Не забывай, я был женатым человеком.

— Я не забывала об этом ни на минуту!

— Дина, разве ты не понимаешь? Я думал, между нами все кончено. Я не знал тогда, о чем еще можно говорить.

— И сейчас не о чем.

— Ошибаешься. Семь лет я прожил из-за тебя в аду, а ты считаешь, нам нечего сказать друг другу? Ни слова, объясняющего твой коварный обман? — Он говорил резким циничным тоном.

— Мой коварный обман? Я любила тебя, Морган. А твоя женитьба на моей сестре не коварство?

— Ты в этом тоже виновата, — добавил он едко.

— Не пойму — в чем.

— Я скажу тебе. Ты бросила меня из-за Эдуарда. Сначала я подумал, что это просто детская глупость с твоей стороны и ты вернешься, как только придешь в себя, но ты не вернулась. Ни одной открытки от моей потерянной любви. Даже мое письмо к тебе вернулось нераспечатанным. Я тебя слишком любил, чтобы не разозлиться и не почувствовать себя оскорбленным и разочарованным. Это было слишком для мужского самолюбия. Я подумал, что переоценивал тебя, на самом же деле ты была такой же, как моя мать. Холли была все время рядом. Она была так же одинока, как и я. Я знал, чего она добивается. Но мое самолюбие было уязвлено, и я не мог преодолеть злость. Ее внимание, наконец, просто льстило мне, и я на ней женился, потому что и Брюс хотел этого. Я надеялся, что это поможет мне освободиться от любви к тебе. Через неделю я понял, какой я дурак, и попросил у Холли развода. Она была совсем подавлена, когда я записался в армию и ушел от нее из Кирстен-Вайн-ярдз. Я думал, между нами все кончено, когда вдруг через месяц пришло письмо от Холли, в котором она сообщала, что ждет от меня ребенка.

— О Боже…

— Теперь ты видишь? Я любил тебя. Дина, несмотря на то, что ты сделала. Но я не мог вынести мысли, что оставил другую женщину беременной. Не могло быть и речи, чтобы я оставил ее и ребенка, даже понимая, что наш брак имеет мало шансов на успех.

— Но я тогда еще не знала, что беременна. А потом узнала о твоей женитьбе, Морган.

— Если бы ты только сказала, мы могли бы что-нибудь придумать. Вместо этого ты пришла к Брюсу и Холли — и вы втроем придумали эту безумную ложь. Я все знаю: как ты пошла в больницу в Сан-Франциско, зарегистрировалась как моя жена и родила ребенка, пока меня не было. Затем ты отдала Стивена Холли и начала новую жизнь, как ни в чем не бывало. ТЫ сделала себе имя в винодельческом бизнесе, не так ли? Я вернулся домой из армии и попытался наладить жизнь с Холли, в то время как ты стала супругой французского графа.

— Я никогда не была супругой Эдуарда, — крикнула она. — Когда ты женился на Холли, он был моим единственным другом! Я не сказала тебе о ребенке, чтобы не разрушить твой брак.

— Прости меня, что мне не удалось интерпретировать твой поступок как благородную жертву с твоей стороны. Твоя ложь заперла меня в мышеловке дьявольски пустого брака с Холли на целых семь лет.

— До меня доходили слухи, что она выпивает и…

— Встречается с другими мужчинами, — закончил он мрачно, скрывая мучившую его боль. Он взял свою чашку кофе. — Она заменила мне мою мать. В какой-то мере мне ее даже жаль. Она ни в чем не находила счастья и удовлетворения. Она была обречена на ужасную неприкаянность. Некоторое время я старался наладить с ней жизнь, но в конце концов сдался и выбрал свой путь. Я не мог развестись с ней из-за Стивена, к которому она относилась с такой же собственнической враждебностью, как моя мать ко мне. Я никогда не мог понять ее злобы к Стивену, и это еще больше усугубляло наши отношения. Если бы я знал, что она не была даже его матерью… — Морган глотнул кофе и посмотрел на Дину с уважением.

— Прости, — сказала Дина слабым голосом, не смея встретиться с ним глазами. Дрожащими руками она поднесла к губам чашку. — Если бы я только знала, я бы, конечно, сказала тебе правду. Но теперь все в прошлом. Холли умерла. Ты волен распоряжаться собой. Я выхожу замуж за Эдуарда через несколько дней и не вижу смысла ворошить это все снова. Не могу представить, зачем тебе понадобилось проделывать такой путь ради минуты правды.

Его магнетический взгляд вызывал в ней трепет.

— Не можешь? — пробормотал он, с трудом сдерживая злость.

— Нет.

— Стивен очень даже живой, Дина.

— И…

— Ему нужна мать.

— Но он ведь не знает, что я его мать, не так ли? Он считает меня своей тетей.

— И он обожает свою тетю. Он все время говорит о тебе, хотя ты и приезжаешь раз в год. Он помнит все, что вы с ним делали, все пикники, верховые прогулки, походы в библиотеки и на пляжи. Он бережно хранит все твои письма и подарки. Даже твою фотографию в рамке он поставил на свой стол.

— Правда? — Дине сдавило горло. Она резко отвернулась от Моргана и подошла к окну. Дрожащей рукой она отдернула занавеску. За окном тихо падал снег, но слезы мешали ей видеть причудливые очертания близлежащих шале и горы вокруг. — Я старалась не занимать места Холли, — произнесла она, в надежде что Морган не заметит слез в ее голосе. — Я.., я хотела видеть его гораздо чаще, но уезжать было всегда так мучительно. Любящая тетя своего собственного сына — это очень трудная роль, Морган.

У нее задрожал голос и затряслись плечи. Она вытерла слезы тыльной стороной пальцев. Как же ей не хотелось при нем плакать!

Вдруг она почувствовала, как сильная рука Моргана схватила ее руку и притянула к себе. Он повернул ее лицом, и сквозь слезы она увидела, что его живые глаза горят состраданием.

— Дина, любимая. — Он еще сильнее прижал ее к себе. — Я не хотел доводить тебя до слез. Я никогда не думал…

Она понимала, что ей следует выскользнуть из его рук, но их волевой комфорт приятно успокаивал. Восемь лет у нее никого не было. Всю жизнь ей хотелось, чтобы кто-то вот так ее держал. Она прижалась к нему, и горечь всех этих лет хлынула изнутри обильным потоком. Она плакала навзрыд.

Он нежно положил ее голову к себе на грудь, защищая ее, утешая, нежно гладя по голове.

Наконец сквозь прерывистые рыдания она сумела произнести:

— Я чуть не умерла, когда отдала его, Морган. Тебе этого не понять. Мне казалось, как будто часть меня умерла. Как мучительно было каждый год, когда я приезжала, видеть, чего я лишилась. Его первая улыбка, его первые шаги, его первый день в школе, все те драгоценные минуты его жизни, которые никогда не будут моими. Я ревновала его к тебе и Холли, потому что вы все время были с ним.

— Я должен был понимать, что ты чувствовала, отдавая его. Дина, — прошептал Морган. — Все, что рассказал Брюс, было абсурдно. С такой холодностью отдать Стивена было так не похоже на тебя. Это непростительно.

— А теперь, когда ты знаешь, как мне было тяжело, можешь ты уйти и оставить меня в покое? — заплакала она. — И без того трудно…

— Не надо так, — сказал он мягко. — Ты можешь вернуться в Калифорнию к Брюсу, и Стивену, и ко мне.

— Я никогда не смогу этого сделать! Ты и я…

Промелькнувшая боль в его глазах остановила ее. Она почувствовала удушье. Он не отрываясь смотрел на нее.

— То, что было между нами, умерло давным-давно. Я знаю это. Дина. Наша любовь умерла, не успев расцвести, и мы оба виноваты в этом убийстве. На нашем пути встала твоя ревность и моя гордыня, но факт остается фактом: у нас есть ребенок.

— Что ты предлагаешь? — спросила она нарочито игривым тоном, чувствуя себя при этом ужасно. — Брак для удобства?

— Я вообще не предлагаю брак.., пока, — ответил он мрачно. — Возвращайся на полгода, а там поживем — увидим.

Увидим! Она посмотрела на него и покраснела от смущения при виде чувственной линии его рта. Его волевые черты сводили с ума своим спокойствием. Если бы только знать, что он чувствует на самом деле! Неужели его собственные чувства так мало для него значат? Она вырвалась из его рук.

— Ты просишь о невозможном. У меня своя жизнь. Я уверена, ты можешь жениться на любой, на ком захочешь, — сказала она холодно.

— Ты мать моего ребенка. Дина. Его слова обожгли как огонь. Она бросила на него еще один короткий отчаянный взгляд. Неужели он до сих пор не понял, как однажды обидел ее? Одно только его присутствие причиняет ей боль даже сейчас!

Его красивый голос журчал естественно, будто он не произносил этих невероятных слов и не сеял панику в ее душе…

— Пора покончить с разводом, — медленно, почти лениво протянул он.

— Мы с тобой никогда не были женаты.

— Это была явная ошибка, — сказал он так нежно, что она задрожала.

— Я не вижу, как… — с горячностью возразила она, решительно настроенная не сдаваться.

— Но Стивен страдает от тех же проблем, — сказал Морган. — Дети, которые разрываются между родителями, ограблены одним из них. Не думай, что это так просто — растить Стивена одному. Ты не проводишь со Стивеном пятьдесят недель в году, как я. Я не знаю, куда уходит половина времени. Ты нужна мне, Дина. Стивен нелегкий ребенок. Он слишком похож на меня, и я не всегда могу справиться с его идиотскими выходками. Под горячую руку я делаю такие вещи, о которых, поостыв, сожалею. Если бы ты была там…

Ей не хотелось, чтобы он продолжал.

— Это нечестно, — вспылила она, желая покончить с неприятным разговором. — Ты думаешь, я не хочу с ним быть?

— Ну хватит. Дина. У Стивена никогда не было матери, а он жаждет внимания. Я один не могу ему дать всего, в чем он нуждается. Я вырос без материнской любви, и мое детство было адом. У Стивена наступает трудный возраст. Если ты вернешься домой, я думаю, он его легче переживет.

— Мои родители умерли, когда я была ребенком. — Она вспомнила неистовую ревность и комплекс неполноценности, которые преследовали ее. Возможно, если бы ее родители были живы, она бы не страдала от тех же ужасных чувств. — Наверное, я знаю не хуже тебя, что такое расти без матери. Но пойми. Я не могу вернуться в Калифорнию. У меня карьера.

Это моя жизнь и Эдуарда. Я многим ему обязана.

— Больше, чем своему сыну?

— Если бы дело было только в Стивене, я бы ни минуты не колебалась. Но дело в тебе. В нас. Я должна бросить Эдуарда, а он так добр ко мне. Пойми, наконец, я не могу вернуться к тем страданиям, которые испытала с тобой. Глупо думать, что мы можем быть счастливы вместе. Мы будем чувствовать только боль.

— Только боль? — Странный свет загорелся в его сапфировых глазах. Красивое лицо было спокойно угрожающим.

— Да.

— Почему ты так уверена? — Его низкий голос дрожал. Если бы она не была так сильно расстроена, она бы увидела, что скрывается за его напряженными чертами.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8