Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Классная штучка

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Льюис Сьюзен / Классная штучка - Чтение (стр. 20)
Автор: Льюис Сьюзен
Жанр: Современные любовные романы

 

 


Кейт сделала движение, чтобы встать, но Ник со смехом ухватил се за руку и удержал.

— Между прочим, рядом с тобой она не идет ни в какое сравнение, — сказал он. — Ни она, ни кто-либо еще.

В его глазах плясали озорные огоньки, и Кейт вопреки желанию улыбнулась.

— И еще, — нежным тоном продолжил он. — Мне очень приятно, что ты ревнуешь.

Кейт раскрыла было рот, чтобы возразить, но Ник помещал ей, быстро пригнувшись и прижавшись губами к ее губам. Затем он мягко опрокинул Кейт на подушки и долго-долго целовал. Потом, выпустив ее из объятий, он пытливо посмотрел на нее, словно выжидая, что она скажет.

Однако Кейт, смущенная, отвернулась. Тогда Ник нежно провел рукой по ее волосам и легонько поцеловал в шею.

— Кажется, я уже проникся духом этого необыкновенного места, — произнес он.

Кейт улыбнулась.

— Если честно, то я втайне надеялась на это, — призналась она.

Ник снова поцеловал ее, на этот раз в самый кончик носа. Потом осмотрелся.

— Здесь, должно быть, останавливались только самые богатые и самые счастливые люди, — сказала она.

— Жалеешь, что мы с тобой не богаты? — спросил он.

Кейт не ответила.

— С другой стороны, наверное, мы счастливы, — добавил он, гладя ее по щеке. — Ты хотела бы остаться здесь?

Кейт сглотнула внезапно застрявший в горле комок и попыталась ответить, но так и не смогла произнести ни слова. Лишь молча кивнула.

— Сегодня? — Его лицо было серьезным.

Сердце Кейт так колотилось, что, казалось, вот-вот выскочит из груди. Она робко попыталась улыбнуться. Наверное, Ник опять дразнил ее.

— Неужели вы делаете мне непристойное предложение, мистер Гоу? — наконец спросила она.

— Сомневаюсь, чтобы в таком месте кому-то приходили в голову непристойные мысли, — ответил он.

Значит, она права, решила Кейт, он ее дразнит. И отвернулась, пытаясь скрыть свое разочарование.

— В них не было бы ничего непристойного, — продолжил Ник, — согласись ты выйти за меня замуж.

Сердце Кейт совершило болезненный кульбит, и она вскинула голову, ища в его глазах насмешку. Однако они были ласковы и серьезны, и Кейт совсем растерялась, не зная, что сказать.

— Ну так что? — спросил Ник.

— Но мы никогда… мы даже ни разу… совсем с тобой… — лепетала она.

— Так где лучше попробовать, как не здесь?

Обхватив лицо Кейт ладонями. Ник поцеловал ее с такой нежностью, что ей показалось: она теряет сознание.

— Ты мне так и не ответила, — напомнил он, разжимая объятия.

Внезапно ее глаза увлажнились, и она едва нашла в себе силы кивнуть.

— Да, — прошептала она. — О да!

Ник снова поцеловал се, и Кейт не помня себя прильнула к нему всем телом. И вдруг Ник отстранился; его глаза смеялись.

— Давай сначала спустимся и зарегистрируемся, — сказал он. — А то вдруг этот номер у нас перехватят.

— Но он безумно дорогой, — ответила Кейт. — Ты уверен, что хочешь взять именно его?

— Да, — улыбнулся Ник и провел рукой по ее волосам.

Узнав, что они решили остаться в отеле на ночь, дворецкий не скрывал своей радости.

— Как насчет того, чтобы пораньше поужинать? — спросил он, забирая у Кейт ключ.

В ее глазах появились шаловливые искорки.

— С удовольствием.

Вскоре вернувшийся дворецкий возвестил:

— Стол для вас уже накрыт. А как насчет завтрака?

Подать в ваши апартаменты или вы спуститесь во Французскую столовую?

— Завтракать мы будем у себя, — решил Ник.

— Тогда прошу вас следовать за мной, — с улыбкой пригласил дворецкий.

Он проводил их в столовую, где уже был накрыт угловой столик с видом на сад. Некоторое время они молча сидели, любуясь садом, изумрудной зеленью холмов, жемчужной полоской реки на горизонте. Где-то вдали жужжала газонокосилка, но, куда ни кинь взгляд, не было ни души.

Ник взял было Кейт за руку, но появился официант, и ему пришлось выпустить ее руку.

Некоторое время они изучали меню; Кейт пыталась выбрать блюда, а Ник старался не думать о ценах.

Приняв заказ, официант вручил Нику карту вин. Нику ничего не оставалось, как заказать шампанское.

Принесли закуску. Аппетитно нарезанные кусочки мяса и дичи с брокколи и рубленую гусиную печень. Затем — филе лосося под луковым соусом. Впрочем, ели они мало.

Кейт вообще кусок в горло не лез, Ник посмотрел на Кейт и взял ее за руку.

— Ты готова? — спросил он, глядя на нее затуманенным взором. Слова снова застряли у Кейт в горле, и она молча кивнула.

Расплатившись, он взял ее за, руку и повел вверх по лестнице. Проходя мимо портрета Георга III, Ник улыбнулся. В конце коридора теперь уже он сам отомкнул дверь апартаментов. Войдя, он повернулся к Кейт и обнял ее.

— Я хотел тебе кое-что сказать.

Она взволнованно подняла голову.

Ник улыбнулся:

— Я люблю тебя.

— О, Ник! — воскликнула Кейт, прижимаясь к нему всем телом. — И я тебя люблю. Я так люблю тебя!

Глава 33

Стол уже был накрыт, оставалось только зажечь свечи.

Линда огляделась в поисках спичек и обнаружила их на буфете. Потом задержала взгляд на стоявшей там же фотографии в рамке. Прежде она стояла на подоконнике в их спальне. Странно, подумала Линда, что она не обращала раньше внимания на этот старый снимок, который вдруг стал так много для нее значить. Интересно, вспомнит ли Боб историю этой фотографии?

Она зажгла свечи и выключила свет. Много воды утекло с тех пор, как они в последний раз ужинали в этой столовой. Тогда двери их дома были всегда гостеприимно открыты.

Линда взглянула на себя в зеркало, быстро отвернулась и уже хотела было уйти, когда какое-то шестое чувство вновь заставило ее повернуться к зеркалу. Сегодня днем она ходила в парикмахерскую и по-новому уложила волосы. Придирчиво осмотрев себя со всех сторон, Линда поправила выбившуюся прядь. В рассеянном свете свечей она выглядела неплохо, так по крайней мере она надеялась. Моложе своих тридцати восьми. Поправив воротничок черного платья, она переколола брошь с бриллиантами — подарок Боба на годовщину их свадьбы в прошлом году.

— Ого! — послышался вдруг возглас Боба, заставивший ее подпрыгнуть от неожиданности. — Что тут происходит?

Он стоял в дверях, растерянно улыбаясь, и Линда улыбнулась ему в ответ.

— У нас какое-то событие? — продолжал он, увидев свечи и фамильное серебро, которое выкладывалось на стол лишь по особым случаям. — Я о чем-то забыл?

— Нет, — сказала Линда, подходя к нему. — Просто мне вдруг захотелось порадовать тебя вкусным ужином, да и просто посидеть вдвоем при свечах.

Она не стала добавлять: «в последний раз». Обняв мужа за плечи, она легонько поцеловала его в щеку. Боб поцеловал ее в ответ, потом, отступив на шаг, невольно залюбовался ею.

— Ты сегодня просто обворожительна.

— Спасибо, — улыбнулась Линда.

Боб вел себя настолько естественно, что даже не верилось, что на самом деле для него все это ровным счетом ничего не значит. Она и не подозревала, что при взгляде на нее Бобу показалось, будто, его сердце пронзили острым клинком.

— Открой, пожалуйста, вино, — попросила она. — А я пока посмотрю, что там творится на кухне.

Боб откупорил бутылку и разлил вино по бокалам. Господи, и почему именно сегодня она так себя ведет? Такая теплая, приветливая, да и выглядит куда лучше, чем обычно. И как объявить ей о своем решении?

Взяв со стола нож, он задумчиво вертел его в руках.

Его нервы были натянуты до предела. Спроси его сейчас кто-нибудь, о чем он мечтает. Боб не задумываясь ответил бы: «О том, как не уйти». Нет, он не мог оставить Линду. В глубине души ему никогда не хотелось бросать все это: дом, где они прожили столько счастливых дней, конюшни с ее любимыми лошадями, свежий воздух, землю, живописные окрестности. Он словно наяву видел Линду, счастливую, с развевающимися на ветру волосами. Она скачет на вороном жеребце и весело смеется над ним, так как он отстал и никак не может ее настигнуть. Господи, неужто ему придется от всего этого отказаться? Похоже, да. Ведь он дал слово Элламарии и не может ее обмануть.

Услышав шаги Линды, Боб попытался взять себя в руки.

Когда она вошла, он уже стоял у камина и держал в руках два бокала с вином.

— За что выпьем? — спросила Линда, взяв бокал.

— За нас, конечно, — ответил Боб не задумываясь. Ему было так скверно, что хотелось умереть.

— За нас, — повторила Линда, поднимая свой бокал.

Они выпили. — Все уже готово. Садись, я принесу первое.

Боб уселся за стол, а Линда принесла на подносе две тарелки с супом и поставила одну из них перед ним.

— Боже мой, гаспачо! — воскликнул он. Это был его любимый суп, и Бобу невольно пришло в голову, уж не догадалась ли Линда, что ее ожидает.

— Надеюсь, тебе понравится, — сказала она.

Боб ел с трудом, буквально заставляя себя. Чувство вины и ненависти к самому себе портило аппетит.

— Неужели не нравится? — озабоченно спросила Линда.

— Что ты, суп восхитителен. — Он снова взялся за ложку. Наконец со вздохом облегчения отставил опустевшую тарелку в сторону. — Налить еще вина?

— Да, будь любезен.

Боб снова наполнил бокалы, надеясь, что Линда не заметит, как дрожат его пальцы.

— Принести второе?

— Да, — неловко произнес он.

На второе Линда подала вкуснейшего лосося с салатом. Когда она поставила тарелку перед мужем и накладывала еду себе, ей вдруг показалось, что они разыгрывают какой-то фарс и что в любую минуту публика разразится аплодисментами. Она украдкой посмотрела на Боба, который ковырялся в своей тарелке, и впервые увидела, как плохо он выглядит. Ее сердце преисполнилось жалости и сочувствия. Она мгновенно представила, как он растерян И одинок. Ей безумно хотелось обнять его, успокоить, сказать, что все будет в порядке; но одно ее удерживало — возможно, сам Боб хотел бы, чтобы его утешала другая.

— Как поживают «Тристан и Изольда»? — спросила она.

— На следующей неделе Адриан летит в Нью-Йорк.

Надеюсь, он что-нибудь разузнает.

— А ты тоже летишь?

Боб пожал плечами:

— Я терпеть не могу унижаться и выпрашивать деньги.

— Но мне казалось, ты любишь Нью-Йорк.

— Да, — кивнул Боб. — Просто именно сейчас я не настроен туда лететь.

Линда не стала спрашивать почему.

— В любом случае, — продолжил Боб, — Адриан будет не один. Николае Гоу летит с ним за компанию.

— Николае Гоу? — переспросила Линда. — Это, кажется, он играл Себастьяна в «Двенадцатой ночи»?

Боб кивнул:

— И он же будет сниматься в роли Тристана.

— Понятно, — кивнула Линда, насаживая на вилку крохотный кусочек рыбы. — А на роль Изольды ты уже кого-нибудь подобрал?

Она почувствовала, как Боб сразу напрягся; на его щеках выступил легкий румянец.

— Нет, мы еще не пришли к окончательному решению, — сказал он, пряча глаза.

Теперь Линда уже знала свою соперницу. Оставалось только выяснить ее имя. Впрочем, какая разница?

Боб отложил вилку и взялся за ножку бокала. Его рука едва заметно дрожала. Линда окончательно уверилась в правоте своей догадки. Итак, королеву Корнуолла будет играть эта женщина. Их разлучница. И, кто бы она ни была, в течение определенного времени она будет также играть важную роль в жизни Боба. Возможно, даже до конца жизни.

Он решительно оттолкнул тарелку.

— Больше не могу.

— Я тоже, — сказала Линда, откладывая нож с вилкой.

— Мне кажется, нам нужно поговорить, Линда, — сказал он. — Пойдем в гостиную.

Сердце у Линды оборвалось. Сейчас он скажет… Скажет, что разлюбил ее и уходит к другой. Нужно помешать ему. Сбить с толку. Перевести разговор на другую тему.

Линда на негнущихся ногах последовала за Бобом в гостиную и уселась в кресло у камина. Боб сидел напротив, глядя, как язычки пламени лижут поленья. Линда подлила Бобу вина в бокал из бутылки, которую прихватила с собой, а затем откинулась на спинку кресла.

— Боб…

— Линда…

Оба заговорили одновременно.

— Извини, — сказал он.

— Не за что.

Боб знал, что она смотрит на него в упор, но не мог заставить себя поднять глаза.

— Линда, я должен тебе кое-что сказать, — наконец пробормотал он. — Это трудно. Но я все же скажу.

— Нет, не надо, — прошептала она. — Пожалуйста, ничего не говори. Не сейчас. Я этого не вынесу.

Боб грустно покачал головой; Линда нервно наматывала пряди волос на пальцы.

— Можно я начну первая? — попросила она.

Боб молча кивнул.

Залпом осушив свой бокал, Линда заговорила:

— Я знаю, что ты хочешь мне сказать, Боб. Давно знаю.

И не хочу, чтобы ты думал… Словом, я ничуть тебя не виню. Я сама во всем виновата. Я была тебе плохой женой.

К сожалению, это слишком поздно понимаешь. Но я хочу, чтобы ты знал: я люблю тебя и буду всегда любить. Если ты передумаешь и вернешься, я буду тебя ждать. И я дождусь тебя, Боб. Я буду ночами напролет молить Бога, чтобы ты вернулся. И поверь, родной, я тебя и правда ни в чем не виню. Только надеюсь, что с ней ты обретешь свое счастье.

Боб закрыл глаза ладонями и судорожно сглотнул.

— Извини меня, Линда, — глухо простонал он. — Прости, если можешь. — Он нагнулся и взял ее за руку. — Поверь, с тобой я был счастлив. И не хочу от тебя уходить, напротив, всем сердцем хочу остаться с тобой. Но не могу.

У меня нет другого выхода. Пожалуйста, не проси, чтобы я объяснял, я просто должен уйти. И я по-прежнему люблю тебя. Это самое страшное, и это причиняет мне самую мучительную боль, я тебя люблю! И сознавать, что, несмотря на все, что я натворил, ты меня тоже любишь… Господи, если бы ты только знала, как мне без тебя плохо! Как мне будет недоставать тебя. Но только нельзя это говорить, я понимаю…

Линда, подняв голову, уставилась в потолок. Боб слышал, что она всхлипывает, но не мог заставить себя посмотреть ей в лицо.

— Ты ее любишь?

Боб тяжело вздохнул.

— Я не могу тебе врать, — глухо произнес он. — Больше не могу.

— Хорошо, тогда не отвечай, не надо. Тем более что я не смогу этого вынести.

— Да.

Долгое время они сидели и молчали. Линда хотела спросить, когда он хочет уйти, но не могла себя заставить. Ей было безумно страшно думать, что она никогда его больше це увидит. Что он встанет с кресла и уйдет навсегда. А ей останется только смотреть на пустое кресло и надеяться, что когда-нибудь он опять сядет в него. А в пятницу вечером она будет тщетно дожидаться поворота ключа в замочной скважине… Боже, как это страшно!

Наконец Боб тяжело вздохнул и произнес:

— Если бы ты только знала, как все могло повернуться, не приди ты тогда в театр.

Линда вскинула голову. В глазах ее стояли слезы.

— Не надо, Боб! — взмолилась она. — Не говори так.

Ты разрываешь мне сердце.

— Но это правда, Линда, — сказал он. — Все было бы иначе. Но теперь… слишком поздно.

— О, Боб! — всхлипнула она. — Если бы ты знал настоящую правду, ты бы никогда так не сказал.

— Настоящую? В каком смысле?

Но Линда уже повесила голову и смотрела на свой опустевший бокал.

— Так, не обращай внимания, — глухо промолвила она.

И Боб вдруг окончательно понял, что любит ее. Именно с ней, со своей законной женой, он хотел бы остаться до конца своих дней. Но судьба распорядилась иначе.

Боб встал.

— Сегодня я переночую в спальне для гостей.

Линда подняла измученное лицо. Боб понял: если она сейчас попросит его остаться с ней, он не сможет отказать.

Но она промолчала.

Он направился к двери, приостановился и сказал:

— Прости меня, если сможешь, Линда. Ты просто не представляешь, как я виноват перед тобой.

И, не оборачиваясь, вышел.

На следующее утро, едва рассвело, Линда поднялась наверх, чтобы переодеться. Всю ночь она просидела в кресле, почти не смыкая глаз. Она не могла заставить себя лечь в постель, зная, что Боб ночует в соседней спальне. В конце концов, не в силах больше мучиться, она пошла переодеваться.

Надевая костюм для верховой езды, она знала, как трудно ей сегодня будет скакать одной по местам, где они так любили ездить с Бобом.

Когда она вышла, солнце ярко сияло в лазурном небе — денек обещал выдаться безоблачным. Барри уже оседлал Петруччо, который, завидев ее, нетерпеливо заржал.

Вскочив в седло, Линда, не оборачиваясь, выехала со двора. А если бы она обернулась, то увидела бы Боба, который, стоя у окна, провожал ее взглядом. Ей не суждено было увидеть ни безграничной печали в его глазах, ни потеков от слез на щеках. Постояв еще немного, Боб пошел в спальню — в их спальню — и принялся собирать вещи.

Глава 34

Стоя в дверях старого дома своих родителей, Вики с улыбкой наблюдала, как Дженнин играет в саду с ее малолетней кузиной. Они приехали сюда в пятницу вечером.

Дженнин так устала, что буквально валилась с ног. Зато теперь, всего два дня спустя, на нее было любо-дорого смотреть. Во всяком случае, домочадцы Вики в ней просто души не чаяли. Сегодня утром совершенно неожиданно для всех нагрянул кузен Вики, Пол, со своей женой. Они ехали в Корнуолл и заскочили по дороге, чтобы погостить дня три.

Мать Вики, тетка Пола, искренне обрадовалась приезду племянника, а вот Дженнин мгновенно замкнулась и ушла в себя. Немного поразмыслив. Вики догадалась, что, должно быть. Пол успел пасть жертвой зловещей миссис Грин (скорее всего па той памятной вечеринке у Роберта Блэкуэлла), и делала все возможное, чтобы разрядить обстановку.

После обеда родители Вики прилегли отдохнуть, а Пол с женой отправились на прогулку. Эстер, их четырехлетняя дочурка, уговорила родителей оставить ее с Дженнин, которая так «здоровски играет». Вики же уединилась в своей комнате с какими-то бумагами.

Покончив с работой, Вики собралась было поиграть вместе с Дженнин и Эстер, но, увидев, как им весело вдвоем на солнышке, решила просто понаблюдать за ними.

— О чем думаешь? — вдруг послышался сзади голос.

— О, Пол! — Вики обернулась. — Ты ходишь, как кот.

Я даже не слышала, как ты подкрался.

Пол положил руку на плечо Вики и спросил:

— Ты уже сказала ей?

Вики обернулась; в ее глазах читалось недоумение.

— Кому?

— Дженнин.

— О чем?

Пол молча смотрел на нее.

Вики отвернулась и покачала головой:

— Нет еще.

— А скажешь?

— Не знаю, — пожала плечами Вики. — Думаешь, стоит?

Остановившись в дверях, Пол засунул руки в карманы и, чуть помолчав, произнес:

— Мне кажется, да.

— Вот как?

Пол молча кивнул.

— И как, по-твоему, она это воспримет?

— Тебе лучше Знать.

Вики опять пожала плечами:

— Возможно. Хотя временами мне Кажется, что я ее совсем не знаю…

— Это вполне естественно.

— Наверное, — вздохнула Вики. — Но я все равно плохо представляю, как это сказать.

— Да, это непросто, — согласился Пол.

— Эй, люди! — послышался голос миссис Дин. — Чайник кипит. Кто-нибудь его снимет?..

— Сейчас, мамочка! — крикнула Вики. — Тебе налить?

— Да, будь любезна. И папа сейчас спустится.

Тем временем Пол сбежал по ступенькам в сад, откуда по-прежнему доносились веселые возгласы.

— Ну как, нравится у нас твоей подруге? — спросила миссис Дин у Вики.

— По-моему, очень, — ответила Вики. — И вы с отцом так с ней любезны.

— Я, конечно, не стану спрашивать, что у нее за неприятности, но по приезде она, безусловно, выглядела хуже, чем сейчас.

— Она и чувствует себя по-другому, — улыбнулась Вики.

— Вы сегодня уезжаете?

— Вообще-то думали завтра, — сказала Вики. — Если вы не против, конечно.

— Конечно, нет! — замахала руками миссис Дин. — Можете вообще оставаться сколько душе угодно.

— Спасибо, — снова улыбнулась Вики, садясь рядом с матерью.

Миссис Дин уставилась на свою чашку.

— Скажи, а Дженнин тоже?.. Вы с ней?..

Вики натянуто рассмеялась:

— Нет.

— Извини, я просто не знала.

Пол вернулся, таща за руку упирающуюся и запыхавшуюся Эстер. Дженнин шла за ними.

— Чай готов, — провозгласила Вики. — Садитесь к столу.

После чая Вики предложила Дженнин прогуляться по окрестностям.

— Везет же вам, — вздохнула Дженнин, когда они брели по небольшому перелеску, отделявшему землю Динов от соседской фермы.

— Везет? — переспросила Вики. — Почему?

— Сама не знаю, — смущенно развела руками Дженнин. — Просто у вас здесь так просторно. И семья замечательная. Мне даже завидно, что у меня не такая родня.

Вики улыбнулась, но промолчала.

— Ты не подумай, — поспешно добавила Дженнин, — я свою семью тоже люблю. Просто живем мы совсем по-другому, и от этого мне порой бывает очень грустно.

Словно мы с ними существуем в различных мирах. Они плохо знают мою жизнь и оттого ведут себя так, будто боятся ее.

Они побродили еще немного по сухой осенней листве, одни во всей Вселенной. Дженнин вдруг стало так хорошо и легко на душе, что она невольно улыбнулась.

— Почему ты улыбаешься? — спросила Вики.

— Да так, мысли приятные. Здесь так здорово. Будь моя воля, никогда бы отсюда не уехала.

— Как я тебя понимаю, — вздохнула Вики.

Они вышли на опушку, и Дженнин присела на пенек.

Вики пристроилась рядом.

— Послушай, Вики, — промолвила Дженнин, чуть помолчав.

— Да?

— Могу я задать тебе вопрос?

— Смотря какой, — улыбнулась Вики.

— Личный.

Вики пожала плечами:

— Попробуй.

— Скажи, ты когда-нибудь любила?

Вики изумленно вытаращилась на нее.

— Да, — ответила она, чуть помолчав. — А почему ты спрашиваешь?

— Сама не знаю, — призналась Дженнин. — Наверное, потому, что ты никогда не рассказывала об этом.

, — .. — Да мне особенно и не о чем рассказывать, — усмехнулась Вики. — А ты сама как? Влюблялась?

— Нет, — после некоторого раздумья ответила Дженнин, качая головой. — Кажется, нет.

Вики улыбнулась.

— Порой, — продолжила Дженнин, — мне казалось, что я влюблена, однако потом, поговорив с Эшли и Элламарией, убеждалась, что это не совсем то. Или даже совсем не то.

— Ничего, у тебя еще все впереди, — сказала Вики.

— Все так говорят, — вздохнула Дженнин. — Что придет прекрасный принц и унесет тебя на крыльях любви.

Она встала с пенька и направилась к деревьям. Вики последовала за ней. С минуту обе шли молча. Дойдя до старого дуба, под которым они с Полом частенько играли в детстве, Вики остановилась и прислонилась к могучему стволу. Дженнин, присев на корточки, принялась рвать маргаритки, и плести из них венок.

Вики следила за ней, улыбаясь. Дженнин вдруг показалась ей совсем маленькой и беззащитной.

— Джен, — сказала она. — А ведь рано или поздно тебе придется держать ответ.

Дженнин вздрогнула, но не подняла головы.

— Я знаю, — тихо проговорила она.

— Ты когда-нибудь задумывалась над тем, почему так делаешь? Что тебя на это толкает?

Дженнин покачала головой.

— Но ведь должна быть какая-то причина, — настаивала Вики. — Возможно, ты просто не можешь или не пытаешься это осознать. Иначе это просто не поддается пониманию.

— Я и сама не понимаю, — грустно сказала Дженнин.

— А Мэттью знает?

— Про миссис Грин?

— Да.

— Увы, знает.

— И что ты собираешься делать?

Дженнин медленно повернула голову и посмотрела на Вики.

— Может, тебе лучше спросить Мэттью, что собирается делать он? — промолвила она.

— Но я тебя спрашиваю.

Дженнин встала и, подойдя к Вики, принялась ковырять растрескавшуюся кору дуба.

— Мне кажется, я готова убить его, — глухо сказала она.

Вики молча смотрела на нее.

— У меня есть пистолет, — добавила Дженнин, прислонившись спиной к могучему стволу.

— И ты готова им воспользоваться?

— Не знаю.

— Убив его, ты тем самым признаешь, что он победил.

— Я знаю.

Обе замолчали.

— Нет, Джен, это не выход, — сказала наконец Вики.

— Да, мне тоже так кажется. И почему он меня ненавидит?

— Никто не знает, что творится в его мозгу.

Дженнин глухо засмеялась:

— Или в моем.

— Или в твоем, — улыбнулась Вики.

— Если ты думаешь, что мне самой это нравится, — произнесла Дженнин, — то ошибаешься. Потом я себя просто убить готова. Но… мне не удается себя сдержать. Может, и с Мэттью похожая история.

— Нет, — убежденно сказала Вики. — Мэттью болен. У него точно не все дома. Не забудь, он ведь алкоголик. У него мозги отравлены винными парами.

— Не всегда, — возразила Дженнин.

— Вот поэтому я и говорю, что у него не все дома. Он самый настоящий садист. И анализировать его поведение бесполезно — ни ты, ни я никогда этого не поймем.

— Мама всегда мне говорила, что абсолютно пропащих людей не бывает, — сказала Дженнин. — Что даже у самых отъявленных мерзавцев в душе есть что-то доброе.

Вики рассмеялась:

— Да, моя матушка тоже так, считает. Но Мэттью… Наверное, из всякого правила есть исключение.

— Думаешь, он получает удовольствие, измываясь надо мной? — спросила Дженнин.

— Трудно сказать, — пожала плечами Вики. — У него извращенный ум; вполне возможно, что он и правда наслаждается, мучая тебя. А ты? Ты получаешь удовольствие, когда перевоплощаешься в миссис Грин?

Дженнин уставилась на нее глазами, полными ужаса.

— Господи, да я ненавижу эту миссис Грин! — вскричала она. — Я ее удавить готова! Я ведь говорила тебе.

— Тогда почему ты это делаешь?

— Не знаю, — резко ответила Дженнин. — Просто сама не понимаю. Я не отдаю себе отчета, когда это случается.

— А мужчины, которых ты находишь?

— Что мужчины? Получают ли они удовольствие? — Дженнин горько усмехнулась. — Откуда мне знать? Сама спроси.

Вики пропустила намек на Пола мимо ушей.

— А для тебя имеет значение, кто доставляет им это удовольствие — ты или миссис Грин?

Глаза Дженнин засверкали. Вики даже испугалась — столь внезапной была вспышка гнева.

— Да, черт побери! — выкрикнула Дженнин. — И даже очень имеет, но для меня! А вот миссис Грин начхать на это! Ее интересует только одно — траханье! Она не может без мужчин, а я… я их ненавижу! Всех до последнего. Потом, после того как это произойдет, меня так и подмывает их оскопить или даже вовсе растерзать! Уничтожить! Но всегда после, а не до. Вот в чем беда.

Вики подошла и взяла ее за руку, но Дженнин выдернула руку.

— Теперь ты сама видишь, — сказала она. — Я так же больна, как и Мэттью. Может, даже хуже. Должно быть, это шизофрения — ведь у меня самое настоящее раздвоение личности. Во мне словно сидит какой-то злой дух, который управляет моими поступками. Он захватил не только мой мозг и мое тело, но и душу. О, Вики… — Голос ее сорвался. — Я просто в отчаянии. Что мне делать?

Вместо ответа Вики обняла ее и прижала к себе, а Дженнин, словно только этого и ждала, припала к ее плечу и заплакала.

— Что мне делать. Вики? — всхлипывая, спросила она. — Умоляю, подскажи, как мне спастись.

— Возможно, это не так уж трудно, — промолвила Вики.

Дженнин отпрянула от нее.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Скажи, Джен, в глубине души ты любишь Мэттью?

Дженнин посмотрела ей в глаза.

— Я его ненавижу, — с чувством произнесла она. — Ненавижу! — Ее голос был спокоен, и Вики поняла — Дженнин говорит правду.

Взяв Дженнин за руку. Вики увлекла ее по направлению к дому.

— Я верю тебе, — только и ответила она.

Вернувшись домой, Дженнин извинилась перед всеми и поднялась в свою комнату. Она уже пришла в себя, но не была настроена на праздную болтовню.

Примерно час спустя в ее дверь постучали, и вошла Вики; в руках у нее были два бокала вина.

— Я хотела, чтобы ты попробовала папину бражку, — весело прощебетала она.

— Спасибо, — улыбнулась Дженнин, принимая бокал.

— Как ты себя чувствуешь?

Дженнин подошла к окну и остановилась у подоконника.

— Сама не знаю, — вздохнула она.

Вики приблизилась к ней и выглянула в окно.

— Полюбуйся на закат, — предложила ей Дженнин, в свою очередь, повернувшись к окну.

— Очень красиво, — прошептала Вики. — Жаль только — день пошел на убыль.

Они залюбовались заходящим за горизонт светилом, раскрасившим небо в изумительную багрово-алую палитру.

— Вики, — прошептала Дженнин, когда снаружи уже сгустились сумерки.

— Что?

— Спасибо тебе. Ты очень помогла мне, впервые заставив о многом задуматься всерьез. Не знаю, поможет ли мне это, но я тебе очень признательна.

— Просто очень важно, чтобы в такую минуту кто-то был рядом, — сказала Вики. — По себе знаю. Меня так в свое время выручил Пол. Спас, можно сказать. Казалось, это было совсем в другой жизни, но зато теперь мы с ним очень близки. Он все про меня знает.

Дженнин пристально посмотрела на нее.

— Как и ты, Вики. Ты ведь тоже теперь все обо мне знаешь.

— Почти все.

Дженнин вздохнула:

— Господи, до чего у вас здесь здорово. Ты просто не представляешь, как я тебе благодарна за то, что ты меня сюда привезла. — Она обняла Вики и привлекла к себе.

Вики тоже обняла ее.

— Я рада, что тебе у нас понравилось, Джен. Очень рада.

Дженнин отстранилась и заглянула Вики в глаза.

— Ты так добра, — прошептала она.

Вместо ответа Вики нагнулась и легонько поцеловала Дженнин в губы. Это был необычный поцелуй, одновременно дружеский и любовный, и Дженнин, казалось, нутром почувствовала, что это именно то, чего ей сейчас больше всего недостает. Она поднесла руку Вики к губам и поцеловала. Вики же медленно погладила Дженнин по волосам, а затем снова поцеловала в губы. Дженнин затрепетала.

И вдруг Вики отстранилась.

— Извини, Джен, — прошептала она и отвернулась.

Дженнин словно током ударило.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25