Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дело чести (№2) - Дело чести

ModernLib.Net / Фэнтези / Мартин Томас / Дело чести - Чтение (стр. 9)
Автор: Мартин Томас
Жанр: Фэнтези
Серия: Дело чести

 

 


— Есть, сэр!

— Сержант Вирт, как только штаб взлетит на воздух, это послужит для вас сигналом уничтожить танковый взвод и убираться оттуда к чертям. Ваш отход прикроет сержант Рашин. Объединитесь с ним и выдвигайтесь на пункт сосредоточения.

— Наши танки начнут двигаться, как только увидят взрывы, — продолжил Гарт. — Наш взвод призван сдерживать противника до тех пор, пока сомалийские повстанцы не прорвутся на территорию базы. Затем танки отойдут, а за ними и наш взвод, предоставив окончательную зачистку территории сомалийцам. Вопросы есть?

— Да, — подал голос Далин. — Почему это мы не можем довести начатое до конца?

— Не наша миссия. Наше дело — расколоть этот орешек для сомалийцев. Если мы не отступим сразу же, то рискуем подвергнуться налету американской авиации. Сомалийцы могут рассеяться и затеряться среди местного населения, а мы — нет.

— Не люблю делать дело наполовину… — проворчал Далин.

— Нас и наняли для выполнения половины дела, сержант, — строго ответил Гарт. — Нас слишком мало, чтобы остаться и вступить в бой. Другие вопросы есть? — Но сержанты больше ни о чем не спросили. — Очень хорошо. Можете идти. Прикажите людям немного отдохнуть и сами отдохните. Атаку начнем ровно в час ноль-ноль.


Как только часовые прошли, отделение Далина подобралось к проволочному ограждению, опоясывающему базу по периметру. Гарт — трус, разрабатывает каждую операцию до мелочей, перестраховывается, отвергая малейший риск, какую бы огромную выгоду тот ни сулил. Не будь Гарт любимчиком владыки Джареда, ввек бы не дорос до лейтенанта.

На преодоление колючей проволоки ушли считанные секунды. Далин бежал последним в колонне, припорошив за собой след порошком ментола. Ментол помешает сторожевой собаке почуять их запах и выиграет драгоценные секунды.

Вирт уже должен был занять огневой рубеж для уничтожения танков. Миновав посадочную площадку вертолетов, отделение Далина нырнуло в тень палаток, окружающих центр базы. Это самая опасная фаза инфильтрации: стоит в это время одному-единственному солдату отправиться по нужде, и тревоги не миновать.

Сердце Далина билось учащенно. Именно такой миссии он жаждал, — возможности потягаться в ловкости чуть ли не с лучшими войсками на планете, побить их на их же территории. Просто немыслимо, что настоящая битва досталась на долю толпы крестьян, размахивающих автоматами.

Осторожно пробравшись между палатками, они вышли к штабу. Далин снял с плеча базуку. Каждый боец в отделении получил свою мишень заранее. Сам Далин должен уничтожить узел связи. Сделав глубокий вдох и задержав дыхание, он прицелился и выстрелил. Одновременно с ним выстрелили все девять солдат его отделения.

Взрывов Далин не видел, потому что уже развернулся и бежал к ограде. За его спиной слились воедино взрывы десятка реактивных гранат, на месте штаба вспух огненный смерч.

Сразу же за палатками Далин открыл огонь, уложив одного из двух часовых, бросившихся наперерез; бежавший по пятам за ним солдат убрал второго. Позади загрохотали новые взрывы — Вирт уничтожал танковый взвод. Где-то взвыла сирена, послышались крики и выстрелы — лагерь поднялся по тревоге.

Позади Далина выстрелили еще две базуки, и оставшиеся справа вертолеты охватило пламя. Задача выполнена, все прошло без сучка, без задоринки. А вот отделению Вирта, судя по шуму перестрелки позади, приходится несладко.

— Идем вдоль периметра, на помощь к Вирту! — приказал Далин. — Вперед!

Танковый взвод находился в четверти пути вдоль периметра, ближе к воротам. Впереди уже замаячили горящие остовы американских танков. Нельзя же оставлять Вирта на растерзание, а Гарт может идти к чертям.

Гарт смотрел, как пылает американская база. Танки пошли вперед, как только штаб был взорван. С временного КП к югу от базы Гарт видел, как Вирт уничтожил танковый взвод, а затем Далин взорвал вертолеты.

Все идет гладко. Сомалийцы уже должны ворваться на территорию базы, и остальные четыре отделения вот-вот подойдут. После этого всем взводом можно перейти в наступление, чтобы сдерживать американцев, пока сомалийцы будут действовать на территории.

Рашин и Вирт прибыли первыми. Что-то тут не так; первыми должны были подойти Далин с Брином. Им следовало отойти сразу же после уничтожения штаба. А Вирт должен был оставаться на месте до тех пор, пока не истребит танки.

— Сержант Вирт. — Гарт козырнул, отвечая на приветствия сержантов. — Далин и Брин не показывались?

— Да, лейтенант, они… должны подойти вслед за нами. Гарт прищурился. Вирт явно чего-то не договаривает.

— Выкладывайте.

Вирт и Рашин переглянулись. Что бы они ни скрывали, их доклад наверняка должен прийтись Гарту не по вкусу.

— Далин пришел на помощь моему отделению, — доложил Вирт.

— Почему? — бесстрастно осведомился лейтенант.

— Мы наткнулись на сопротивление, сэр. Американцы отреагировали быстрее, чем мы ожидали. Далин услышал перестрелку и ударил по ним с фланга. Спас наши задницы, сэр.

— Я непременно отмечу это в своем рапорте.

— Т-так точно, сэр, — произнес Вирт. — Как только мы покинули базу, Далин двинулся в обход, на подмогу к Брину.

Гарт нахмурился. Это задержит Далина и Брина минут на пять, а то и на все десять.

— Ждать их мы не можем, — решил он. — Придется обойтись всего тремя отделениями. Построиться для наступления.

— Есть, сэр!

Придется весьма серьезно потолковать с сержантом Далином…


Далин короткой очередью срезал американца, прицелившегося в танк, который прикрывал его отделение. Когда стало очевидно, что к пункту сбора им не поспеть, Далин убедил Брина вернуться на территорию, чтобы подстраховать танки.

И правильно сделал. Если бы не отделение Далина, танк уже дважды могли разнести вдребезги. Танк, опекаемый отделением Брина, тоже пока цел. Далин не сомневался, что без поддержки пехоты оба танка давным-давно бы подбили.

Кроме того, теперь без танков обоим отделениям просто не выбраться из этой передряги. Как только эти игрушки двинутся прочь, Далин и Брин оседлают броню. Командиры танков уже уведомлены об этом плане. Далин выстрелил, уложив американца, попытавшегося завладеть упавшим противотанковым гранатометом.

— Пора выкатываться, — прохрипел в наушниках голос командира танка.

— Все на борт! — крикнул Далин. — Сматываемся отсюда! Запрыгнув на остановившуюся гусеницу, он продел руку сквозь скобу на броне. Отделение последовало его примеру.

— Все на борту? — спросил командир танка.

— Так точно! — ответил Далин. Трех человек не хватает, но их нигде не видать. Один упал у Далина на глазах, двух других придется считать погибшими. Проклятие!

— Держитесь!

Дернувшись, танк покатил к воротам, понемногу набирая скорость. Оглянувшись на второй танк, Далин увидел людей Брина, прильнувших к броне. Похоже, уловка сработает, и удастся вырваться! Далин ухмыльнулся: Гарта удар хватит, когда он их увидит.


Два дня спустя Гарт открыл дверь кабинета Корвы, испытывая смешанные чувства. Открытое неповиновение сержанта Далина во время операции в Сомали поставило Гарта в крайне нелепое положение. С одной стороны, командиру столь вопиющее невыполнение приказа ничего хорошего не сулит.

С другой — дело лишь усугубляется тем, что, согласно заявлению Вирта и рапортам командиров танков, решение Далина вскрыло слабые звенья в тактике Гарта. Если бы все шло по плану Гарта, потери взвода были бы меньше, но за счет двух танковых экипажей.

— Лейтенант Гарт по вашему приказанию прибыл, — козырнул он.

— Вольно, лейтенант, — откинувшись на спинку кресла, Корва внимательно поглядел на Гарта. И наконец сказал: — Что ж, у вас в распоряжении был целый день, чтобы ознакомиться с рапортами. Что же вы решили?

— Сэр?

— Как, по-вашему, следует поступить? В конце концов, он же ваш сержант.

— Так точно, сэр. — Гарт сглотнул: не так-то просто ответить на подобный вопрос. — Ознакомившись с рапортами, я решил, что следует предпринять три меры.

— Три? Отлично, продолжайте.

— Во-первых, я думаю, что сержант Далин должен подвергнуться дисциплинарному взысканию за отказ подчиниться приказу.

— Согласен. Дальше.

— Во-вторых, я думаю, что сержанта Далина следует наградить за проявленную инициативу в оказании поддержки танкам, когда он был отрезан от взвода.

— Очень хорошо. С этим я тоже согласен. Однако мне любопытно, что это за третья мера, которую вы собираетесь предложить. Лично мне кажется, что первых двух вполне довольно.

— Нет, сэр. В-третьих, я полагаю, что на офицера, командовавшего операцией, тоже должно быть наложено дисциплинарное взыскание за то, что он не предусмотрел необходимость поддержки бронетехнике.

— Вы имеете в виду себя?

— Так точно, сэр.

— Понимаю. — Подавшись вперед, Корва поставил локти на стол и сплел пальцы. — Лейтенант, мне по душе люди, готовые шагнуть вперед и принять на себя все шишки, когда они опростоволосятся. Но мне не по душе раздавать шишки людям, того не заслуживающим.

— Сэр?

— Вас просили поддержать танки?

— Нет, сэр, но…

Корва поднял руку, призывая Гарта к молчанию.

— Лейтенант, вы командир пехоты. Это командиры танков должны были попросить вас о поддержке, если они полагали, что таковая необходима.

— Да, сэр.

— Перед вечерней трапезой сержант Далин будет разжалован в рядовые за невыполнение приказа, — уведомил Корва.

— Сэр, не слишком ли сурово…

— А после трапезы, — продолжал капитан, пропустив возражение мимо ушей, — рядовому Далину будет присвоено звание сержанта за проявленную инициативу и мужество во время нападения на американский аванпост в Сомали. Однако ему придется один раз поесть со своим прежним отделением до того, как он получит повышение.

— Есть, сэр, — улыбнулся Гарт. — Понимаю, сэр.

— Хорошо. А теперь, боюсь, нам предстоит обсудить… более личную тему.

Гарт потупился. Он ожидал этого. Непрестанные буйства Марии начинают сказываться на нем самом. Но как объяснить Корве собственное нежелание поправить ситуацию, если он и сам толком не понимает причины?

— Несколько дней назад в лагерь приехал американский наемник с предложением выкупа за одну из наших пленниц, — сообщил Корва.

Гарт поднял на него глаза с нескрываемым изумлением.

— Совершенно верно, — подтвердил капитан, неправильно истолковав удивление Гарта. — За Марию. Он предложил нам за ее освобождение сто тысяч американских долларов. Я сказал, что меньше чем за миллион мы ее не отдадим. Послезавтра этот человек должен вернуться с новым предложением.

— Понимаю…

— Я также сказал ему, что здесь ее нет, но мы можем попытаться ее вернуть. Гарт, эта женщина дана вам в награду за работу в Колумбии. Если вы скажете, что желаете оставить ее у себя, я скажу, что мы не смогли вернуть ее, даже если он посулит нам десять миллионов.

— Нет, сэр, — негромко проронил Гарт. — Примите выкуп, если считаете, что это предпочтительно.

— Лейтенант, вы можете выбирать любую женщину из следующих двух партий. Если, конечно, вы уже не присмотрели в лагере женщину, которую хотите получить.

— Нет, сэр. Благодарю вас, сэр.


Гарт осторожно открыл дверь своей квартиры. Оттуда ничего не вылетело, и он переступил порог. Мария глядела в единственное окошко маленькой спальни и даже не обернулась, когда Гарт закрыл дверь. Взгляд его скользнул по ее прямым черным волосам, опустился к тонкой талии…

— Почему ты в одной компании с этими свиньями, Гарт? — спросила она.

— Они не свиньи. Они мои товарищи по оружию. Лучшие воины двух миров.

— Они — свиньи, — плюнула в окно Мария. — Вчера мне пришлось смотреть, как трое твоих «товарищей по оружию» утащили девчушку из нашей деревни, чтобы изнасиловать.

— Таков удел пленниц, — пожал плечами Гарт.

— Если им только не посчастливилось достаться офицеру, как посчастливилось мне, — язвительно заметила Мария. И снова Гарт просто пожал плечами.

— Почему ты не изнасиловал меня, Гарт? Позавчера я повидалась с одной из офицерских женщин, даже потолковала с ней. Она никак не могла поверить, что ты… не взял меня.

— Н-не знаю. С другими женщинами, доставшимися мне, я не проявлял подобной снисходительности. Во всяком случае, швырять в себя сапогами не позволял.

— Ты меня любишь, Гарт?

— Н-не знаю.

— По-моему, любишь. — Она отвернулась от окна. — Гарт, ты не похож на этих свиней, тебе не место среди них. Помоги мне бежать, пойдем вместе со мной… мой дедушка вознаградит тебя.

— Твой дедушка вознаградит меня тем, что живьем сдерет с меня кожу, — горестно усмехнулся Гарт. — К тому же слишком поздно для этого.

— Что? — во взгляде Марии мелькнул страх. — Что ты имеешь в виду?

— Дед собирается тебя выкупить. Через недельку-другую утрясут детали, и ты отправишься домой. Однако я рекомендую, чтобы до того времени ты продолжала носить мой ошейник. Так тебе легче избежать… приставаний.

— Домой? — дрожащим голосом переспросила Мария, и слезы заструились у нее из глаз.

— Да. Надеюсь… ты рада.

Гарт повернулся и вышел, закрыв за собой дверь.


Белеверн наблюдал, как тягачи въезжают в лагерь. Благодаря беспокойству никарагуанского правительства три дня Рамиреса растянулись в целую неделю. Белеверну пришлось лично поговорить с неким генералом Родригесом, чтобы урегулировать проблему. В результате никарагуанское правительство подписало с морвами контракт.

В обмен за разрешение трижды беспрепятственно доставить военные грузы Никарагуа уполномочено призвать морвииские войска для национальной обороны. Кроме того, была оговорена предельная численность войск и вооружения, которые морвам позволено иметь на территории страны: две тысячи солдат и одно подразделение бронетехники — как раз такой, какая прибыла.

Это соглашение, при всех своих минусах, решило транспортную проблему, наиболее насущную для Белеверна. Теперь он может производить обмен грузов между Никарагуа и Дельгротом без особого труда. Лишь время покажет, насколько сильно никарагуанское правительство начнет злоупотреблять новым статусом морвов.

Люди Рамиреса приступили к спуску танка с тягача. Из всех танков, которые удалось подыскать Белеверну, советский Т-55 оказался самым дешевым и надежным. Конечно, Т-62 был бы получше, но его цена слишком выходит за пределы нынешних финансовых возможностей Белеверна.

Колдун усмехнулся под золотой маской. Ничего, владыка Эрельвар все равно не заметит разницы. Т-55 с лихвой хватит мощи, чтобы обрушить Кворин Эрельвару на голову. Хоть на Земле этот танк и устарел, для Северных королевств он будет воплощением ужаса.

Как только люди Рамиреса покончили с разгрузкой, отозванный в лагерь танковый экипаж сразу приступил к осмотру Т-55. Освободившийся тягач уехал, а его место занял тягач с бронетранспортером. Советский БТР-60 тоже своего рода антиквариат, произведен в 1958 году. Зато два советских вездехода All немного поновее. Они прибыли своим ходом, доставив боеприпасы для танка и бронетранспортера .

— Вы довольны, дон Эспантосо? — поинтересовался Рамирес.

— Я доволен, Рамирес, — ответил Белеверн. — И буду доволен еще больше, когда мои люди закончат проверку техники.

— Si, конечно.

— Вот ваша плата, — сказал Белеверн, и капитан Корва протянул торговцу холщовую сумку. — Можете пересчитать, пока мои люди закончат проверку.

— Gracias[8], дон Эспантосо. — Рамирес взял сумку. — Приятно иметь с вами дело.

— Взаимно. Сколько времени вам потребуется, чтобы найти еще один точно такой же комплект бронетехники?

Оторвавшись от подсчетов, Рамирес поднял голову. Подобной просьбы он явно не ожидал.

— Еще один, мой дон? Но ваш контракт с правительством гласит, что вам можно иметь лишь одно такое подразделение…

— Нет, он гласит, что мне можно иметь только одно такое подразделение на территории страны, — поправил его Белеверн. — Полагаю, что к тому времени, когда вы найдете и доставите второе, первого в Никарагуа уже не будет.

По правде сказать, его вообще не будет на планете, но об этом Белеверн предпочел умолчать.

— А-а. Месяц, а то и меньше, — ответил Рамирес на первоначальный вопрос Белеверна.

— Замечательно. Приступайте тотчас же.

— Как вам будет угодно, дон Эспантосо! — Перспектива заключить еще одну сделку почти на миллион американских долларов явно вдохновила Рамиреса. Конечно, если бы неожиданно не подвернулся выкуп, который Корва выторговал за колумбийскую девушку, пойти на покупку настолько скоро было бы невозможно. Эти деньги покроют почти половину затрат.

Пока Рамирес достанет заказанную технику, новоприбывшие морвы закончат свое обучение на Земле. Во время следующего обмена надо отправить бронетехнику и всех людей, кроме взвода капитана Корвы. Негоже, чтобы никарагуанское правительство слишком переживало из-за многочисленности войск в здешнем гарнизоне…

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

Границу Гватемалы они пересекли, как заверил Александер, без особых проблем. Хотя Стив отнюдь не считал пустяками обыск джипа в течение часа и по пятьсот долларов каждому пограничнику. Слава Богу, тайника они не нашли.

Дороги в Гватемале оказались еще хуже, чем в Мексике. Один раз Стиву даже пришлось включить привод на обе оси. Вряд ли тут удастся выжать хотя бы тридцать миль в час, не говоря уж о сорока пяти, на которые он рассчитывал.

— Похоже, придется снова пересмотреть расписание, — ворчал он.

— Подумать только! — хмыкнул Александер. — Эй, Роберт, федералы еще с нами?

— Хм? — спросил Роберт.

— Наш хвост. Он не остался за границей? Роберт выглянул из заднего окна.

— Не остался. Зеленый четырехдверный «крайслер» с мексиканским номером.

— Черт! Этот тип находится уже за пределами своей епархии. Стив, не хочешь с ним потолковать?

— И как ты собираешь это осуществить? — поинтересовался Стив. — Сомневаюсь, что он тормознет, если мы ему проголосуем.

— Останови в Коатепеке, — предложил Александер. — Давай перекусим в каком-нибудь трактире. А я выскользну через черный ход, зайду с тыла и попробую свалиться на него как снег на голову.

— Гм, чуточку рискованно, — заметил Роберт. — Ты уверен, что это удачная мысль?

— Малыш, если бы я постоянно беспокоился о том, удачна ли мысль подобраться к кому-нибудь, я бы не получил ни одного интервью.

— Пожалуй… — согласился Роберт.


Агент Гарсия наблюдал за трактиром с противоположного края улицы. А он-то надеялся, что директор в Тапачуле спустит это дело в унитаз. Уилкинсон не курьер. Бог знает, кто он такой на самом деле, но только не курьер.

Если бы не похищение его сестры, дело почти наверняка закрыли бы. В компетенцию агентства не входит расследование всяческих мистификаций или метаний шизиков. Конечно, если тут не впутаны наркотики.

Подозреваемые вошли в трактир почти двадцать минут назад. Он слышал, как они заказали, и продолжал слушать — просто чтобы знать, : что они на месте. Что-то они куда немногословнее, чем обычно…

Дверь со стороны пассажирского сиденья распахнулась. Выскочив из машины, Гарсия выхватил пистолет прежде, чем успел рассмотреть пришельца.

— Привет! — сказал репортер, не обращая внимания на нацеленный ему в грудь пистолет тридцать восьмого калибра и заслоняясь журналистским удостоверением, будто щитом.

«Estupido!»[9] — подумал Гарсия. Надо же попасться врасплох, как чертов новобранец! Если бы у Александера на уме было его убить, Гарсия уже отправился бы на тот свет.

— Я Ричард Александер из «Клариона». Вам не трудно ответить на пару вопросов?

— Садитесь в машину, Александер, — приказал Гарсия.

— А если не сяду? Вы застрелите меня прямо на улице? И вам, и мне известно, что вы влезли на чужую территорию, агент…

— Гарсия, — подсказал Гарсия со вздохом, пряча пистолет в кобуру. — Пожалуйста, садитесь в машину, мистер Александер.

— Только после того, как увижу документы, приятель.

Гарсия толкнул удостоверение журналисту по крыше автомобиля. Ему за такое голову открутят. Александер внимательно изучил удостоверение.

— Я был не прав. Вы влезли далеко на чужую территорию, агент Гарсия. АБН?

— Александер, неужели об этом надо объявлять на всю улицу?

— Пожалуй, нет. Вам не трудно присоединиться к нам за завтраком?

— Не годится.

— В самом деле? Даже если я предложу сделку?

— Какую еще сделку? — Гарсия подозрительно, с прищуром взглянул на журналиста.

— Мы попытаемся ответить на некоторые ваши вопросы, если вы попытаетесь ответить на наши. Это куда приятнее, чем есть в машине.

— Нет, — отрезал Гарсия. — Вот разве что вы согласитесь заглянуть в американское посольство в Гватемале и сделать официальное заявление…

— Но тогда мои вопросы останутся без ответов, а, не так ли? Не пойдет. Или за чашечкой кофе, или нигде.

— Ладно, — согласился Гарсия, — но я буду записывать нашу беседу.

— Я тоже, агент Гарсия, — усмехнулся Александер. — Я тоже.


Стив поднял голову, поглядев на Александера, вошедшего в сопровождении незнакомца — предположительно, того самого, кто за ними следит. По крайней мере этим можно объяснить выражение замешательства на лице спутника Александера, которое тот пытается скрыть.

— Специальный агент Мануэль Гарсия, — представился незнакомец. — Агентство по борьбе с наркотиками.

— АБН?! — удивленно воскликнул Стив.

— Давайте не будем привлекать к себе лишнего внимания, мистер Уилкинсон. — Агент Гарсия окинул трактир взглядом. Несколько посетителей внезапно чрезвычайно заинтересовались содержимым своих тарелок.

— Ох… ага, — откликнулся Стив, тоже озираясь. — Но с какой это стати вдруг потребовалось следить за мной?

— О, совершенно без причины, — саркастически заметил агент Гарсия. — Мы просто обожаем гоняться за честными, законопослушными гражданами, продающими фунтовые золотые слитки размером с шоколадку, делающими у себя в джипах тайники и контрабандой протаскивающими оружие через государственные границы.

— Вас понял, — ответил Стив. Агент Гарсия уселся за стол.

— Думай, что говоришь, Стив, — предупредил Александер. — Он записывает разговор на пленку.

— Вы представляете, сколько именно законов нарушили? — спросил Гарсия. Стив удивленно приподнял брови — зачем Александеру понадобилось тащить сюда этого болвана?

— Я не представлял, что нарушил хоть один закон, — солгал Стив. — Все оружие официально зарегистрировано. Следовательно, в моем «тайнике» ничего противозаконного нет. И насколько мне известно, в продаже золота тоже ничего противозаконного нет.

— А вы сообщили о своих доходах в налоговую службу?

— Э…

-Я думаю, нет. Аоткуда вы взяли это золото, мистер Уилкинсон? Продавая его, вы не нарушали закон, но я готов побиться об заклад, что добыли вы его отнюдь не законным способом.

— На самом деле, я считаю, что способ был вполне законным.

— Даже если вы нашли мешок с золотом прямо посреди дороги, официально он не ваш, пока вы не предъявите его властям.

— Ладно, ну и что? — Стив повысил голос. — Если вы еще не заметили, приятель, сообщаю, что мы давно уже не в старых добрых СШ Америки, разве нет?

— Да, мистер Уилкинсон.

— Значит, если я не ошибаюсь, вы далеко за пределами своей зоны.

— Правильно.

— Хорошо, тогда исчезните.

— Вы участвовали в перестрелке на кургане Великого Змея в Огайо, мистер Уилкинсон?

— Как… Нет, не участвовал.

— Интересно, учитывая, что мистер Александер и мистер Давенпорт были там в ту ночь, я полагаю.

— Мы готовили статью, — возразил Александер.

— О ком?

— Это конфиденциальные сведения…

— Погоди, Дик, — прервал его Стив. — Роберт, сходи к джипу и принеси свои снимки, сделанные на кургане.

— Но…

— Давай. Единственный способ стряхнуть с хвоста суперищейку — выложить все.

— Стив, — вмешался Александер. — Ты вовлечешь себя в большую беду…

— Сомневаюсь. Я не рассчитываю до этого дожить, Дик. И если мне удастся вернуться в Штаты, тогда и побеспокоюсь об этом. Но я хочу, чтобы этот чертов диктофон выключили.

— Вы и в самом деле ждете, что я поверю в эту чушь? — спросил Гарсия, когда Уилкинсон закончил свой рассказ. Более часа Уилкинсон выворачивал душу наизнанку. И хотя диктофон на столе был выключен, Гарсия записал все от слова до слова.

— Нет, — ответил Уилкинсон, — правду сказать, не жду. Однако рассчитываю, что вы поверите в то, что сам я этому верю. Но я не наркокурьер, я не занимаюсь никакой недозволенной деятельностью. Я просто доберусь до Никарагуа и убью это чудовище.

— Чтобы спасти мир, — добавил Гарсия.

— Верно.

— Вы вполне вменяемы.

— Не сомневаюсь, — согласился Уилкинсон. Гарсия незаметно выключил свой потайной магнитофон.

— Ну, мистер Уилкинсон, — он откинулся на спинку стула, — хотите не для протокола, строго между нами, и могила?

— Да?

— Я верю вам.

Уилкинсон резко выпрямился.

— Верите?

— Да. Но не благодаря вашему сегодняшнему рассказу.

— Тогда… почему?

— Я был там, когда вам явился этот… ангел. В свое время я видел довольно ловкое надувательство, но никому ни разу не удавалось провернуть ничего подобного. К тому же о морвах я уже слышал.

— Что?! Как?

— Это группа наемников в Никарагуа, — объяснил Гарсия. — Они называют себя морвами и много работают для наркокартелей.

— Тьфу, дерьмо! — прошипел Уилкинсон. — И сколько их?

— Много. В этой части света никого из наемников так не боятся, как их.

— Еще бы. Крайне скверная новость.

— И еще одно…

— Что?

— Три дня тому назад, согласно показаниям более полудюжины свидетелей, некая Тамара Уилкинсон была похищена из родного дома всадником на летающем коне.

Побледнев, Уилкинсон осел на стуле и какое-то время не издавал ни звука.

— Т-томи? — наконец вымолвил он дрожащим голосом. — О Боже мой, только не Томи!

— Боюсь, что она, — ответил Гарсия. — По-моему, тебе нужно срочно позвонить домой, паренек.

Повесив трубку, Стив привалился плечом к стене у телефона и сквозь него уставился куда-то в пространство.

— Это правда? — осведомился Александер.

Гарсия уехал больше часа назад. Почти все это время Стив дозванивался к родителям. Томи у Белеверна, его сестра в руках у этого сукиного сына!..

— Стив! — Александер тряхнул его за плечо. — Это правда?

— Да, — тихо проронил Стив, — правда.

— И что ты собираешься делать?

Стив повернулся и посмотрел на Александера. Потом перевел взгляд на Роберта и снова на Александера.

— Делать? — На место первоначального потрясения мало-помалу приходил гнев. — То, что должен!


Как только каменная дверь заскрежетала, Тамара открыла глаза. Четвертый день. Если ей удастся вернуться домой живой и невредимой, она уже не пожалуется, когда ее оставят дома взаперти. После четырех дней в каменном мешке это и заточением-то не назовешь.

Розита поставила на стол умывальный тазик и завтрак, посмотрев на Тамару со странным, покорным видом. Гадая, что стряслось, Тамара приступила к утреннему ритуалу, смывая ночной пот, и вдруг вздрогнула, обнаружив, что в воду добавлены благовония. После мытья она надела новое платье, принесенное Розитой.

И завтрак в это утро не походил на прежние. Вместо обычной колбасы, яиц и лепешек была лишь небольшая чаша с фруктами и пара лепешек — ничего больше. Тамаре вспомнилось странное выражение Розиты. Затевается что-то непонятное.

Тамара неспешно приступила к еде. Хотя фруктов было немного, она все-таки насытилась, но сомневалась, что не проголодается до ленча. Исполнившись мрачных предчувствий, Тамара села на кровать и стала ждать, когда заберут посуду.

Вскоре дверь снова отворилась и вошла Розита, чтобы забрать тазик и тарелки. Она ничего не сказала, только посмотрела на Тамару отсутствующим, горестным взглядом, от которого у той внутри похолодело. В чем дело? Розита вышла, и Тамаре осталось лишь ждать взаперти решения своей участи.

Время едва тащилось, даже медленнее, чем в предыдущие дни. Час за часом Тамара вышагивала по камере из утла в угол. В опустевшем желудке заурчало, и она решила, что время ленча давно миновало. Ей казалось, что со времени завтрака прошел целый день.

Она попыталась посидеть на стуле, но почти тотчас же встала и начала ходить. Попытка полежать тоже не удалась — Тамара металась и ворочалась на постели, пока снова не подскочила. Она все шагала, когда дверь снова начала отворяться.

С учащенно бьющимся сердцем Тамара обернулась. Неужели ее собираются отдать какому-то офицеру, о котором упоминала Розита? Не потому ли сегодня ее надушили и держат впроголодь?

Но это просто пришла Розита с ленчем, оказавшимся даже более скудным, чем завтрак: миска бульона и чашка воды. Поставив все это на стол, Розита снова поглядела на Тамару с тем же скорбным видом и удалилась.

Тамара села за стол с покорностью осужденного на смерть, получившего последнюю трапезу. Куриный бульон. Пальчики оближешь. В животе снова заурчало, рот наполнился слюной, и Тамара поднесла ложку ко рту.

Действительно, вкусно. Восхитительный бульон — соленый, пряный, замечательный на вкус. К сожалению, насыщение продлится даже меньше, чем после фруктов. Что с ней хотят сделать?

Тамара съела всего чуть больше половины бульона, когда, ощутив какое-то странное одеревенение, выронила ложку. Перед глазами все поплыло, и Тамаре пришлось приложить усилие, чтобы сфокусировать взгляд. Голова закружилась.

«Наркотики», — подумала она и оттолкнула миску, даже не заметив, что расплескала бульон. Эти ублюдки накачали ее наркотиками!

Тамара снова попыталась встать, но тут же рухнула на стул, потому что комната накренилась и пошла кругом. По всем членам разлилось щекотное, покалывающее онемение. Ощущение это было не лишено приятности, но растущий вместе с ним страх был отнюдь не приятен. Что с ней хотят сделать?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13